Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 38:21 יִשְׂאוּ (yisʼū) Strongs=5375 Lemma=‘נָשָׂא’
contextual word gloss=‘let_them_take’ word gloss=‘take’
Morphology=Vqi3mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural
Year=-718 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יִשְׂאוּ’ (Morphology=Vqi3mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural) has 11 different glosses: ‘let_them_lift_up’, ‘let_them_take’, ‘people_will_raise’, ‘they_carry’, ‘they_lift’, ‘they_lift_up’, ‘they_lifted_up’, ‘they_will_bear’, ‘they_will_carry’, ‘they_will_carry_off’, ‘they_will_lift_up’.
EXO 28:43 contextual word gloss=‘they_will_bear’ word gloss=‘incur’ OSHB EXO 28:43 word 17
OET-LV: 43 And_they_will_be on ʼAhₐron and_on sons_of_his when_they_go into the_tent_of meeting or when_they_draw_near to the_altar to_serve in_place and_not they_will_bear guilt and_they_will_die it_will_be_a_regulation_of perpetuity to_him/it and_for_his_of_offspring after_him. (EXO_28:43)
OET-RV: 43 they must wear it whenever they enter the sacred tent and whenever they approach the altar to offer sacrifices so they won’t be disobeying and die. Aharon and his descendants must obey that rule forever. (EXO 28:43)
LEV 22:9 contextual word gloss=‘they_will_bear’ word gloss=‘incur’ OSHB LEV 22:9 word 5
OET-LV: 9 And_they_will_keep DOM duty_of_my and_not they_will_bear on/upon/above_him/it sin and_they_will_die in_him/it if/because they_will_profane_it I am_YHWH who_sets_of_them_apart_as_holy. (LEV_22:9)
OET-RV: 9 ◙ (LEV 22:9)
NUM 1:50 contextual word gloss=‘they_will_carry’ word gloss=‘carry’ OSHB NUM 1:50 word 16
OET-LV: 50 And_you(ms) appoint DOM the_Lēviyyiy over the_tabernacle_of the_transcript and_over all_of articles_of_its and_over all_of that to_him/it they they_will_carry DOM the_tabernacle and_DOM all_of articles_of_its and_they they_will_serve_it and_around (to)_tabernacle they_will_encamp. (NUM_1:50)
OET-RV: 50 Instead, appoint them to manage the tent where the copy of the agreement is kept, along with all its equipment. They must serve inside it as required, and they should set their tents up around it. (NUM 1:50)
NUM 18:23 contextual word gloss=‘they_will_bear’ word gloss=‘bear’ OSHB NUM 18:23 word 9
OET-LV: 23 And_he_will_serve the_Lēviyyiy[s] he DOM the_service_of the_tent_of meeting and_they they_will_bear iniquity_of_their a_regulation_of perpetuity to_your(pl)_of_generations and_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_inherit an_inheritance. (NUM_18:23)
OET-RV: 23 but the Levites must serve at the sacred tent and they must bear their inadequacies. That order applies for all future generations, including the not inheriting any land like the other Israelis. (NUM 18:23)
JOS 6:4 contextual word gloss=‘they_will_carry’ word gloss=‘carry’ OSHB JOS 6:4 word 3
OET-LV: 4 And_seven priests they_will_carry seven (the)_trumpets_of (the)_rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box and_on_day the_seventh you(pl)_will_go_round DOM the_city seven times and_the_priests they_will_give_a_blast on_trumpets. (JOS_6:4)
OET-RV: 4 with seven priests blowing ram’s horns going ahead of the sacred box. On the seventh day, you all must go around the city seven times while the priests are blowing the horns. (JOS 6:4)
JOS 6:6 contextual word gloss=‘they_will_carry’ word gloss=‘carry’ OSHB JOS 6:6 word 15
OET-LV: 6 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_called the_son_of Nūn to the_priests and_he/it_said to_them lift_up DOM the_box_of the_covenant and_seven priests they_will_carry seven trumpets_of rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH. (JOS_6:6)
OET-RV: 6 So Yehoshua summoned the priests and told them, “Carry the box with the agreement, and have seven priests hold up seven rams’ horns ahead of Yahweh’s box.” (JOS 6:6)
JOB 6:2 contextual word gloss=‘people_will_raise’ word gloss=‘laid’ OSHB JOB 6:2 word 7
OET-LV: 2 If actually_(weigh) it_will_be_weighed grief_of_my and_my_of_destruction in_the_balances people_will_raise together. (JOB_6:2)
OET-RV: 2 If only my anguish could be truly weighed,
⇔ and my calamity could be put together with it on the scales. (JOB 6:2)
JOB 21:12 contextual word gloss=‘they_lift’ word gloss=‘sing’ OSHB JOB 21:12 word 1
OET-LV: 12 They_lift according_to_tambourine and_harp and_they_rejoice to_sound/voice a_flute. (JOB_21:12)
OET-RV: 12 They pick up their tambourines and harps,
⇔ ≈ and they’re happy to hear the sound of the flutes. (JOB 21:12)
JOB 40:20 contextual word gloss=‘they_carry’ word gloss=‘yield’ OSHB JOB 40:20 word 4
OET-LV: 20 If/because produce_of the_mountains they_carry to_him/it and_all (the)_animal_of the_field they_play there. (JOB_40:20)
OET-RV: 20 The hills provide produce for it,
⇔ and all the animals in the countryside play there. (JOB 40:20)
PSA 72:3 contextual word gloss=‘they_will_carry’ word gloss=‘bring’ OSHB PSA 72:3 word 1
OET-LV: 3 They_will_carry mountains peace to_people and_hills in_righteousness. (PSA_72:3)
OET-RV: 3 May the mountains produce peace for the people.
