Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 1:50

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 1:50 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 1:50 verse available

OET-LVAnd_you(ms) appoint DOM the_Levites over the_tabernacle the_testimony and_over all furnishings_its and_over all that to_him/it they they_will_carry DOM the_tabernacle and_DOM all furnishings_its and_they take_care_of_it and_around to_the_tabernacle they_will_encamp.

UHBוְ⁠אַתָּ֡ה הַפְקֵ֣ד אֶת־הַ⁠לְוִיִּם֩ עַל־מִשְׁכַּ֨ן הָ⁠עֵדֻ֜ת וְ⁠עַ֣ל כָּל־כֵּלָי⁠ו֮ וְ⁠עַ֣ל כָּל־אֲשֶׁר־ל⁠וֹ֒ הֵ֜מָּה יִשְׂא֤וּ אֶת־הַ⁠מִּשְׁכָּן֙ וְ⁠אֶת־כָּל־כֵּלָ֔י⁠ו וְ⁠הֵ֖ם יְשָׁרְתֻ֑⁠הוּ וְ⁠סָבִ֥יב לַ⁠מִּשְׁכָּ֖ן יַחֲנֽוּ׃ 
   (və⁠ʼattāh hafqēd ʼet-ha⁠ləviyyim ˊal-mishəⱪan hā⁠ˊēdut və⁠ˊal ⱪāl-ⱪēlāy⁠v və⁠ˊal ⱪāl-ʼₐsher-l⁠ō hēmmāh yisʼū ʼet-ha⁠mmishəⱪān və⁠ʼet-ⱪāl-ⱪēlāy⁠v və⁠hēm yəshārətu⁠hū və⁠şāⱱiyⱱ la⁠mmishəⱪān yaḩₐnū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you, appoint the Levites over the dwelling of the testimony and over all its vessels and over all that belongs to it. They themselves must carry the dwelling and all its vessels, and they themselves must serve it, and they must camp around the dwelling.

UST Moses, order the Levites to manage the sacred tent and every object in it. They must carry the sacred tent and every object in it. They alone must serve in it and must camp around it.


BSB Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.

OEBNo OEB NUM book available

WEB but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.

NET But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, over all its furnishings and over everything in it. They must carry the tabernacle and all its furnishings; and they must attend to it and camp around it.

LSV and you, appoint the Levites over the Dwelling Place of the Testimony, and over all its vessels, and over all that it has; they carry the Dwelling Place, and all its vessels, and they serve it; and they encamp around the Dwelling Place.

FBV Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony,[fn] as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.


1:50 The Testimony refers to the stone tablets of the Ten Commandments contained inside the Ark.

T4T Appoint the male descendants of Levi to take care of the Sacred Tent and the chest inside it that contains the tablets on which are written the Ten Commandments. They must also take care of the other things that are inside the tent. When you travel, they are the ones who must carry the tent and all the things that are inside it, and they must take care of it and set up their tents around it.

LEB You will appoint[fn] them over the tabernacle of the testimony,[fn] over all its vessels, and over all that belongs to it. They will carry the tabernacle and all its vessels, and they will care for it; and they will camp around the tabernacle.


?:? Or “count,” or “summon,” or “enroll”

?:? Other modern translations read “tabernacle of the covenant”

BBE But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.

MOFNo MOF NUM book available

JPS but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it; they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.

ASV but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.

DRA But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle.

YLT and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.

DBY But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;

RV but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.

WBS But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all its vessels, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels, and they shall minister to it, and shall encamp around the tabernacle.

KJB But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
  (But thou/you shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle. )

BB But thou shalt appoynt the Leuites ouer the tabernacle of wytnesse, & ouer all the vessels therof, and ouer all thinges that are in it: Yea, they shall beare the tabernacle, and all the vessels therof, and they shall minister in it, and shall dwell rounde about the tabernacle.
  (But thou/you shalt appoynt the Levites over the tabernacle of wytnesse, and over all the vessels therof, and over all things that are in it: Yea, they shall bear the tabernacle, and all the vessels therof, and they shall minister in it, and shall dwell round about the tabernacle.)

