Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 109 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_words_of hatred surround_me and_attack_me without_cause.
UHB כִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע וּֽפִי־מִ֭רְמָה עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ דִּבְּר֥וּ אִ֝תִּ֗י לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃ ‡
(kiy fiy rāshāˊ ūfī-mirmāh ˊālay pātāḩū dibrū ʼittiy ləshōn shāqer.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ῥάβδον δυνάμεως ἐξαποστελεῖ σοι Κύριος ἐκ Σιὼν, κατακυρίευε ἐν μέσῳ τῶν ἐχθρῶν σου.
(Ɽabdon dunameōs exapostelei soi Kurios ek Siōn, katakurieue en mesōi tōn eⱪthrōn sou. )
BrTr The Lord shall send out a rod of power for thee out of Sion: rule thou in the midst of thine enemies.
ULT For the wicked and deceitful attack me;
⇔ they speak lies against me.
UST because wicked people slander me
⇔ and tell lies about me.
BSB For wicked and deceitful mouths open against me;
⇔ they speak against me with lying tongues.
OEB for their wicked mouths they have opened against me,
⇔ they speak to me with tongues that are false,
WEBBE for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me.
⇔ They have spoken to me with a lying tongue.
WMBB (Same as above)
NET For they say cruel and deceptive things to me;
⇔ they lie to me.
LSV For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit,
They have opened against me,
They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
FBV because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
T4T because wicked people slander me
⇔ and tell [MTY] lies about me.
LEB • for wicked and deceitful mouths[fn] have opened against me.
• They speak to me with a lying tongue.
109:? Literally “a wicked mouth and a deceitful mouth”
BBE For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
Moff for wicked men are loud against me,
⇔ falsely charging me;
JPS For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
ASV For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me:
⇔ They have spoken unto me with a lying tongue.
DRA The Lord will send forth the sceptre of thy power out of Sion: rule thou in the midst of thy enemies.
YLT For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Drby For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
RV For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: they have spoken unto me with a lying tongue.
Wbstr For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
KJB-1769 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]For the mouth of the wicked, and the mouth of the deceitfull are opened against mee: they haue spoken against me with a lying tongue.
(For the mouth of the wicked, and the mouth of the deceitfull are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.)
Bshps For the mouth of the vngodly and the mouth of the deceiptfull is opened vpon me: they haue spoken against me with a false tongue.
(For the mouth of the ungodly and the mouth of the deceiptfull is opened upon me: they have spoken against me with a false tongue.)
Gnva For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
(For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceit are opened upon me: they have spoken to me with a lying tongue. )
Cvdl and speake agaynst me with false toges. They compase me aboute with wordes of hatred, & fight agaynst me without a cause.
(and speak against me with false tongues. They compase me about with words of hatred, and fight against me without a cause.)
Wycl The Lord schal sende out fro Syon the yerde of thi vertu; be thou lord in the myddis of thin enemyes.
(The Lord shall send out from Syon the yerde of thy/your virtue; be thou/you lord in the midst of thine/your enemies.)
Luth Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
(Because they/she/them have you/their/her gottloses and falsches mouth against me aufgetan and reden against me with falscher Zunge.)
ClVg Virgam virtutis tuæ emittet Dominus ex Sion: dominare in medio inimicorum tuorum.[fn]
(Virgam of_virtue tuæ emittet Master from Sion: dominare in in_the_middle of_enemies tuorum. )
109.2 Virgam virtutis. Incipit autem ex Sion, id est, ex Judæis regnum Christi, unde subdit, Virgam virtutis, etc. Ex Sion. Non de illo regno Christi loquitur propheta, etc., usque ad et remissio peccatorum per omnes gentes, incipientibus a Jerosolyma.
109.2 Virgam of_virtue. Incipit however from Sion, id it_is, from Yudæis kingdom of_Christ, whence subdit, Virgam of_virtue, etc. From Sion. Non about illo regno of_Christ loquitur propheta, etc., until to and remissio sinners through everyone gentes, incipientibus from Yerosolyma.
Ps 109 The psalmist begins this lament with a general charge against his accusers: They do evil in return for good (109:1-5). At the end of the psalm, he turns to the Lord in prayer, asking for his protection (109:21-25) and vengeance (109:26-31).
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
For the wicked and deceitful
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when mouths_of wicked and,mouths_of deceitful against,me opened speak against,me tongues_of lying )
The words “wicked” and “deceitful” refer to people. They have similar meanings and emphasize how bad these people are. Alternate translation: “For wicked and deceitful men” (See also: figs-doublet)