⇔ ≈ May the hills produce godliness. (PSA 72:3)
PSA 93:3 contextual word gloss=‘they_lifted_up’ word gloss=‘lift_up’ OSHB PSA 93:3 word 7
OET-LV: 3 They_have_lifted_up rivers Oh_YHWH they_have_lifted_up rivers voice_of_their rivers they_lifted_up pounding_of_their. (PSA_93:3)
OET-RV: ⇔ 3 The rivers have filled up, Yahweh.
⇔ Their roar has become very loud.
⇔ They’ve lifted up their pounding waves. (PSA 93:3)
ISA 24:14 contextual word gloss=‘they_will_lift_up’ word gloss=‘raise’ OSHB ISA 24:14 word 2
OET-LV: 14 They they_will_lift_up voice_of_their they_will_shout_for_joy in_the_majesty_of YHWH they_will_cry_aloud from_the_west. (ISA_24:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 24:14)
ISA 30:6 contextual word gloss=‘they_carry’ word gloss=‘carry’ OSHB ISA 30:6 word 13
OET-LV: 6 the_oracle_of the_animals_of the_Negeⱱ in_land trouble and_distress lion and_lion from_them viper and_serpent flying they_carry on the_shoulder_of male_donkeys wealth(s)_of_their and_on the_hump_of camels treasures_of_their to a_people which_not they_will_confer_profit. (ISA_30:6)
OET-RV: 6 ◙
¶ … (ISA 30:6)
ISA 42:11 contextual word gloss=‘let_them_lift_up’ word gloss=‘lift_up_~_voice’ OSHB ISA 42:11 word 1
OET-LV: 11 Let_them_lift_up the_wilderness and_its_of_cities the_villages where_it_dwells Qēdār let_them_shout_for_joy the_inhabitants_of Şelaˊ from_the_top_of the_mountains let_them_cry_aloud. (ISA_42:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:11)
JER 49:29 contextual word gloss=‘they_will_carry_off’ word gloss=‘carry_off’ OSHB JER 49:29 word 8
OET-LV: 29 Tents_of_their and_their_of_flock[s] people_will_take_away curtains_of_their_tent and_all equipment(s)_of_their and_their_of_camels they_will_carry_off to/for_them and_people_will_call_out to_them terror is_from_round_about. (JER_49:29)
OET-RV: 29 ◙ (JER 49:29)
EZE 34:29 contextual word gloss=‘they_will_bear’ word gloss=‘bear’ OSHB EZE 34:29 word 12
OET-LV: 29 And_I_will_establish to/for_them a_planting_place for_name and_not they_will_be again famine those_who_are_gathered_of on_the_earth and_not they_will_bear again the_insult_of the_nations. (EZE_34:29)
OET-RV: 29 I’ll provide a land for them that’s known for its crops, so they won’t be victims of famine, and they won’t be mocked by other nations. (EZE 34:29)
EZE 39:10 contextual word gloss=‘they_will_carry’ word gloss=‘gather’ OSHB EZE 39:10 word 2
OET-LV: 10 And_not they_will_carry wood(s) from the_field and_not they_will_cut_it from the_forests if/because with_weaponry they_will_kindle fire and_they_will_plunder DOM those_of_who_plundered_them and_they_will_take_as_spoil DOM those_of_who_took_them_as_spoil the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_39:10)
OET-RV: 10 They won’t need to gather firewood from the countryside or cut down trees from the forests, since they’ll burn the weapons. They’ll take from those invaders who wanted to take from them, and plunder those who wanted to plunder them. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 39:10)
HOS 4:8 contextual word gloss=‘they_lift_up’ word gloss=‘greedy’ OSHB HOS 4:8 word 6
OET-LV: 8 The_sin_of my_people_of_of they_eat and_near/to iniquity_of_their they_lift_up desire_of_its. (HOS_4:8)
OET-RV: 8 They feed on the sin of my people.
⇔ ≈ They are greedy for their wickedness. (HOS 4:8)
MIC 4:3 contextual word gloss=‘they_will_lift_up’ word gloss=‘lift_up’ OSHB MIC 4:3 word 16
OET-LV: 3 And_he_will_judge between peoples many and_he_will_decide for_nations mighty to far_away and_they_will_beat swords_of_their into_plowshares and_their_of_spears into_pruning_knives not nation they_will_lift_up against nation a_sword and_not they_will_learn again warfare. (MIC_4:3)
OET-RV: ⇔ 3 He’ll judge among many peoples
⇔ ≈ and will arbitrate for strong countries far away.
⇔ They’ll beat their swords into plough blades
⇔ ≈ and their spears into pruning hooks.
⇔ Nations won’t attack other nations,
⇔ ≈ nor will they train for war any longer. (MIC 4:3)