Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEV 1:15 וְ,נִמְצָה (və, nimʦāh) C,VNq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_drained_out’ morpheme glosses=‘and, drained_out’ OSHB LEV 1:15 word 10
OET-LV: 15 And_he_will_present_it the_priest/officer to the_altar and_he_will_nip_off DOM his/its_head and_he_will_make_it_smoke to_the_altar blood_of_its and_it_will_be_drained_out on the_side_of the_altar. (LEV_1:15)
OET-RV: 15 The priest must present it at the altar, and then twist its head off and burn the head on the altar as he drains the blood out onto the outer edge of the altar. (LEV 1:15)
LEV 5:9 יִמָּצֵה (yimmāʦēh) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_drained_out’ word gloss=‘drained_out’ OSHB LEV 5:9 word 9
OET-LV: 9 And_he_will_spatter some_of_the_blood_of the_sin_offering on the_side_of the_altar and_the_remainder in_blood it_will_be_drained_out to the_base_of the_altar is_a_sin_offering it. (LEV_5:9)
OET-RV: 9 Then he must sprinkle some of the blood from that sin offering onto the side of the altar, and then drain out the rest of the blood at the altar’s base. That will be the sin offering. (LEV 5:9)
JDG 6:38 וַ,יִּמֶץ (va, yimeʦ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_drained’ morpheme glosses=‘and, wrung_out’ OSHB JDG 6:38 word 8
OET-LV: 38 And_he/it_was so and_he_rose_early from_the_next_day and_he_squeezed_out DOM the_fleece and_he_drained dew from the_fleece the_fullness_of the_bowl water. (JDG_6:38)
OET-RV: 38 And that’s what happened—he rose early the next morning and squeezed the fleece and wrung out a bowl full of water from the dew. (JDG 6:38)
PSA 73:10 יִמָּצוּ (yimmāʦū) VNi3mp contextual word gloss=‘they_are_drained’ word gloss=‘drink’ OSHB PSA 73:10 word 7
OET-LV: 10 For_so/thus/hence it_turns_back people_of_his here and_waters_of full they_are_drained by_them. (PSA_73:10)
OET-RV: 10 Therefore his people turn here,
⇔ and full waters are drained in/by them. (PSA 73:10)
PSA 75:9 יִמְצוּ (yimʦū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_drain’ word gloss=‘draining’ OSHB PSA 75:9 word 13
OET-LV: 9 if/because a_cup is_in_the_hand_of YHWH and_wine it_is_foaming full spiced_drink and_he_has_poured_out some_of_this surely dregs_of_its they_will_drain they_will_drink all_of the_wicked_people_of the_earth. (PSA_75:9)
OET-RV: 9 But I will continually talk about what you’ve done;
⇔ I’ll sing praises to Yakov’s god. (PSA 75:9)
ISA 51:17 מָצִית (māʦīt) Vqp2fs contextual word gloss=‘you_have_drained’ word gloss=‘drained’ OSHB ISA 51:17 word 17
OET-LV: 17 rouse_yourself rouse_yourself arise Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) who you_have_drunk from_the_hand_of YHWH DOM the_cup_of his_anger_of_of DOM the_bowl_of the_cup_of (the)_staggering you_have_drunk you_have_drained. (ISA_51:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 51:17)
EZE 23:34 וּ,מָצִית (ū, māʦīt) C,Vqq2fs contextual morpheme glosses=‘and, you_will_drain_[it]’ morpheme glosses=‘and, drain’ OSHB EZE 23:34 word 3
OET-LV: 34 And_you_will_drink it and_you_will_drain_it and_DOM fragments_of_its you_will_break and_your_two’s_of_breasts you_will_tear_out if/because I I_have_spoken the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_23:34)
OET-RV: 34 You’ll drink that cup of suffering and drain it empty, then you’ll shatter it and tear your breasts with the pieces. That’s the master Yahweh’s declaration.’ (EZE 23:34)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
JOS 18:26 וְ,הַ,מֹּצָה (və, ha, moʦāh) C,Td,Np contextual morpheme glosses=‘and, (the), Mozah’ morpheme glosses=‘and, the, Mozah’ OSHB JOS 18:26 word 3
OET-LV: 26 And_(the)_Miʦpāh and_(the)_Kəfīrāh and_(the)_Mozah. (JOS_18:26)
OET-RV: 26 Mizpah, Kefirah, Mozah, (JOS 18:26)
GEN 19:3 וּ,מַצּוֹת (ū, maʦʦōt) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘and, unleavened_bread’ OSHB GEN 19:3 word 12
OET-LV: 3 And_he_urged (in)_them exceedingly and_they_turned_aside to_him/it and_they_came into house_of_his and_he/it_made to/for_them a_feast and_unleavened_bread(s) he_baked and_they_ate. (GEN_19:3)
