Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 10 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11

Parallel REV 10:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 10:7 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but at the time when the seventh messenger will speak and blow his trumpet, then the hidden purposes of God will come to be, just like he told his slaves the prophets long ago.”

OET-LVBut in the days of_the voice of_the messenger, seventh whenever he_may_be_going to_be_trumpeting, also was_finished the mystery of_ the _god, as he_good_message_preached to_the of_himself slaves, the prophets.

SR-GNTἈλλʼ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ ˚Θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισεν τοὺς ἑαυτοῦ δούλους, τοὺς προφήτας.
   (Allʼ en tais haʸmerais taʸs fōnaʸs tou hebdomou angelou, hotan mellaʸ salpizein, kai etelesthaʸ to mustaʸrion tou ˚Theou, hōs euaʸngelisen tous heautou doulous, tous profaʸtas.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTbut in the days of the sound of the seventh angel, when he is going to trumpet, then the mystery of God will be accomplished, just as he proclaimed to his own servants the prophets.”

USTHe said that when the time came for the seventh angel to blow his trumpet, then God would finish his secret plan. That is what God told his servants the prophets long ago.

BSBBut in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound his trumpet, the mystery of God will be fulfilled, just as He proclaimed to His servants the prophets.”

BLBBut in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound the trumpet, then the mystery of God would be completed, as proclaimed to His servants, the prophets."


AICNTbut in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, the mystery of God will be completed, just as he proclaimed to his servants the prophets.

OEBMoreover at the time when the seventh angel will speak, when he is ready to blow his blast, then the hidden purposes of God, of which he told the good news to his servants, the prophets, are at once fulfilled.

WEBBEbut in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God is finished, as he declared to his servants the prophets.

WMBB (Same as above)

NETBut in the days when the seventh angel is about to blow his trumpet, the mystery of God is completed, just as he has proclaimed to his servants the prophets.”

LSVbut in the days of the voice of the seventh messenger, when he may be about to sound the trumpet, and the secret of God may be accomplished, as He declared to His own servants, to the prophets.

FBVBut at the time when the seventh angel speaks, when he blows his trumpet, then the mystery[fn] of God will be completed—the good news he announced through his servants the prophets.


10:7 As always, this is a “revealed mystery.” In other words, “God's mysterious plan will be accomplished.”

TCNTbut that in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God would be completed, [fn]according to the good news he announced to his servants the prophets.


10:7 according to the good news he announced ¦ which was announced as good news PCK

T4THe said that when the time came for the seventh angel to blow his trumpet, he would complete what God had secretly planned, just like he announced long ago to his servants, the prophets.

LEBBut in the days of the sound of the seventh angel, whenever he is about to blow the trumpet, then[fn] the mystery of God is completed, as he announced to his own slaves the prophets.”


10:7 Literally “and”

BBEBut in the days of the voice of the seventh angel, when the sound of his horn is about to come, then will the secret of God be complete, of which he gave the good news to his servants the prophets.

MoffNo Moff REV book available

Wymth"There shall be no further delay; but in the days when the seventh angel blows his trumpet—when he begins to do so—then the secret purposes of God are realized, in accordance with the good news which He gave to His servants the Prophets."

ASVbut in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then is finished the mystery of God, according to the good tidings which he declared to his servants the prophets.

DRABut in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound the trumpet, the mystery of God shall be finished, as he hath declared by his servants the prophets.

YLTbut in the days of the voice of the seventh messenger, when he may be about to sound, and the secret of God may be finished, as He did declare to His own servants, to the prophets.

Drbybut in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound the trumpet, the mystery of [fn]God also shall be completed, as he has made known the glad tidings to his own bondmen the prophets.


10.7 Elohim

RVbut in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then is finished the mystery of God, according to the good tidings which he declared to his servants the prophets.

WbstrBut in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.

KJB-1769But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.
   (But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath/has declared to his servants the prophets. )

KJB-1611But in the dayes of the voice of the seuenth Angel, when he shall begin to sound, the mysterie of God should be finished, as hee hath declared to his seruants the Prophets.
   (But in the days of the voice of the seventh Angel, when he shall begin to sound, the mysterie of God should be finished, as he hath/has declared to his servants the Prophets.)

BshpsBut in the dayes of the voyce of the seuenth Angel, when he shall begyn to blowe, euen the misterie of God shalbe finished, as he declared to his seruautes the prophetes.
   (But in the days of the voice of the seventh Angel, when he shall begyn to blowe, even the misterie of God shall be finished, as he declared to his servants the prophets.)

GnvaBut in the dayes of the voyce of the seuenth Angel, when he shall beginne to blow the trumpet, euen the mysterie of God shalbe finished, as he hath declared to his seruants the Prophets.
   (But in the days of the voice of the seventh Angel, when he shall beginne to blow the trumpet, even the mysterie of God shall be finished, as he hath/has declared to his servants the Prophets. )

Cvdlbut in the dayes of the voyce of the seueth angel, when he shal begynne to blowe, the mistery of God shalbe fynisshed, as he preached by his seruauntes the prophetes.
   (but in the days of the voice of the seueth angel, when he shall begynne to blowe, the mistery of God shall be fynisshed, as he preached by his servants the prophets.)

