Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 17:10 דִּבְּרוּ (dibrū) Strongs=1696 Lemma=‘דָבַר’
contextual word gloss=‘they_have_spoken’ word gloss=‘speak’
Morphology=Vpp3cp PoS=piel_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural
Year=-1062
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘דִּבְּרוּ’ (Morphology=Vpp3cp PoS=piel_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) has 5 different glosses: ‘have_they_said’, ‘they_had_spoken’, ‘they_have_spoken’, ‘they_speak’, ‘they_spoke’.
GEN 45:15 contextual word gloss=‘they_spoke’ word gloss=‘talked’ OSHB GEN 45:15 word 8
OET-LV: 15 And_he_kissed to/from_all/each/any/every brothers_of_his and_he_wept over_them and_after thus brothers_of_his they_spoke with_him/it. (GEN_45:15)
OET-RV: 15 Then he kissed all his brothers and cried over them, and after that his brothers talked with him. (GEN 45:15)
DEU 5:28 contextual word gloss=‘they_spoke’ word gloss=‘spoken’ OSHB DEU 5:28 word 18
OET-LV: 28 And_ YHWH _he/it_listened DOM the_sound_of your(pl)_words/messages_of_of when_you_spoke to_me and_ YHWH _he/it_said to_me I_have_heard DOM the_sound_of the_words/messages_of the_people the_this which they_spoke to_you they_have_done_well all_of that they_have_spoken. (DEU_5:28)
OET-RV: 28 Yahweh heard you all say that to me, and told me, ‘I’ve heard what they said to you and it’s a good idea. (DEU 5:28)
JOS 9:21 contextual word gloss=‘they_had_spoken’ word gloss=‘decided’ OSHB JOS 9:21 word 13
OET-LV: 21 And_they_said to_them the_leaders let_them_live and_they_were cutters_of wood(s) and_drawers_of water to/from_all/each/any/every the_congregation just_as they_had_spoken to/for_them the_leaders. (JOS_9:21)
OET-RV: 21 So we’ll let them live but make them our slaves.” As a result of that, the Gibeonites became woodcutters and water-carriers for all the Israelis. (JOS 9:21)
JOS 22:30 contextual word gloss=‘they_spoke’ word gloss=‘spoke’ OSHB JOS 22:30 word 14
OET-LV: 30 and_ Pinḩāş _he/it_listened the_priest/officer and_the_leaders_of the_congregation and_the_heads_of the_families_of Yisrāʼēl/(Israel) who with_him/it DOM the_words/messages which the_descendants_of they_spoke of_Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_the_sons of_Mənashsheh and_it_was_good in_their_of_eyes. (JOS_22:30)
OET-RV: 30 So Finehas the priest and the other community and clan leaders with him, listened to what the descendants of Reuven, Gad, and Menashsheh told them, and it sounded sensible to them, (JOS 22:30)
1 KI 12:9 contextual word gloss=‘they_have_spoken’ word gloss=‘said’ OSHB 1 KI 12:9 word 12
OET-LV: 9 And_he/it_said to_them what are_you(pl) counselling so_that_we_may_bring_back message DOM the_people the_this which they_have_spoken to_me to_say lighten some_of the_yoke which he_put I_will_show_you(ms) on_us. (KI1_12:9)
OET-RV: 9 so he asked them, “What would you all recommend that we tell the people who wanted me to lighten the burden that my father placed on them?” (KI1 12:9)
1 KI 12:10 contextual word gloss=‘they_have_spoken’ word gloss=‘spoke’ OSHB 1 KI 12:10 word 13
OET-LV: 10 And_they_spoke to_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_people the_this which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_on_us thus you_will_speak to_them finger_of_my_little it_is_thick more_than_the_loins_of my_father_of_of. (KI1_12:10)
OET-RV: 10 “You should tell them this,” his young companions replied. “They’ve asked that you should lighten the load on them from what your father demanded, but on the contrary, you should tell them that your little finger is thicker than your father’s thigh bone was. (KI1 12:10)
2 CHR 10:9 contextual word gloss=‘they_have_spoken’ word gloss=‘said’ OSHB 2 CHR 10:9 word 12
OET-LV: 9 And_he/it_said to_them what are_you(pl) counselling so_that_we_may_bring_back message DOM the_people the_this which they_have_spoken to_me to_say lighten some_of the_yoke which he_put I_will_show_you(ms) on_us. (CH2_10:9)
OET-RV: 9 “How would you guys suggest that I answer the people who’ve asked me to lighten the burden on them from the days of my father?” (CH2 10:9)
2 CHR 10:10 contextual word gloss=‘they_have_spoken’ word gloss=‘said’ OSHB 2 CHR 10:10 word 12
OET-LV: 10 And_they_spoke with_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_people which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_on_us thus you_will_say to_them finger_of_my_little it_is_thick more_than_the_loins_of my_father_of_of. (CH2_10:10)
OET-RV: 10 “Those people tell you that your father was hard on them and that you should lighten their load,” his contemporaries advised him. “But you should tell that that your little finger is thicker than your father’s waist, (CH2 10:10)
2 CHR 32:16 contextual word gloss=‘they_spoke’ word gloss=‘said’ OSHB 2 CHR 32:16 word 2
OET-LV: 16 And_again servants_of_his they_spoke on YHWH the_ʼElohīm and_on Ḩizqiyyāh servant_of_his. (CH2_32:16)
OET-RV: 16 Then Sennacherib’s servants said even more against the god Yahweh, and against his servant Hizkiyah, (CH2 32:16)
PSA 38:13 contextual word gloss=‘they_have_spoken’ word gloss=‘speak’ OSHB PSA 38:13 word 6
OET-LV: 13 and_they_set_traps life_of_(of)_my those_who_seek_of and_those_who_seek_of harm_of_(of)_my they_have_spoken destruction(s) and_deceit(s) all_of the_day they_devise. (PSA_38:13)
OET-RV: 13 But as for me, I’m like a deaf man who can’t hear.