OET-RV: 3 However, Lot insisted, so they followed him off the main road and went into his house. Then he prepared a feast for them and baked unleavened bread, and they ate. (GEN 19:3)
EXO 12:8 וּ,מַצּוֹת (ū, maʦʦōt) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘and, unleavened_bread’ OSHB EXO 12:8 word 8
OET-LV: 8 And_they_will_eat DOM the_meat in_night the_this roasted_of fire and_unleavened_bread(s) with bitter_herbs they_will_eat_it. (EXO_12:8)
OET-RV: 8 They must roast them on the fire and eat the meat that night, along with flat bread and bitter herbs. (EXO 12:8)
EXO 12:15 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 12:15 word 3
OET-LV: 15 Seven_of days unleavened_bread(s) you(pl)_will_eat surely in_the_day (the)_first you(pl)_will_remove leaven from_your(pl)_of_houses if/because any_of one_who_eats leaven and_he_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_day_of (the)_first until the_day_of (the)_seventh. (EXO_12:15)
OET-RV: 15 For seven days you all must only eat flat bread made without yeast. Yes, on the first day you all must remove any yeast from your houses, because anyone who eats bread with yeast during those seven days, that person must be permanently driven out of Yisrael. (EXO 12:15)
EXO 12:17 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the_unleavened, bread(s)’ morpheme glosses=‘the, feast_of_unleavened_bread’ OSHB EXO 12:17 word 3
OET-LV: 17 And_you(pl)_will_keep DOM the_unleavened_bread(s) if/because on_the_substance_of the_day the_this I_brought_out DOM hosts_of_your(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_you(pl)_will_keep DOM the_day the_this to_your(pl)_of_generations a_regulation_of perpetuity. (EXO_12:17)
OET-RV: 17 You all must regularly observe the Flat Bread Celebration, because on this very day I will have brought your divisions out from Egypt. You all must observe this day throughout future generations—a statute that you’ll all celebrate forever. (EXO 12:17)
EXO 12:18 מַצֹּת (maʦʦot) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 12:18 word 8
OET-LV: 18 In_month on_the_four- teen day of_month in_evening you(pl)_will_eat unleavened_bread(s) until the_day_of the_one and_twenty of_month in_evening. (EXO_12:18)
OET-RV: 18 Starting on 14th of the first month in the evening, you all must eat only flat bread until the 21st day of the month in the evening. (EXO 12:18)
EXO 12:20 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 12:20 word 8
OET-LV: 20 Any_of thing_leavened not you(pl)_will_eat in_all_of places_of_your(pl)_dwelling you(pl)_will_eat unleavened_bread(s). (EXO_12:20)
OET-RV: 20 You all mustn’t eat anything made with yeast. Wherever you live, you all must only eat flat bread. (EXO 12:20)
EXO 12:39 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 12:39 word 8
OET-LV: 39 And_they_baked DOM the_dough which they_had_brought_out from_Miʦrayim/(Egypt) bread_cakes unleavened_bread(s) if/because not it_was_leavened if/because they_had_been_driven_out from_Miʦrayim and_not they_had_been_able to_delay and_also provision[s] not they_had_made to/for_them. (EXO_12:39)
OET-RV: 39 They baked the dough that they brought from Egypt into flat bread since it hadn’t had time to rise, because they were driven out of Egypt in a hurry and hadn’t had time to prepare food to take. (EXO 12:39)
EXO 13:6 מַצֹּת (maʦʦot) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 13:6 word 4
OET-LV: 6 Seven_of days you_will_eat unleavened_bread(s) and_will_on_the_day the_seventh a_festival to/for_YHWH. (EXO_13:6)
OET-RV: 6 You must eat only flat bread for seven days, and then on the seventh day, it will be a festival to honour Yahweh. (EXO 13:6)
EXO 13:7 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 13:7 word 1
OET-LV: 7 non-fermented_bread(s) it_will_be_eaten DOM the_seven_of the_days and_not it_will_be_seen to/for_yourself(m) leaven and_not it_will_be_seen to/for_yourself(m) leaven in_all territory_of_your. (EXO_13:7)
OET-RV: 7 Again, you must only eat flat bread for seven days—not only that you mustn’t even have any risen bread, nor must you have any yeast within any of your borders. (EXO 13:7)
