Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #240918

תֹאמַרJob 35

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (20) of identical word form תֹאמַר (Morphology=Vqi2ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘תֹאמַר’ (Morphology=Vqi2ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=singular) has 4 different glosses: ‘do_you_say’, ‘will_you_say’, ‘you_say’, ‘you_will_say’.

GEN 14:23 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB GEN 14:23 word 12

OET-LV: 23If from_a_thread and_unto a_thong_of a_sandal and_if I_will_take from_all that to/for_you(fs) and_not you_will_say I I_made_rich DOM ʼAⱱrām.   (GEN_14:23)

OET-RV: 23that I won’t take anything of yours, not even the strap of a sandal, so that you won’t be able to say that it was you who made me wealthy. (GEN 14:23)

EXO 3:14 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB EXO 3:14 word 10

OET-LV: 14And_ god _he/it_said to Mosheh I_am that_which I_am and_he/it_said thus you_will_say to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) I_am he_has_sent_me to_you(pl).   (EXO_3:14)

OET-RV: 14“I AM WHO I AM,” God told Mosheh. “You’ll tell them this: ‘I AM (Yahweh) sent me to you.’ ” (EXO 3:14)

EXO 3:15 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB EXO 3:15 word 7

OET-LV: 15And_he/it_said again god to Mosheh thus you_will_say to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of the_god_of ʼAⱱrāhām the_god_of Yiʦḩāq/(Isaac) and_the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_has_sent_me to_you(pl) this name_of_is_my to_vanishing_point and_this memorial_of_is_my to_a_generation generation.   (EXO_3:15)

OET-RV: 15Then he continued, “This is what you need to tell the Israelis: ‘Yahweh, the god of your ancestors, the god of Abraham, Yitshak, and Yacob, sent me to you. This is my name forever, and this is my memorial from generation to generation.’ (EXO 3:15)

EXO 19:3 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB EXO 19:3 word 12

OET-LV: 3And_Mosheh he_went_up to the_ʼElohīm and_he/it_called to_him/it YHWH from the_mountain to_say thus you_will_say to_the_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_you_will_tell to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EXO_19:3)

OET-RV: 3Yahweh called Mosheh from the mountain, so he climbed up and God gave him this message and asked him to pass it on to Yacob’s descendants, the Israelis: (EXO 19:3)

EXO 20:22 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB EXO 20:22 word 6

OET-LV: 22and_ YHWH _he/it_said to Mosheh thus you_will_say to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) you(pl)_have_seen if/because_that from the_heavens I_have_spoken with_you(pl).   (EXO_20:22)

OET-RV: 22Then Yahweh told Mosheh, “This is what you need to tell the Israelis: ‘You yourselves have seen that I, Yahweh, have talked with you from heaven. (EXO 20:22)

NUM 11:12 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB NUM 11:12 word 11

OET-LV: 12I did_I_conceive DOM all_of the_people the_this or I did_I_give_birth_to_it (cmp) you_will_say to_me carry_it in_your_of_bosom just_as he_carries (the)_foster-father DOM the_sucking_child on the_soil which you_swore to_its_of_ancestors.   (NUM_11:12)

OET-RV: 12Was it me who conceived it? Did I carry it to the land promised to their ancestors, like I was a wet-nurse? (NUM 11:12)

DEU 7:17 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB DEU 7:17 word 2

OET-LV: 17if/because you_will_say in_your_of_heart are_great the_nations the_these more_than_I how will_I_be_able to_dispossess_them.   (DEU_7:17)

OET-RV: 17Don’t tell yourselves that because those groups have many more people than you, that you won’t be able to drive them out. (DEU 7:17)

DEU 18:21 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB DEU 18:21 word 2

OET-LV: 21And_because/when you_will_say in_your_of_heart how will_we_know DOM the_message which not he_has_spoken_it YHWH.   (DEU_18:21)

OET-RV: 21Now if you ask yourselves, “How can we recognise a message that didn’t come from Yahweh?” (DEU 18:21)

2 SAM 2:26 contextual word gloss=‘will_you_say’ word gloss=‘tell’ OSHB 2 SAM 2:26 word 18

OET-LV: 26And_ ʼAⱱnēr _he/it_called to Yōʼāⱱ and_he/it_said to_perpetuity will_it_devour the_sword am_not do_you_know if/because_that bitter it_will_be at_last and_unto when not will_you_say to_people to_turn_back from_after brothers_of_their.   (SA2_2:26)

OET-RV: 26Abner called out to Yoav, “Are we just going to keep killing each other? Don’t you know that the only result can be more bitterness? How long will you go on before you command your people to stop killing their cousins?” (SA2 2:26)

2 SAM 7:8 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB 2 SAM 7:8 word 3

OET-LV: 8And_now thus you_will_say to_my_of_servant to_Dāvid thus YHWH he_says hosts I I_took_you from the_pasture from_after the_flock to_be ruler over people_of_my over Yisrāʼēl/(Israel).   (SA2_7:8)

OET-RV: 8But now you should tell my servant David that commander Yahweh says, ‘I myself took you out of the grass field where you looked after the sheep and goats to become the leader of my people the Israelis. (SA2 7:8)