GNV But thou shalt appoynt the Leuites ouer the Tabernacle of the Testimonie, and ouer all the instruments thereof, and ouer all things that belong to it: they shall beare the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle.
  (But thou/you shalt appoynt the Levites over the Tabernacle of the Testimonie, and over all the instruments thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle. )

CB but shalt appoynte them to the Habitacion of wytnesse, and to all ye apparell therof, and to all that belongeth therto. And they shall beare the Tabernacle & all the ordinaunce therof, and shal wayte vpon it, and shal pitch their tentes rounde aboute it.
  (but shalt appoint them to the Habitacion of wytnesse, and to all ye/you_all apparell therof, and to all that belongeth therto. And they shall bear the Tabernacle and all the ordinaunce therof, and shall wait upon it, and shall pitch their tents round about it.)

WYC but thou schalt ordeyne hem on the tabernacle of witnessing, and on alle the vessels therof, and what euer thing perteyneth to cerymonyes ether sacrifices. Thei schulen bere the tabernacle, and alle purtenaunces therof, and thei schulen be in seruyce, and schulen sette tentis bi the cumpas of the tabernacle.
  (but thou/you shalt ordeyne them on the tabernacle of witnessing, and on all the vessels therof, and what ever thing pertaineth/pertains to cerymonyes ether sacrifices. They should bear the tabernacle, and all purtenaunces therof, and they should be in seruyce, and should set tentis by the cumpas of the tabernacle.)

LUT sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung bei dem Zeugnis und zu allem Geräte und zu allem, was dazu gehöret. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Geräte; und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
  (rather you should they/she/them ordnen zur Wohnung bei to_him Zeugnis and to allem Geräte and to allem, was in_addition gehöret. And they/she/them sollen the Wohnung tragen and alles Geräte; and sollen his pflegen and around/by/for the Wohnung her itself/yourself/themselves lagern.)

CLV sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
  (sed constitue them super tabernaculum testimonii and cuncta vasa his, and quidquid to cæremonias belongs. Ipsi portabunt tabernaculum and everything utensilia his: and erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur. )

BRN And do thou set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle.

BrLXX Καὶ σὺ ἐπίστησον τοὺς Λευίτας ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἐπὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, καὶ ἐπὶ πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ· ἀροῦσιν αὐτοὶ τὴν σκηνὴν, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς· καὶ αὐτοὶ λειτουργήσουσιν ἐν αὐτῇ, καὶ κύκλῳ τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσι.
  (Kai su epistaʸson tous Leuitas epi taʸn skaʸnaʸn tou marturiou, kai epi panta ta skeuaʸ autaʸs, kai epi panta hosa estin en autaʸ; arousin autoi taʸn skaʸnaʸn, kai panta ta skeuaʸ autaʸs; kai autoi leitourgaʸsousin en autaʸ, kai kuklōi taʸs skaʸnaʸs parembalousi. )


TSNTyndale Study Notes:

1:50 Tabernacle of the Covenant: This portable sanctuary symbolized the presence of the Lord and represented Israel’s covenant relationship with him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

וְ⁠אַתָּ֡ה

and=you(ms)

Here, you is singular. It refers to Moses, so use the singular form in your translation if your language marks that distinction.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מִשְׁכַּ֨ן הָ⁠עֵדֻ֜ת

tabernacle the,testimony

The phrase the Dwelling of the Testimony is a common description of the tent that held the Ark of the Covenant, which held the tablets on which were written the Ten Commandments. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the tent holding the ark containing the Ten Commandments”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

עַל & וְ⁠עַ֣ל & וְ⁠עַ֣ל

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in & and,over & and,over

Here, over implies having authority and responsibility to take care of the Dwelling of the Testimony and everything in it. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to be responsible for … and be responsible for … and be responsible for”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ל⁠וֹ֒

to=him/it

Here Yahweh uses the possessive form to refer to the items that are used in the Dwelling. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “are used in it” or “are related to it”

Note 5 topic: figures-of-speech / rpronouns

הֵ֜מָּה יִשְׂא֤וּ & וְ⁠הֵ֖ם יְשָׁרְתֻ֑⁠הוּ

they(emph) carry & and,they take_care_of,it

Yahweh uses the word themselves here to emphasize who would be responsible for the Dwelling of the Testimony and all the items related to it. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “They are the ones who must carry … and they are the ones who must serve it”

Note 6 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠הֵ֖ם יְשָׁרְתֻ֑⁠הוּ

and,they take_care_of,it

Here Yahweh refers to the Levites taking care of the Dwelling of the Testimony as if it were a person whom they serve. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and they themselves must take care of it”

BI Num 1:50 ©