EXO 23:15 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB EXO 23:15 word 3
OET-LV: 15 DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) you_will_keep seven_of days you_will_eat unleavened_bread(s) just_as I_commanded_you to_the_appointed_time the_month_of (the)_Abib if/because in_him/it you_came_out from_Miʦrayim and_not they_will_present_themselves presence_of_my empty. (EXO_23:15)
OET-RV: 15 1/ You must observe the Flat Bread Celebration. You must eat unleavened bread for seven days as I commanded you, in late March or early April because that’s when you came out from Egypt. You mustn’t come without an offering. (EXO 23:15)
EXO 23:15 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 23:15 word 8
OET-LV: 15 DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) you_will_keep seven_of days you_will_eat unleavened_bread(s) just_as I_commanded_you to_the_appointed_time the_month_of (the)_Abib if/because in_him/it you_came_out from_Miʦrayim and_not they_will_present_themselves presence_of_my empty. (EXO_23:15)
OET-RV: 15 1/ You must observe the Flat Bread Celebration. You must eat unleavened bread for seven days as I commanded you, in late March or early April because that’s when you came out from Egypt. You mustn’t come without an offering. (EXO 23:15)
EXO 29:2 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB EXO 29:2 word 2
OET-LV: 2 And_bread_of unleavened_bread(s) and_cakes_of unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil fine_flour_of wheat(s) you_will_make DOM_them. (EXO_29:2)
OET-RV: 2 Also, using finely-ground wheat flour, bake flat bread, flat cakes with olive oil in them, and flat wafers sprinkled with olive oil. (EXO 29:2)
EXO 29:2 מַצֹּת (maʦʦot) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB EXO 29:2 word 4
OET-LV: 2 And_bread_of unleavened_bread(s) and_cakes_of unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil fine_flour_of wheat(s) you_will_make DOM_them. (EXO_29:2)
OET-RV: 2 Also, using finely-ground wheat flour, bake flat bread, flat cakes with olive oil in them, and flat wafers sprinkled with olive oil. (EXO 29:2)
EXO 29:2 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB EXO 29:2 word 8
OET-LV: 2 And_bread_of unleavened_bread(s) and_cakes_of unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil fine_flour_of wheat(s) you_will_make DOM_them. (EXO_29:2)
OET-RV: 2 Also, using finely-ground wheat flour, bake flat bread, flat cakes with olive oil in them, and flat wafers sprinkled with olive oil. (EXO 29:2)
EXO 29:23 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of_(the), unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB EXO 29:23 word 11
OET-LV: 23 And_a_round_loaf_of bread one and_a_cake_of bread_of oil one and_a_wafer one from_the_basket_of (the)_unleavened_bread(s) which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (EXO_29:23)
OET-RV: 23 Also take one round bread loaf, one cake of bread made with oil in it, and one wafer from that basket of flat breads that’s offered to me. (EXO 29:23)
EXO 34:18 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB EXO 34:18 word 3
OET-LV: 18 DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) you_will_keep seven_of days you_will_eat unleavened_bread(s) which I_commanded_you to_the_appointed_time_of the_month_of (the)_Abib if/because in_the_month_of (the)_Abib you_came_out from_Miʦrayim/(Egypt). (EXO_34:18)
OET-RV: 18 You must observe the Flat Bread Celebration every year as I instructed you. For seven days you must eat only bread that hasn’t been risen, at the appointed time in late March or early April because that’s when you came out of Egypt. (EXO 34:18)
EXO 34:18 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 34:18 word 8
OET-LV: 18 DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) you_will_keep seven_of days you_will_eat unleavened_bread(s) which I_commanded_you to_the_appointed_time_of the_month_of (the)_Abib if/because in_the_month_of (the)_Abib you_came_out from_Miʦrayim/(Egypt). (EXO_34:18)
