Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32

Parallel 2SA 2:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 2:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Abner called out to Yoav, “Are we just going to keep killing each other? Don’t you know that the only result can be more bitterness? How long will you go on before you command your people to stop killing their cousins?”

OET-LVAnd_he/it_called ʼAⱱnēr to Yōʼāⱱ and_he/it_said for_ever will_it_devour [the]_sword am_not do_you_know if/because_that bitter it_will_be in/on/at/with_end and_unto when not will_you_say to_the_people to_turn from_pursuing brothers_their.

UHBוַ⁠יִּקְרָ֨א אַבְנֵ֜ר אֶל־יוֹאָ֗ב וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ הֲ⁠לָ⁠נֶ֨צַח֙ תֹּ֣אכַל חֶ֔רֶב הֲ⁠ל֣וֹא יָדַ֔עְתָּה כִּֽי־מָרָ֥ה תִהְיֶ֖ה בָּ⁠אַחֲרוֹנָ֑ה וְ⁠עַד־מָתַי֙ לֹֽא־תֹאמַ֣ר לָ⁠עָ֔ם לָ⁠שׁ֖וּב מֵ⁠אַחֲרֵ֥י אֲחֵי⁠הֶֽם׃
   (va⁠yyiqrāʼ ʼaⱱnēr ʼel-yōʼāⱱ va⁠yyoʼmer hₐ⁠lā⁠neʦaḩ toʼkal ḩereⱱ hₐ⁠lōʼ yādaˊtāh kiy-mārāh tihyeh bā⁠ʼaḩₐrōnāh və⁠ˊad-mātay loʼ-toʼmar lā⁠ˊām lā⁠shūⱱ mē⁠ʼaḩₐrēy ʼₐḩēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκάλεσεν Ἀβεννὴρ Ἰωὰβ, καὶ εἶπε, μὴ εἰς νῖκος καταφάγεται ἡ ῥομφαία; ἢ οὐκ οἴδας ὅτι πικρὰ ἔσται εἰς τὰ ἔσχατα; καὶ ἕως πότε οὐ μὴ εἴπῃς τῷ λαῷ ἀποστρέφειν ἀπὸ ὄπισθε τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν;
   (Kai ekalesen Abennaʸr Yōab, kai eipe, maʸ eis nikos katafagetai haʸ ɽomfaia; aʸ ouk oidas hoti pikra estai eis ta esⱪata; kai heōs pote ou maʸ eipaʸs tōi laōi apostrefein apo opisthe tōn adelfōn haʸmōn; )

BrTrAnd Abenner called Joab, and said, Shall the sword devour perpetually? knowest thou not that it will be bitter at last? How long then wilt thou refuse to tell the people to turn from following our brethren?

ULTAnd Abner called to Joab, and he said, “Will the sword eat forever? Do you not know that bitterness will be in the end? And how long will you not say to the people to turn from after their brothers?”

USTThen Abner called out to Joab, saying, “Are we going to continue to fight forever? Do you not realize that if we continue fighting the result will be very bad? We are all descendants of Jacob, so we should stop fighting each other! How long will it be until you tell your soldiers to stop pursuing us?

BSBThen Abner called out to Joab: “Must the sword devour forever? Do you not realize that this will only end in bitterness? How long before you tell the troops to stop pursuing their brothers?”


OEBThen Abner called to Joab and said, ‘Shall the sword devour forever? Do you not know that the end will be bitterness? How long then will it be before you command the people to turn from pursuing their kinsmen?’

WEBBEThen Abner called to Joab, and said, “Shall the sword devour forever? Don’t you know that it will be bitterness in the latter end? How long will it be then, before you ask the people to return from following their brothers?”

WMBB (Same as above)

NETThen Abner called out to Joab, “Must the sword devour forever? Don’t you realize that this will turn bitter in the end? When will you tell the people to turn aside from pursuing their brothers?”

LSVand Abner calls to Joab and says, “Does the sword consume forever? Have you not known that it is bitterness in the latter end? And until when do you not say to the people to turn back from after their brothers?”

FBVAbner shouted to Joab: “Do we have to keep killing each other forever? Don't you realize that if we go on it'll only get worse? How long are you going to wait before you order your men to stop chasing their brothers?”

T4TThen Abner called out to Joab, saying “Are we going to continue to fight forever [RHQ]? Do you not realize that if we continue fighting, the result will be very bad [RHQ]? We are all descendants of Jacob. So we should stop fighting each other How long will it be until you tell your soldiers to stop pursuing us?/Tell your soldiers to stop pursuing us.►” [RHQ]

LEBThen Abner called to Joab and said, “Will the sword devour forever? Do you not know that there will be bitterness in the end? How long[fn] will you not tell the people to turn away from pursuing[fn] their brothers?”


2:26 Literally “And up to when”

2:26 Literally “from after”

BBEThen crying out to Joab, Abner said, Are fighting and destruction to go on for ever? do you not see that the end will only be bitter? how long will it be before you send the people back and make them give up attacking their countrymen?

MoffNo Moff 2SA book available

JPSThen Abner called to Joab, and said: 'Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?'

ASVThen Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?

DRAAnd Abner cried out to Joab, and said: Shall thy sword rage unto utter destruction? knowest thou not that it is dangerous to drive people to despair? how long dost thou defer to bid the people cease from pursuing after their brethren?

YLTand Abner calleth unto Joab, and saith, 'For ever doth the sword consume? hast thou not known that it is bitterness in the latter end? and till when dost thou not say to the people to turn back from after their brethren?'

DrbyAnd Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? and how long shall it be ere thou bid the people return from following their brethren?

RVThen Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?

WbstrThen Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou wilt bid the people return from following their brethren?

