Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_you(ms) appoint DOM the_Levites over the_tabernacle the_transcript and_over all furnishings_its and_over all that to_him/it they they_will_carry DOM the_tabernacle and_DOM all furnishings_its and_they take_care_of_it and_around to_the_tabernacle they_will_encamp.
UHB וְאַתָּ֡ה הַפְקֵ֣ד אֶת־הַלְוִיִּם֩ עַל־מִשְׁכַּ֨ן הָעֵדֻ֜ת וְעַ֣ל כָּל־כֵּלָיו֮ וְעַ֣ל כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ֒ הֵ֜מָּה יִשְׂא֤וּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְהֵ֖ם יְשָׁרְתֻ֑הוּ וְסָבִ֥יב לַמִּשְׁכָּ֖ן יַחֲנֽוּ׃ ‡
(vəʼattāh hafqēd ʼet-haləviyyim ˊal-mishkan hāˊēdut vəˊal kāl-kēlāyv vəˊal kāl-ʼₐsher-lō hēmmāh yisʼū ʼet-hammishkān vəʼet-kāl-kēlāyv vəhēm yəshārətuhū vəşāⱱiyⱱ lammishkān yaḩₐnū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ σὺ ἐπίστησον τοὺς Λευίτας ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἐπὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, καὶ ἐπὶ πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ· ἀροῦσιν αὐτοὶ τὴν σκηνὴν, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς· καὶ αὐτοὶ λειτουργήσουσιν ἐν αὐτῇ, καὶ κύκλῳ τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσι.
(Kai su epistaʸson tous Leuitas epi taʸn skaʸnaʸn tou marturiou, kai epi panta ta skeuaʸ autaʸs, kai epi panta hosa estin en autaʸ; arousin autoi taʸn skaʸnaʸn, kai panta ta skeuaʸ autaʸs; kai autoi leitourgaʸsousin en autaʸ, kai kuklōi taʸs skaʸnaʸs parembalousi. )
BrTr And do thou set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle.
ULT And you, appoint the Levites over the dwelling of the testimony and over all its vessels and over all that belongs to it. They themselves must carry the dwelling and all its vessels, and they themselves must serve it, and they must camp around the dwelling.
UST Moses, order the Levites to manage the sacred tent and every object in it. They must carry the sacred tent and every object in it. They alone must serve in it and must camp around it.
BSB Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
WMBB (Same as above)
NET But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, over all its furnishings and over everything in it. They must carry the tabernacle and all its furnishings; and they must attend to it and camp around it.
LSV and you, appoint the Levites over the Dwelling Place of the Testimony, and over all its vessels, and over all that it has; they carry the Dwelling Place, and all its vessels, and they serve it; and they encamp around the Dwelling Place.
FBV Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony,[fn] as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
1:50 The Testimony refers to the stone tablets of the Ten Commandments contained inside the Ark.
T4T Appoint the male descendants of Levi to take care of the Sacred Tent and the chest inside it that contains the tablets on which are written the Ten Commandments. They must also take care of the other things that are inside the tent. When you travel, they are the ones who must carry the tent and all the things that are inside it, and they must take care of it and set up their tents around it.
LEB You will appoint[fn] them over the tabernacle of the testimony,[fn] over all its vessels, and over all that belongs to it. They will carry the tabernacle and all its vessels, and they will care for it; and they will camp around the tabernacle.
1:50 Or “count,” or “summon,” or “enroll”
1:50 Other modern translations read “tabernacle of the covenant”
BBE But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
Moff No Moff NUM book available
JPS but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it; they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
ASV but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
DRA But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle.
YLT and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.
Drby But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
RV but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
Wbstr But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all its vessels, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels, and they shall minister to it, and shall encamp around the tabernacle.
KJB-1769 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
(But thou/you shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle. )
KJB-1611 But thou shalt appoint the Leuites ouer the Tabernacle of Testimonie, and ouer all the vessels thereof, and ouer all things that belong to it: they shall beare the Tabernacle, and all the vessels thereof, and they shall minister vnto it, and shall encampe round about the Tabernacle.
(But thou/you shalt appoint the Levites over the Tabernacle of Testimonie, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the Tabernacle, and all the vessels thereof, and they shall minister unto it, and shall encamp round about the Tabernacle.)