2 SAM 11:25 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB 2 SAM 11:25 word 6

OET-LV: 25and_ Dāvid _he/it_said to the_messenger thus you_will_say to Yōʼāⱱ not let_it_be_displeasing in_your_two’s_of_eyes DOM the_thing the_this if/because like_this and_like_this it_devours the_sword strengthen battle_of_your against the_city and_tear_it_down and_encourage_him.   (SA2_11:25)

OET-RV: 25David sent the messenger back to encourage Yoav, “Don’t let yourself be upset by what happened because no one knows who might die in a battle. Reinforce your battle against the city and tear it down.” (SA2 11:25)

1 KI 12:10 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB 1 KI 12:10 word 9

OET-LV: 10And_they_spoke to_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_people the_this which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_on_us thus you_will_speak to_them finger_of_my_little it_is_thick more_than_the_loins_of my_father_of_of.   (KI1_12:10)

OET-RV: 10“You should tell them this,” his young companions replied. “They’ve asked that you should lighten the load on them from what your father demanded, but on the contrary, you should tell them that your little finger is thicker than your father’s thigh bone was. (KI1 12:10)

1 CHR 17:7 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB 1 CHR 17:7 word 3

OET-LV: 7And_now thus you_will_say to_my_of_servant to_Dāvid thus YHWH he_says hosts I I_took_you from the_pasture from after the_flock to_be ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).   (CH1_17:7)

OET-RV: 7So now you should tell my servant David that army commander Yahweh says this: I myself took you from the pasture, from behind the sheep, to be a leader over my people Yisrael. (CH1 17:7)

2 CHR 10:10 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB 2 CHR 10:10 word 9

OET-LV: 10And_they_spoke with_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_people which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_on_us thus you_will_say to_them finger_of_my_little it_is_thick more_than_the_loins_of my_father_of_of.   (CH2_10:10)

OET-RV: 10Those people tell you that your father was hard on them and that you should lighten their load,” his contemporaries advised him. “But you should tell that that your little finger is thicker than your father’s waist, (CH2 10:10)

JOB 35:14 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JOB 35:14 word 3

OET-LV: 14Indeed if/because you_will_say not you_observe_him the_case is_before_of_him and_you_will_wait to_him/it.   (JOB_35:14)

OET-RV:  ⇔  14Indeed you’ll say that you can’t see him.
 ⇔ Your case is in front of him but you’re waiting for him. (JOB 35:14)

PROV 24:12 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB PROV 24:12 word 2

OET-LV: 12If/because you_will_say here not we_knew this not one_who_weighs hearts he does_he_perceive and_one_who_guards life_of_your he does_he_know and_will_he_repay to/for_ʼĀdām/humankind according_to_of_his_work.   (PRO_24:12)

OET-RV: 12If you just say that you didn’t know anything about it,
 ⇔ → then the one who weighs motives will realise.
 ⇔ → Then the one who guards your life will repay everyone according to what they’ve done. (PRO 24:12)

ISA 36:7 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB ISA 36:7 word 2

OET-LV: 7And_because/when you_will_say to_me to YHWH god_of_our we_trust am_not is_he the_one_whom he_has_removed Ḩizqiyyāh DOM places_of_his_high and_DOM altars_of_his and_he/it_said to_Yəhūdāh/(Judah) and_to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar the_this you(pl)_will_bow_down.   (ISA_36:7)

OET-RV: 7 (ISA 36:7)

ISA 40:27 contextual word gloss=‘do_you_say’ word gloss=‘say’ OSHB ISA 40:27 word 2

OET-LV: 27to/for_what do_you_say Oh_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_do_you_declare Oh_Yisrāʼēl/(Israel) way_of_my it_is_hidden from_YHWH and_from_my_of_god justice_of_my it_passes_away.   (ISA_40:27)

OET-RV:  ⇔  27Why do you talk, Yakob?
 ⇔ ≈ And why do you speak, Yisrael?
 ⇔ Saying, ‘My path is hidden from Yahweh,
 ⇔ and my rights disappear.’ (ISA 40:27)

JER 23:37 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JER 23:37 word 2

OET-LV: 37Thus you_will_say to the_prophet what did_he_answer_you YHWH and_what did_he_say YHWH.   (JER_23:37)

OET-RV: 37 (JER 23:37)

EZE 33:27 contextual word gloss=‘you_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB EZE 33:27 word 2

OET-LV: 27thus you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH by_the_life of_me if not those_who are_in_places by_sword they_will_fall and_the_one_who is_on the_surface_of the_field to_animal[s] I_will_give_him to_eat_him and_which are_in_strongholds and_in_caves by_pestilence they_will_die.   (EZE_33:27)

OET-RV: 27Tell them that the master Yahweh says this: As I live, surely the ones in the ruins will be killed by swords, and I’ll give those in the countryside to the wild animals as food, and those in fortresses and in caves will die of plagues. (EZE 33:27)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘אָמַר’’ have 5 different glosses: ‘do_you_say’, ‘it_will_say’, ‘will_you_say’, ‘you_say’, ‘you_will_say’.