Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_provide to/for_them a_planting_place for_renowned and_not they_will_be again [those_who_are]_gathered of_famine on_the_earth and_not they_will_bear again the_insult the_nations.
UHB וַהֲקִמֹתִ֥י לָהֶ֛ם מַטָּ֖ע לְשֵׁ֑ם וְלֹֽא־יִהְי֨וּ ע֜וֹד אֲסֻפֵ֤י רָעָב֙ בָּאָ֔רֶץ וְלֹֽא־יִשְׂא֥וּ ע֖וֹד כְּלִמַּ֥ת הַגּוֹיִֽם׃ ‡
(vahₐqimotiy lāhem maţţāˊ ləshēm vəloʼ-yihyū ˊōd ʼₐşufēy rāˊāⱱ bāʼāreʦ vəloʼ-yisʼū ˊōd kəlimmat haggōyim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀναστήσω αὐτοῖς φυτὸν εἰρήνης, καὶ οὐκέτι ἔσονται ἀπολλύμενοι λιμῷ ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ὀνειδισμὸν ἐθνῶν οὐ μὴ ἐνέγκωσιν ἔτι.
(Kai anastaʸsō autois futon eiraʸnaʸs, kai ouketi esontai apollumenoi limōi epi taʸs gaʸs, kai oneidismon ethnōn ou maʸ enegkōsin eti. )
BrTr And I will raise up for them a plant of peace, and they shall no more perish with hunger upon the land, and they shall no more bear the reproach of the nations.
ULT For I will provide them a land known for its crops; so they will not be victims of famine in the land, and they will not bear the scorn of the nations.
UST I will cause their land to be peaceful and to produce good crops. There will no longer be famines in the land, and people in other nations will no longer mock them.
BSB § And I will raise up for them a garden of renown, and they will no longer be victims of famine in the land or bear the scorn of the nations.
OEB And I shall provide for them a successful planting, so that they shall no longer be consumed by hunger in the land, and shall never again receive the reproach of the nations.
WEBBE I will raise up to them a plantation for renown, and they will no more be consumed with famine in the land, and not bear the shame of the nations any more.
WMBB (Same as above)
NET I will prepare for them a healthy planting. They will no longer be victims of famine in the land and will no longer bear the insults of the nations.
LSV And I have raised a plantation of renown for them,
And they are no longer consumed by hunger in the land,
And they no longer bear the shame of the nations.
FBV I will make their fields produce remarkable harvests, and they won't suffer famine in their country again or be mocked by others.
T4T I will cause their land to be famous/well-known for its good crops. There will no longer be famines in the land, and people in other nations will no longer ridicule them.
LEB And I will raise for them a garden plot[fn] of renown, and they will no longer[fn] be victims of famine in the land, and they will not bear any more the insult of the nations.
BBE And I will give them planting-places of peace, and they will no longer be wasted from need of food or put to shame by the nations.
Moff No Moff EZE book available
JPS And I will raise up unto them a plantation for renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the nations any more.
ASV And I will raise up unto them a plantation for renown, and they shall be no more consumed with famine in the land, neither bear the shame of the nations any more.
DRA And I will raise up for them a bud of renown: and they shall be no more consumed with famine in the land, neither shall they bear any more the reproach of the Gentiles.
YLT And I have raised for them a plant for renown, And they are no more consumed by hunger in the land, And they bear no more the shame of the nations.
Drby And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the ignominy of the nations any more.
RV And I will raise up unto them a plantation for renown, and they shall be no more consumed with famine in the land, neither bear the shame of the heathen any more.
Wbstr And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.
KJB-1769 And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.[fn][fn]
KJB-1611 And I will raise vp for them a [fn]plant [fn]of renowne, and they shall be no more [fn]consumed with hunger in the land, neither beare the shame of the heathen any more.
(And I will raise up for them a plant of renowne, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.)
Bshps And I wil raise vp for them a plant of renowme, and they shalbe no more clungd with hunger in the lande, neither beare the reproche of the heathen any more.
(And I will raise up for them a plant of renowme, and they shall be no more clungd with hunger in the land, neither bear the reproche of the heathen any more.)
Gnva And I will rayse vp for them a plant of renoume, and they shalbe no more consumed with hunger in the land, neither beare the reproche of the heathen any more.
(And I will raise up for them a plant of renoume, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the reproche of the heathen any more. )
Cvdl I wil set vp an excellet plate for them, so yt they shal suffre no more hunger in the londe, nether beare the reprofe of ye Heithen eny more.
(I will set up an excellent plate for them, so it they shall suffer no more hunger in the land, neither bear the reprofe of ye/you_all Heithen any more.)
Wycl And Y schal reise to hem a iust buriownyng named; and thei schulen no more be maad lesse for hunger in erthe, and thei schulen no more bere the schenschipis of hethene men.
(And I shall raise to them a just buriownyng named; and they should no more be made less for hunger in earth, and they should no more bear the schenschipis of heathen men.)
Luth Und ich will ihnen eine berühmte Pflanze erwecken, daß sie nicht mehr sollen Hunger leiden im Lande und ihre Schmach unter den Heiden nicht mehr tragen sollen.
(And I will to_them one berühmte Pflanze erwecken, that they/she/them not more sollen Hunger leiden in_the land and their/her Schmach under the heathens not more tragen sollen.)
ClVg Et suscitabo eis germen nominatum, et non erunt ultra imminuti fame in terra, neque portabunt ultra opprobrium gentium.
(And suscitabo to_them germen nominatum, and not/no erunt ultra imminuti fame in terra, nor portabunt ultra opprobrium gentium. )
34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).
(Occurrence 0) be victims of famine
(Some words not found in UHB: and,provide to/for=them vegetation for,renowned and=not be again/more victims famine on_the=earth and=not bear again/more insults the=nations )
Alternate translation: “be starved” or “be starving because of lack of food”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) they will not bear the scorn of the nations
(Some words not found in UHB: and,provide to/for=them vegetation for,renowned and=not be again/more victims famine on_the=earth and=not bear again/more insults the=nations )
Here “nations” represents the people of the nations. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word scorn, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “they will no longer hear the people of the nations insult them” (See also: figs-abstractnouns)