Bshps But thou shalt appoynt the Leuites ouer the tabernacle of wytnesse, & ouer all the vessels therof, and ouer all thinges that are in it: Yea, they shall beare the tabernacle, and all the vessels therof, and they shall minister in it, and shall dwell rounde about the tabernacle.
(But thou/you shalt appoynt the Levites over the tabernacle of witness, and over all the vessels thereof, and over all things that are in it: Yea, they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof, and they shall minister in it, and shall dwell round about the tabernacle.)
Gnva But thou shalt appoynt the Leuites ouer the Tabernacle of the Testimonie, and ouer all the instruments thereof, and ouer all things that belong to it: they shall beare the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle.
(But thou/you shalt appoynt the Levites over the Tabernacle of the Testimonie, and over all the instruments thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle. )
Cvdl but shalt appoynte them to the Habitacion of wytnesse, and to all ye apparell therof, and to all that belongeth therto. And they shall beare the Tabernacle & all the ordinaunce therof, and shal wayte vpon it, and shal pitch their tentes rounde aboute it.
(but shalt appoint them to the Habitacion of witness, and to all ye/you_all apparel thereof, and to all that belongeth/belongs thereto. And they shall bear the Tabernacle and all the ordinaunce thereof, and shall wait upon it, and shall pitch their tents round about it.)
Wycl but thou schalt ordeyne hem on the tabernacle of witnessing, and on alle the vessels therof, and what euer thing perteyneth to cerymonyes ether sacrifices. Thei schulen bere the tabernacle, and alle purtenaunces therof, and thei schulen be in seruyce, and schulen sette tentis bi the cumpas of the tabernacle.
(but thou/you shalt ordain them on the tabernacle of witnessing, and on all the vessels thereof, and what ever thing pertaineth/pertains to cerymonyes ether sacrifices. They should bear the tabernacle, and all purtenaunces thereof, and they should be in seruyce, and should set tents by the cumpas of the tabernacle.)
Luth sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung bei dem Zeugnis und zu allem Geräte und zu allem, was dazu gehöret. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Geräte; und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
(rather you should they/she/them ordnen to Wohnung at to_him transcript and to everything Geräte and to everything, what/which in_addition gehöret. And they/she/them sollen the Wohnung tragen and all/everything Geräte; and sollen his pflegen and around/by/for the Wohnung her itself/yourself/themselves lagern.)
ClVg sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
(sed constitue them over tabernaculum testimonii and cuncta vasa his, and quidquid to cæremonias belongs. Ipsi portabunt tabernaculum and everything utensilia his: and erunt in ministerio, ac through gyrum tabernaculi metabuntur. )
1:50 Tabernacle of the Covenant: This portable sanctuary symbolized the presence of the Lord and represented Israel’s covenant relationship with him.
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
וְאַתָּ֡ה
and=you(ms)
Here, you is singular. It refers to Moses, so use the singular form in your translation if your language marks that distinction.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
מִשְׁכַּ֨ן הָעֵדֻ֜ת
tabernacle the,testimony
The phrase the Dwelling of the Testimony is a common description of the tent that held the Ark of the Covenant, which held the tablets on which were written the Ten Commandments. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the tent holding the ark containing the Ten Commandments”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
עַל & וְעַ֣ל & וְעַ֣ל
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in & and,over & and,over
Here, over implies having authority and responsibility to take care of the Dwelling of the Testimony and everything in it. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to be responsible for … and be responsible for … and be responsible for”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
לוֹ֒
to=him/it
Here Yahweh uses the possessive form to refer to the items that are used in the Dwelling. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “are used in it” or “are related to it”
Note 5 topic: figures-of-speech / rpronouns
הֵ֜מָּה יִשְׂא֤וּ & וְהֵ֖ם יְשָׁרְתֻ֑הוּ
they(emph) carry & and,they take_care_of,it
Yahweh uses the word themselves here to emphasize who would be responsible for the Dwelling of the Testimony and all the items related to it. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “They are the ones who must carry … and they are the ones who must serve it”
Note 6 topic: figures-of-speech / personification
וְהֵ֖ם יְשָׁרְתֻ֑הוּ
and,they take_care_of,it
Here Yahweh refers to the Levites taking care of the Dwelling of the Testimony as if it were a person whom they serve. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and they themselves must take care of it”