OET-RV: 18 You must observe the Flat Bread Celebration every year as I instructed you. For seven days you must eat only bread that hasn’t been risen, at the appointed time in late March or early April because that’s when you came out of Egypt. (EXO 34:18)
LEV 2:4 מַצֹּת (maʦʦot) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB LEV 2:4 word 9
OET-LV: 4 and_because/when you_will_present a_present_of a_grain_offering a_baked_item_of an_oven fine_flour_of cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil. (LEV_2:4)
OET-RV: 4 “When someone presents something baked as their grain offering, it must be baked without leaven: either wheat flour mixed with olive oil and baked into flat buns, or else wheat flour biscuits with olive oil spread on top. (LEV 2:4)
LEV 2:4 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB LEV 2:4 word 13
OET-LV: 4 and_because/when you_will_present a_present_of a_grain_offering a_baked_item_of an_oven fine_flour_of cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil. (LEV_2:4)
OET-RV: 4 “When someone presents something baked as their grain offering, it must be baked without leaven: either wheat flour mixed with olive oil and baked into flat buns, or else wheat flour biscuits with olive oil spread on top. (LEV 2:4)
LEV 2:5 מַצָּה (maʦʦāh) Ncfsa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB LEV 2:5 word 9
OET-LV: 5 and_if is_a_grain_offering on the_baking_tray present_of_your fine_flour mixed with_oil unleavened_bread(s) it_will_be. (LEV_2:5)
OET-RV: 5 Or if your grain offering is done on the flat pan, it must be wheat flour mixed with olive oil and made into flat biscuits (LEV 2:5)
LEV 6:9 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB LEV 6:9 word 6
OET-LV: 9 and_the_remainder from_her/it ʼAhₐron they_will_eat and_his_of_sons unleavened_bread(s) it_will_be_eaten in_a_place holy in_the_courtyard_of the_tent_of meeting they_will_eat_it. (LEV_6:9)
OET-RV: 9 “Tell Aharon (Aaron) and his sons that these are the regulations for the burnt offerings: The burnt offering must remain on the altar’s hearth, on the altar all night until the morning and the fire must be kept burning on it. (LEV 6:9)
LEV 7:12 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB LEV 7:12 word 10
OET-LV: 12 If on thanksgiving he_will_present_it and_he_will_present with the_sacrifice_of (the)_thanksgiving cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil and_fine_flour mixed cakes mixed with_oil. (LEV_7:12)
OET-RV: 12 If it’s presented from thankfulness, then the sacrifice must be accompanied by thanksgiving flat bread buns (made from flour mixed with olive oil), and flat biscuits smeared with oil, and buns made from fine wheat flour mixed with oil, (LEV 7:12)
LEV 7:12 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB LEV 7:12 word 14
OET-LV: 12 If on thanksgiving he_will_present_it and_he_will_present with the_sacrifice_of (the)_thanksgiving cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil and_fine_flour mixed cakes mixed with_oil. (LEV_7:12)
OET-RV: 12 If it’s presented from thankfulness, then the sacrifice must be accompanied by thanksgiving flat bread buns (made from flour mixed with olive oil), and flat biscuits smeared with oil, and buns made from fine wheat flour mixed with oil, (LEV 7:12)
LEV 8:2 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of_(the), unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB LEV 8:2 word 20
OET-LV: 2 Take DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his with_him/it and_DOM the_garments and_DOM the_oil_of (the)_anointing and_DOM the_bull_of the_sin_offering and_DOM the_two_of the_rams and_DOM the_basket_of (the)_unleavened_bread(s). (LEV_8:2)
OET-RV: 2 “Take Aharon (Aaron) and his sons with their clothes and the anointing oil, and the bull for the sin offering and two rams, and a basket of unleavened bread, (LEV 8:2)
LEV 8:26 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of_(the), unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB LEV 8:26 word 2