⇔ ≈ I’m like a mute man who says nothing. (PSA 38:13)
PSA 109:2 contextual word gloss=‘they_have_spoken’ word gloss=‘speak’ OSHB PSA 109:2 word 8
OET-LV: 2 If/because the_mouth_of the_wicked and_a_mouth_of deceit on_me they_have_opened they_have_spoken with_me a_tongue_of falsehood. (PSA_109:2)
OET-RV: 2 because the wicked and deceitful attack me.
⇔ ≈ They tell lies about me. (PSA 109:2)
ISA 59:3 contextual word gloss=‘they_have_spoken’ word gloss=‘spoken’ OSHB ISA 59:3 word 8
OET-LV: 3 If/because palms_of_your(pl) they_are_defiled with_blood and_your(pl)_of_fingers with_iniquity lips_of_your(pl) they_have_spoken falsehood tongue_of_your(pl) injustice it_mutters. (ISA_59:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 59:3)
JER 33:24 contextual word gloss=‘have_they_said’ word gloss=‘saying’ OSHB JER 33:24 word 6
OET-LV: 24 Am_not have_you_seen what the_people the_this have_they_said to_say the_two_of the_clans which he_chose YHWH (is)_in_them and_he_has_rejected_them and_DOM people_of_my they_spurn from_being again a_nation before_them. (JER_33:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 33:24)
DAN 9:6 contextual word gloss=‘they_spoke’ word gloss=‘spoke’ OSHB DAN 9:6 word 7
OET-LV: 6 And_not we_have_listened to your_servants the_prophets who they_spoke in_your_of_name to kings_of_our leaders_of_our and_our_of_ancestors and_near/to all_of the_people_of the_earth/land. (DAN_9:6)
OET-RV: 6 We ignored the challenges from your servants the prophets who spoke to our kings, our generals, and our ancestors on your behalf, and to all the people of the land. (DAN 9:6)
HOS 7:13 contextual word gloss=‘they_have_spoken’ word gloss=‘speak’ OSHB HOS 7:13 word 14
OET-LV: 13 woe to/for_them if/because they_have_fled from_me devastation to/for_them if/because they_have_transgressed against_me and_I I_will_redeem_them and_they they_have_spoken on_me lies. (HOS_7:13)
OET-RV: 13 They won’t end well because they’ve strayed from me.
⇔ ≈ Devastation will hit them because they’ve rebelled against me.
⇔ → I would have bought them back, but they told lies about me. (HOS 7:13)
HOS 10:4 contextual word gloss=‘they_have_spoken’ word gloss=‘utter’ OSHB HOS 10:4 word 1
OET-LV: 4 They_have_spoken words/messages they_have_sworn_an_oath falsehood they_have_made a_covenant and_it_sprouts_up like_(the)_plant justice on the_furrows_of a_field. (HOS_10:4)
OET-RV: 4 They speak mere words.
⇔ They make agreements with worthless promises.
⇔ So judgement springs up like poisonous weeds in the furrows of a field. (HOS 10:4)
MIC 6:12 contextual word gloss=‘they_speak’ word gloss=‘speak’ OSHB MIC 6:12 word 6
OET-LV: 12 Which its_rich_of_people they_are_full violence and_its_of_inhabitants they_speak falsehood and_their_of_tongue is_deceit in_their_of_mouth. (MIC_6:12)
OET-RV: 12 The city’s rich men are full of violence,
⇔ the inhabitants have spoken lies,
⇔ and you can’t believe a word that they say. (MIC 6:12)
ZEC 10:2 contextual word gloss=‘they_speak’ word gloss=‘speak’ OSHB ZEC 10:2 word 3
OET-LV: 2 If/because the_teraphim they_speak wickedness and_the_diviners they_see falsehood and_the_dreams_of (the)_worthlessness they_speak futility they_comfort therefore yes/correct/thus/so they_have_set_out like sheep they_are_afflicted if/because there_is_not a_shepherd. (ZEC_10:2)
OET-RV: 2 Diviners tell deceitful dreams and give empty comfort
⇔ because household idols speak falsely and so those diviners envision something that’s a lie.
⇔ Therefore the people wander like sheep and suffer because there’s no shepherd. (ZEC 10:2)