KJB-1769Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?
   (Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest/know thou/you not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou/you bid the people return from following their brethren/brothers? )

KJB-1611Then Abner called to Ioab, and said, Shall the sword deuoure for euer? Knowest thou not that it wil be bitternesse in the latter end? How long shall it bee then, yer thou bid the people returne from following their brethren?
   (Then Abner called to Yoab, and said, Shall the sword devour for euer? Knowst thou/you not that it will be bitterness in the latter end? How long shall it be then, yer thou/you bid the people return from following their brethren/brothers?)

BshpsThen Abner called to Ioab, and said: Shall the sword deuour for euer? Knowest thou not, that it wil be bitternesse in the latter ende? Howe long then shall it be yer thou bid the people returne from folowing their brethren?
   (Then Abner called to Yoab, and said: Shall the sword deuour for euer? Knowst thou/you not, that it will be bitterness in the latter ende? How long then shall it be yer thou/you bid the people return from folowing their brethren/brothers?)

GnvaThen Abner called to Ioab, and said, Shall the sworde deuoure for euer? knowest thou not, that it will be bitternesse in the latter ende? howe long then shall it be, or thou bid the people returne from following their brethren?
   (Then Abner called to Yoab, and said, Shall the sword devour for euer? knowest/know thou/you not, that it will be bitterness in the latter ende? how long then shall it be, or thou/you bid the people return from following their brethren/brothers? )

CvdlAnd Abner called vnto Ioab, and sayde: Shal the swerde the deuoure without ende? Knowest thou not, that it wyll be bytter at the last? How longe wil it be or thou saie vnto the people, that they leaue of from their brethre:
   (And Abner called unto Yoab, and said: Shall the sword the devour without ende? Knowst thou/you not, that it will be bytter at the last? How long will it be or thou/you say unto the people, that they leave of from their brethren/brothers:)

WyclAnd Abner criede to Joab, and seide, Whether thi swerd schal be feers `til to sleyng? Whether thou knowist not, that dispeir is perelouse? Hou longe seist thou not to the puple, that it ceesse to pursue hise britheren?
   (And Abner cried to Yoab, and said, Whether thy/your sword shall be feers `til to sleyng? Whether thou/you knowest/know not, that dispeir is perelouse? How long sayest thou/you not to the people, that it cease to pursue his brethren/brothers?)

LuthUnd Abner rief zu Joab und sprach: Soll denn das Schwert ohne Ende fressen? Weißest du nicht, daß hernach möchte mehr Jammers werden? Wie lange willst du dem Volk nicht sagen, daß es ablasse von seinen Brüdern?
   (And Abner shouted to Yoab and spoke: Soll because the sword without Ende fressen? Weißest you not, that hernach möchte more Yammers become? How long willst you to_him people not say, that it ablasse from his brothersn?)

ClVgEt exclamavit Abner ad Joab, et ait: Num usque ad internecionem tuus mucro desæviet? an ignoras quod periculosa sit desperatio? usquequo non dicis populo ut omittat persequi fratres suos?[fn]
   (And exclamavit Abner to Yoab, and he_said: Num until to internecionem tuus mucro desæviet? an ignoras that periculosa let_it_be desperatio? usquequo not/no dicis to_the_people as omittat persequi brothers suos? )


2.26 An ignoras quod periculosa sit desperatio? In Hebræo habetur: An ignoras quod amarus erit finis, si populum delere niteris?


2.26 An ignoras that periculosa let_it_be desperatio? In Hebræo habetur: An ignoras that amarus will_be finis, when/but_if the_people delere niteris?


TSNTyndale Study Notes:

2:26 bitterness is the only result: Realizing that such wars go on generation after generation, Abner wisely negotiated a truce.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Must the sword devour forever?

(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼAⱱnēr to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and=he/it_said ?,for,ever you(ms)_will_eat sword am=not know that/for/because/then/when bitterness be in/on/at/with,end and=unto when(q) not tell to_the,people to,turn from,pursuing brothers,their )

This rhetorical question emphasizes that the battle had already continued too long. The killing in the battle is spoken of as if a wild animal was eating the soldiers. Alternate translation: “We do not need to keep using our swords to fight and kill each other.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) sword

(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼAⱱnēr to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and=he/it_said ?,for,ever you(ms)_will_eat sword am=not know that/for/because/then/when bitterness be in/on/at/with,end and=unto when(q) not tell to_the,people to,turn from,pursuing brothers,their )

Here “sword” refers to the fighting.

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Do you not know it will be bitter in the end?

(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼAⱱnēr to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and=he/it_said ?,for,ever you(ms)_will_eat sword am=not know that/for/because/then/when bitterness be in/on/at/with,end and=unto when(q) not tell to_the,people to,turn from,pursuing brothers,their )

This rhetorical question is used to force Joab to acknowledge that continued fighting could only result in more suffering. Alternate translation: “You know very well that there will be a terrible result if this continues!”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) How long will it be before you tell your men to stop pursuing their brothers?

(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼAⱱnēr to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and=he/it_said ?,for,ever you(ms)_will_eat sword am=not know that/for/because/then/when bitterness be in/on/at/with,end and=unto when(q) not tell to_the,people to,turn from,pursuing brothers,their )

This rhetorical question is intended to convince Joab to stop fighting their fellow Israelites. Alternate translation: “Stop this now so that Israelites will not have to kill each other!”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) brother

(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼAⱱnēr to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and=he/it_said ?,for,ever you(ms)_will_eat sword am=not know that/for/because/then/when bitterness be in/on/at/with,end and=unto when(q) not tell to_the,people to,turn from,pursuing brothers,their )

Here “brother” is used to represent fellow Israelites.

BI 2Sa 2:26 ©