OET-LV: 26 And_from_the_basket_of (the)_unleavened_bread(s) which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH he_took a_cake_of unleavened_bread(s) one and_a_cake_of bread_of oil one and_a_wafer one and_he/it_assigned on the_fat(s) and_on the_thigh_of the_right. (LEV_8:26)
OET-RV: 26 Then from the basket of unleavened bread that was there in front of Yahweh, he took one flat bread bun, and one flat bread that had been smeared with oil, and one flat biscuit, and placed them on top of the fat and the right thigh. (LEV 8:26)
LEV 8:26 מַצָּה (maʦʦāh) Ncfsa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB LEV 8:26 word 8
OET-LV: 26 And_from_the_basket_of (the)_unleavened_bread(s) which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH he_took a_cake_of unleavened_bread(s) one and_a_cake_of bread_of oil one and_a_wafer one and_he/it_assigned on the_fat(s) and_on the_thigh_of the_right. (LEV_8:26)
OET-RV: 26 Then from the basket of unleavened bread that was there in front of Yahweh, he took one flat bread bun, and one flat bread that had been smeared with oil, and one flat biscuit, and placed them on top of the fat and the right thigh. (LEV 8:26)
LEV 10:12 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB LEV 10:12 word 18
OET-LV: 12 and_ Mosheh _he/it_spoke to ʼAhₐron and_near/to ʼElˊāzār and_near/to ʼĪtāmār sons_of_his (the)_remaining take DOM the_grain_offering which_remains of_the_fire_offerings_of of_YHWH and_eat_it unleavened_bread(s) beside the_altar if/because is_a_holy_thing_of holy_things it. (LEV_10:12)
OET-RV: 12 Then Mosheh told Aharon and his remaining sons Eleazar and Itamar, “Take the remainder of the grain offering after the memorial portion has been given to Yahweh, and eat that flat bread there beside the altar, because it’s very sacred. (LEV 10:12)
LEV 23:6 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of_(the), unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB LEV 23:6 word 7
OET-LV: 6 And_will_be_on_the_fif- teen day of_month the_this the_festival_of (the)_unleavened_bread(s) to/for_YHWH seven_of days unleavened_bread(s) you(pl)_will_eat. (LEV_23:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 23:6)
LEV 23:6 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB LEV 23:6 word 11
OET-LV: 6 And_will_be_on_the_fif- teen day of_month the_this the_festival_of (the)_unleavened_bread(s) to/for_YHWH seven_of days unleavened_bread(s) you(pl)_will_eat. (LEV_23:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 23:6)
NUM 6:15 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB NUM 6:15 word 2
OET-LV: 15 And_a_basket_of unleavened_bread(s) fine_flour_of cakes mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil and_their_grain_of_offering and_their_drink_of_offerings. (NUM_6:15)
OET-RV: 15 along with a basket of flat breads, flour mixed with oil, and wafers spread with olive oil, and their grain and drink offerings. (NUM 6:15)
NUM 6:15 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB NUM 6:15 word 8
OET-LV: 15 And_a_basket_of unleavened_bread(s) fine_flour_of cakes mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil and_their_grain_of_offering and_their_drink_of_offerings. (NUM_6:15)
OET-RV: 15 along with a basket of flat breads, flour mixed with oil, and wafers spread with olive oil, and their grain and drink offerings. (NUM 6:15)
NUM 6:17 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB NUM 6:17 word 9
OET-LV: 17 And_DOM the_ram he_will_offer a_sacrifice_of peace_offerings to/for_YHWH with the_basket_of the_unleavened_bread(s) and_he_will_offer the_priest/officer DOM his/its_donation/offering and_DOM offering_of_its_drink. (NUM_6:17)
OET-RV: 17 The ram and the basket of flat breads will be offered as a peace offering to Yahweh, and the priest will offer their grain and wine offerings. (NUM 6:17)
NUM 6:19 מַצָּה (maʦʦāh) Ncfsa contextual word gloss=‘unleavened_bread’ word gloss=‘unleavened’ OSHB NUM 6:19 word 9
OET-LV: 19 And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_arm boiled from the_ram and_a_cake_of unleavened_bread one from the_basket and_a_wafer_of unleavened_bread one and_he/it_gave on the_palms_of the_Nāzīr after he_has_shaved_himself DOM consecration_of_his. (NUM_6:19)