TNTbut in the dayes of the voyce of the seventh angell when he shall begyn to blowe: even the mistery of god shalbe fynisshed as he preached by his servauntes the prophetes.
   (but in the days of the voice of the seventh angell when he shall begyn to blowe: even the mistery of god shall be fynisshed as he preached by his servants the prophets. )

WyclBut in the daies of the vois of the seuenethe aungel, whanne he schal bigynne to trumpe, the mysterie of God schal be endid, as he prechide bi hise seruauntis prophetis.
   (But in the days of the voice of the seuenethe angel, when he shall bigynne to trumpe, the mysterie of God shall be endid, as he preached by his servants prophetis.)

Luthsondern in den Tagen der Stimme des siebenten Engels, wenn er posaunen wird, so soll vollendet werden das Geheimnis Gottes, wie er hat verkündiget seinen Knechten und Propheten.
   (rather in the days the/of_the voice the siebenten angels, when he posaunen wird, so should vollendet become the Geheimnis God’s, like he has verkündiget his servants and Propheten.)

ClVgsed in diebus vocis septimi angeli, cum cœperit tuba canere, consummabitur mysterium Dei sicut evangelizavit per servos suos prophetas.[fn]
   (sed in days vocis septimi angeli, when/with cœperit tuba canere, consummabitur mysterium of_God like evangelizavit through servos suos prophetas. )


10.7 Consummabitur mysterium. Tempore Antichristi, tanta erit persecutio quod prohibebitur illis qui erunt tempore ipsius prædicatio, quamvis prædicare velint, etiamsi ex antecessoribus suis habituri sint officium prædicandi; alii autem idem prædicaverunt, quia a Christo ad hoc instituti fuerunt. Christus vero eos instituit, quia tunc tempus prædicandi erat, et ipse ad hoc venerat, sed modo vide destructionem temporis Antichristi contrariam destructioni quam Christus fecit, et per hoc perpende prædicationem merito subtrahi. Mysterium Dei. Id est remuneratio sanctorum, quod est secretum, quod nec oculus vidit, nec auris audivit I Cor. 2..


10.7 Consummabitur mysterium. Tempore Antichristi, tanta will_be persecutio that prohibebitur illis who erunt tempore ipsius prælet_him_sayio, quamvis prædicare velint, etiamsi from antecessoribus to_his_own habituri sint officium prædicandi; alii however idem prædicaverunt, because from Christo to this instituti fuerunt. Christus vero them instituit, because tunc tempus prædicandi was, and exactly_that/himself to this venerat, but modo vide destructionem temporis Antichristi contrariam destructioni how Christus fecit, and through this perpende prælet_him_sayionem merito subtrahi. Mysterium of_God. That it_is remuneratio sanctorum, that it_is secretum, that nec oculus vidit, but_not auris audivit I Cor. 2..

UGNTἀλλ’ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ Θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισεν τοὺς ἑαυτοῦ δούλους, τοὺς προφήτας.
   (all’ en tais haʸmerais taʸs fōnaʸs tou hebdomou angelou, hotan mellaʸ salpizein, kai etelesthaʸ to mustaʸrion tou Theou, hōs euaʸngelisen tous heautou doulous, tous profaʸtas.)

SBL-GNTἀλλʼ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισεν τοὺς ⸂ἑαυτοῦ δούλους⸃ τοὺς προφήτας.
   (allʼ en tais haʸmerais taʸs fōnaʸs tou hebdomou angelou, hotan mellaʸ salpizein, kai etelesthaʸ to mustaʸrion tou theou, hōs euaʸngelisen tous ⸂heautou doulous⸃ tous profaʸtas.)

TC-GNT[fn]ἀλλ᾽ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, [fn]καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ Θεοῦ, [fn]ὡς εὐηγγέλισε [fn]τοὺς δούλους αὐτοῦ τοὺς προφήτας.
   (all en tais haʸmerais taʸs fōnaʸs tou hebdomou angelou, hotan mellaʸ salpizein, kai etelesthaʸ to mustaʸrion tou Theou, hōs euaʸngelise tous doulous autou tous profaʸtas. )


10:7 αλλ ¦ αλλα TR

10:7 και ετελεσθη ¦ και τελεσθη Αν BYZ TR ¦ τελεσθη PCK

10:7 ως ευηγγελισε ¦ ο ευηγγελισατο PCK

10:7 τους δουλους αυτου τους προφητας ¦ τοις εαυτου δουλοις τοις προφηταις TR ¦ τους εαυτου δουλους τους προφητας CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:7 angel blows his trumpet: See 1 Cor 15:51-54; 1 Thes 4:16.
• God’s mysterious plan for the world is no surprise; the prophets who served God in the past warned that the day of the Lord would come (see Joel 2:1-3, 10-11; Amos 5:18-20; Zeph 1:14-18).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

ἀλλ’ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν

but in the days ˱of˲_the voice ˱of˲_the seventh angel whenever ˱he˲_/may_be/_going /to_be/_trumpeting

These two phrases mean similar things. The angel is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine them. Alternate translation: “but in the days when the seventh angel is going to sound a trumpet”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου

˱of˲_the voice ˱of˲_the seventh angel

This possessive form does not describe what the seventh angel sounds like. Instead, it describes a sound that the seventh angel will make. Alternate translation: “when the seventh angel makes a sound”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς

in the days ˱of˲_the voice

The angel is using the term days idiomatically to refer to a specific time. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “at the time of the sound”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ Θεοῦ

/was/_finished the mystery ¬the ˱of˲_God

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will accomplish his mystery”

BI Rev 10:7 ©