OET-RV: 19 “The priest will then take the boiled shoulder from the ram, and one flat bread roll and one wafer from the basket, and place them on the palms of that Nazirite with their consecrated head that’s been shaved. (NUM 6:19)
NUM 6:19 מַצָּה (maʦʦāh) Ncfsa contextual word gloss=‘unleavened_bread’ word gloss=‘unleavened’ OSHB NUM 6:19 word 14
OET-LV: 19 And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_arm boiled from the_ram and_a_cake_of unleavened_bread one from the_basket and_a_wafer_of unleavened_bread one and_he/it_gave on the_palms_of the_Nāzīr after he_has_shaved_himself DOM consecration_of_his. (NUM_6:19)
OET-RV: 19 “The priest will then take the boiled shoulder from the ram, and one flat bread roll and one wafer from the basket, and place them on the palms of that Nazirite with their consecrated head that’s been shaved. (NUM 6:19)
NUM 9:11 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB NUM 9:11 word 11
OET-LV: 11 In_month the_second on_the_four- teen day between the_evenings they_will_observe DOM_him/it with unleavened_bread(s) and_bitter_herbs they_will_eat_it. (NUM_9:11)
OET-RV: 11 They can start it on the evening of the 14th of the second month, and eat it as usual with flat bread and bitter herbs. (NUM 9:11)
NUM 28:17 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB NUM 28:17 word 9
OET-LV: 17 And_will_be_on_the_fif- teen day of_month the_this a_festival seven_of days unleavened_bread(s) it_will_be_eaten. (NUM_28:17)
OET-RV: 17 The 15th will be the start of the celebration—all your bread must be made without any rising agent. (NUM 28:17)
DEU 16:3 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB DEU 16:3 word 9
OET-LV: 3 Not you_will_eat on/upon/above_him/it leaven seven_of days you_will_eat on/upon/above_him/it unleavened_bread(s) bread_of affliction if/because in_haste you_came_out from_the_land_of Miʦrayim so_that you_may_remember DOM the_day_of your_coming_out from_the_land_of Miʦrayim all_of the_days_of your(ms)_life. (DEU_16:3)
OET-RV: 3 Don’t eat any leavened bread with it. For seven days, you must eat flat bread (the bread of suffering) because you came out of Egypt in a rush. That’s how you should remember the day of your exit from Egypt for the rest of your life. (DEU 16:3)
DEU 16:8 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB DEU 16:8 word 4
OET-LV: 8 Six_of days you_will_eat unleavened_bread(s) and_will_on_the_day the_seventh an_assembly to/for_YHWH god_of_your not you_will_do work. (DEU_16:8)
OET-RV: 8 Then for six days you must only eat flat bread, and the seventh day is a special celebration for your god Yahweh—don’t do any work on that day. (DEU 16:8)
DEU 16:16 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB DEU 16:16 word 15
OET-LV: 16 Three times in_year every_of he_will_present_himself male_of_your with the_presence_of YHWH god_of_your in_place which he_will_choose at_the_festival_of the_unleavened_bread(s) and_at_the_festival_of (the)_weeks and_at_the_festival_of the_booths and_not he_will_present_himself with the_presence_of YHWH empty. (DEU_16:16)
OET-RV: 16 In summary, all your men must travel three times each year to the place that your god Yahweh will choose: at the Flat Bread Celebration, at the Festival of Weeks, and at the Festival of Shelters. No man should come empty-handed, (DEU 16:16)
JOS 5:11 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_cakes’ OSHB JOS 5:11 word 6
OET-LV: 11 And_they_ate some_of_the_produce_of the_earth/land from_the_next_day_of the_passover unleavened_bread(s) and_roasted_grain on_the_substance_of the_day (the)_this. (JOS_5:11)
OET-RV: 11 The next day they ate roasted grain that they’d taken from that area, and ate flat bread that same day. (JOS 5:11)
JDG 6:19 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_cakes’ OSHB JDG 6:19 word 8
OET-LV: 19 And_Gidˊōn he_went and_he/it_made a_kid_of goats and_an_ʼēyfāh_of flour_of unleavened_bread(s) the_meat he_put in_basket and_the_broth he_put in_pot and_he_brought_them_out to_him/it to under the_terebinth and_he_brought_them_near. (JDG_6:19)
OET-RV: 19 Then Gideon went a prepared a young goat and unrisen bread. He put the meat in a basket and the soup in a pot and brought them out to the oak tree and offered them to him. (JDG 6:19)
JDG 6:20 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the_unleavened, bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB JDG 6:20 word 9
OET-LV: 20 and_he/it_said to_him/it the_messenger_of the_ʼElohīm take DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread(s) and_set_them to the_rock this and_DOM the_broth pour_out and_he/it_made so. (JDG_6:20)
OET-RV: 20 Then God’s messenger said, “Take the meat and the flat bread and put them on this rock, then pour the soup out over it.” So Gideon did that (JDG 6:20)
JDG 6:21 וּ,בַ,מַּצּוֹת (ū, ⱱa, maʦʦōt) C,Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and_(in), the, bread(s)’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, unleavened_bread’ OSHB JDG 6:21 word 11
OET-LV: 21 And_ the_messenger_of _he_stretched_out of_YHWH DOM the_end_of the_staff which in_his/its_hand and_he_touched (in)_meat and_(in)_the_bread(s) and_it_went_up the_fire from the_rock and_she/it_ate DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread(s) and_the_messenger_of YHWH he_went from_his_of_eyes. (JDG_6:21)
OET-RV: 21 and Yahweh’s messenger stretched out the staff that he was holding and touched the meat and bread with the end of it. A fire flamed up from the rock and burnt up the meat and bread, then Yahweh’s messenger went out of his sight. (JDG 6:21)
JDG 6:21 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the_unleavened, bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_cakes’ OSHB JDG 6:21 word 20
OET-LV: 21 And_ the_messenger_of _he_stretched_out of_YHWH DOM the_end_of the_staff which in_his/its_hand and_he_touched (in)_meat and_(in)_the_bread(s) and_it_went_up the_fire from the_rock and_she/it_ate DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread(s) and_the_messenger_of YHWH he_went from_his_of_eyes. (JDG_6:21)
OET-RV: 21 and Yahweh’s messenger stretched out the staff that he was holding and touched the meat and bread with the end of it. A fire flamed up from the rock and burnt up the meat and bread, then Yahweh’s messenger went out of his sight. (JDG 6:21)
1 SAM 28:24 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB 1 SAM 28:24 word 11
OET-LV: 24 And_belonged_to_woman a_calf_of the_stall in_house and_she_made_haste and_she_slaughtered_it and_she/it_took flour and_she_kneaded_it and_she_baked_it unleavened_bread(s). (SA1_28:24)
OET-RV: 24 Now the woman had a calf in a stall at the house, and she quickly slaughtered it, She took flour and kneaded it and baked flat bread. (SA1 28:24)
2 KI 23:9 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB 2 KI 23:9 word 13
OET-LV: 9 Nevertheless not they_went_up the_priests_of the_high_places to the_altar_of YHWH in_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because (if) they_ate unleavened_bread(s) in_the_middle brothers_of_their. (KI2_23:9)
OET-RV: 9 However those priests from those hilltop shrines weren’t allowed to serve at the altar in Yerushalem, but they were allowed to eat unleavened bread like the other priests. (KI2 23:9)
1 CHR 23:29 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB 1 CHR 23:29 word 6
OET-LV: 29 And_to_the_bread_of the_row and_to_fine_flour for_a_grain_offering and_to_the_wafers_of the_unleavened_bread(s) and_to_cake and_to_dough and_to/for_all measure and_measurement. (CH1_23:29)
OET-RV: 29 They were also in charge of the sacred bread, as well as the fine flour for the offering, the wafers of bread without rising agent, the baking pans, and all the measuring and mixing of ingredients. (CH1 23:29)
2 CHR 8:13 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB 2 CHR 8:13 word 14
OET-LV: 13 And_(in)_a_matter_of a_day in/on_day to_offer_up according_to_the_command_of Mosheh for_sabbaths and_for_moons and_for_times three times in_year at_the_festival_of the_unleavened_bread(s) and_at_the_festival_of (the)_weeks and_at_the_festival_of (the)_booths. (CH2_8:13)
OET-RV: 13 He followed Mosheh’s instructions about the daily sacrifices for the rest days and the new moons, and for the appointed three times per year: the Celebration of Flat Bread, the Harvest Festival, and the Celebration Living in Shelters. (CH2 8:13)
2 CHR 30:13 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB 2 CHR 30:13 word 8
OET-LV: 13 And_they_gathered Yərūshālam/(Jerusalem) a_people numerous for_doing DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) in_month the_second an_assembly to_increase_in_number exceedingly. (CH2_30:13)
OET-RV: 13 The next month, a huge crowd gathered in Yerushalem to celebrate the Festival of Flat Bread. (CH2 30:13)
2 CHR 30:21 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB 2 CHR 30:21 word 8
OET-LV: 21 and_ the_people_of _they_made of_Yisrāʼēl/(Israel) who_were_found in_Yərūshālam/(Jerusalem) DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) seven_of days with_joy great and_they_were_praising to/for_YHWH a_day in/on_day the_Lēviyyiy and_the_priests with_instruments_of strength to/for_YHWH. (CH2_30:21)
OET-RV: 21 so the Israelis who’d come to Yerushalem celebrated the Feast of Flat Bred for seven days with great excitement. The Levites and priests praised enthusiastically praised Yahweh every day using their musical instruments. (CH2 30:21)
2 CHR 35:17 הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB 2 CHR 35:17 word 11
OET-LV: 17 And_they_made the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) who_were_found DOM the_passover at_time (the)_that and_DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) seven_of days. (CH2_35:17)
OET-RV: 17 The Israelis who were there celebrated the ‘pass-over’ that day, then they celebrated the ‘Festival of Flat Bread’ for seven days. (CH2 35:17)
EZRA 6:22 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EZRA 6:22 word 3
OET-LV: 22 And_they_observed the_feast_of unleavened_bread(s) seven_of days with_joy if/because he_had_made_them_rejoice YHWH and_he_had_turned the_heart_of the_king_of ʼAshshūr towards_them to_strengthen hands_of_their in_the_work_of the_house_of the_ʼElohīm the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZR_6:22)
OET-RV: 22 Then they happily enjoyed the Flat Bread Celebration for seven days, because Yahweh had made them happy, and had caused the Assyrian king to show favour to them, to assist their work rebuilding the house of God, the god of Yisrael. (EZR 6:22)
PROV 13:10 מַצָּה (maʦʦāh) Ncfsa contextual word gloss=‘contention’ word gloss=‘strife’ OSHB PROV 13:10 word 4
OET-LV: 10 Only with_presumption it_gives contention and_DOM those_who_receive_advice wisdom. (PRO_13:10)
OET-RV: 10 Insolence only causes friction,
⇔ ^ but those who take advice, advance in wisdom. (PRO 13:10)
PROV 17:19 מַצָּה (maʦʦāh) Ncfsa contextual word gloss=‘contention’ word gloss=‘strife’ OSHB PROV 17:19 word 4
OET-LV: 19 one_who_loves transgression is_loving contention one_who_makes_high entrance_of_his is_seeking ruin. (PRO_17:19)
OET-RV: 19 The one who loves to disobey, loves contention.
⇔ The person who builds a high fence, invites destruction. (PRO 17:19)
ISA 58:4 וּ,מַצָּה (ū, maʦʦāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, contention’ morpheme glosses=‘and, strife’ OSHB ISA 58:4 word 3
OET-LV: 4 There for_strife and_contention you(pl)_fast and_to_strike with_a_fist_of wickedness not you(pl)_fast like_day to_make_heard in_height[s] voice_of_your(pl). (ISA_58:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 58:4)
EZE 45:21 מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EZE 45:21 word 12
OET-LV: 21 In_month on_four- teen day of_month it_will_be to/for_you(pl) the_passover a_festival weeks_of days unleavened_bread(s) it_will_be_eaten. (EZE_45:21)
OET-RV: 21 Then on the fourteenth day of that first month, you Israelis will have a seven-day celebration, when you’ll eat bread made without any raising agent. (EZE 45:21)