Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 5:28 verse available
OET-LV And_he/it_listened Yahweh DOM the_sound words_your_all’s in/on/at/with_spoke_you_all to_me and_he/it_said Yahweh to_me I_have_heard DOM the_sound of_the_words the_people the_this which they_spoke to_you they_have_done_well all that they_have_spoken.
UHB וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶת־ק֣וֹל דִּבְרֵיכֶ֔ם בְּדַבֶּרְכֶ֖ם אֵלָ֑י וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י שָׁ֠מַעְתִּי אֶת־ק֨וֹל דִּבְרֵ֜י הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבְּר֣וּ אֵלֶ֔יךָ הֵיטִ֖יבוּ כָּל־אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃ ‡
(vayyishəmaˊ yahweh ʼet-qōl diⱱrēykem bədaberkem ʼēlāy vayyoʼmer yahweh ʼēlay shāmaˊttī ʼet-qōl diⱱrēy hāˊām hazzeh ʼₐsher dibrū ʼēleykā hēyţiyⱱū ⱪāl-ʼₐsher dibērū.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Yahweh heard the sound of your words when you spoke to me. And Yahweh said to me, ‘I have heard the sound of the words of this people that they spoke to you. All that they have spoken is good.
UST Yahweh heard your leaders say that. When I went back up the mountain, Yahweh said to me, ‘I have heard what your leaders have said. What they have said is right.
BSB § And the LORD heard the words you spoke to me, and He said to me, “I have heard the words that these people have spoken to you. They have done well in all that they have spoken.
OEB No OEB DEU book available
WEB Yahweh heard the voice of your words when you spoke to me; and Yahweh said to me, “I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They have well said all that they have spoken.
WMB The LORD heard the voice of your words when you spoke to me; and the LORD said to me, “I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They have well said all that they have spoken.
NET When the Lord heard you speaking to me, he said to me, “I have heard what these people have said to you – they have spoken well.
LSV And YHWH hears the voice of your words in your speaking to me, and YHWH says to me, I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you; they have done well [in] all that they have spoken.
FBV The Lord heard what you told me, and he said to me, “I've heard what these people told you. All that they've said is good.
T4T Yahweh heard your leaders say that, so when I went back up the mountain, Yahweh said to me, ‘I have heard what your leaders have said, and what they have said is right/correct.
LEB “And Yahweh heard the sound of your words when you spoke to me,[fn] and Yahweh said to me, ‘I have heard the sound of the words of this people that they have spoken to you;they are right with respect to all that they have spoken.
?:? Literally “in/at you to speak to me”
BBE Then the Lord, hearing your words to me, said to me, The words which this people have said to you have come to my ears: what they have said is well said.
MOF No MOF DEU book available
JPS (5-25) And the LORD heard the voice of your words, when ye spoke unto me; and the LORD said unto me: 'I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee; they have well said all that they have spoken.
ASV And Jehovah heard the voice of your words, when ye spake unto me; and Jehovah said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.
DRA And when the Lord had heard this, he said to me: I have heard the voice of the words of this people, which they spoke to thee: they have spoken all things well.
YLT 'And Jehovah heareth the voice of your words, in your speaking unto me, and Jehovah saith unto me, I have heard the voice of the words of this people which they have spoken unto thee; they have done well [in] all that they have spoken.
DBY And Jehovah heard the voice of your words, when ye spoke to me; and Jehovah said unto me, I have heard the voice of the words of this people that have spoken to thee: they have well spoken all that they have spoken.
RV And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.
WBS And the LORD heard the voice of your words, when ye spoke to me; and the LORD said to me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoke to thee: they have well said all that they have spoken.
KJB And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.
(And the LORD heard the voice of your words, when ye/you_all spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken. )
BB And the Lorde hearde the voyce of your wordes when ye spake vnto me, and the Lorde sayde vnto me: I haue hearde the voyce of the wordes of this people, which they haue spoken vnto thee: they haue well sayde all that they haue spoken.
(And the Lord heard the voice of your words when ye/you_all spake unto me, and the Lord said unto me: I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.)
GNV Then the Lord heard the voyce of your wordes, when ye spake vnto me: and the Lord sayd vnto me, I haue heard the voyce of ye wordes of this people, which they haue spoken vnto thee: they haue well sayd, all that they haue spoken.
(Then the Lord heard the voice of your words, when ye/you_all spake unto me: and the Lord said unto me, I have heard the voice of ye/you_all words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said, all that they have spoken. )
CB Whan the LORDE herde the voyce of yor wordes which ye spake vnto me, he sayde vnto me: I haue herde ye voyce of the wordes of this people, which they haue spoken vnto ye. It is all good that they haue spoken.
(Whan the LORD heard the voice of yor words which ye/you_all spake unto me, he said unto me: I have heard ye/you_all voice of the words of this people, which they have spoken unto ye. It is all good that they have spoken.)
WYC And whanne the Lord hadde herd this, he seide to me, Y herde the vois of the wordis of this puple, whiche thei spaken to thee; thei spaken wel alle thingis.
(And when the Lord had heard this, he said to me, I heard the voice of the words of this people, which they spaken to thee; they spaken well all things.)
LUT Da aber der HErr eure Worte hörete, die ihr mit mir redetet, sprach er zur mir: Ich habe gehöret die Worte dieses Volks, die sie mit dir geredet haben; es ist alles gut, was sie geredet haben.
(So but the LORD your Worte listente, the her with to_me redetet, spoke he zur mir: I have gehöret the Worte dieses peoples, the they/she/them with you geredet have; it is alles gut, was they/she/them geredet have.)
CLV Quod cum audisset Dominus, ait ad me: Audivi vocem verborum populi hujus quæ locuti sunt tibi: bene omnia sunt locuti.
(That when/with audisset Master, he_said to me: Audivi vocem verborum populi huyus which locuti are tibi: bene everything are locuti. )
BRN And the Lord heard the voice of your words as ye spoke to me; and the Lord said to me, I have heard the voice of the words of this people, even all things that they have said to thee. They have well said all that they have spoken.
BrLXX Καὶ ἤκουσε Κύριος τὴν φωνὴν τῶν λόγων ὑμῶν λαλούντων πρὸς μέ· καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μέ, ἤκουσα τὴν φωνὴν τῶν λόγων τοῦ λαοῦ τούτου ὅσα ἐλάλησαν πρὸς σέ· ὀρθῶς πάντα ὅσα ἐλάλησαν.
(Kai aʸkouse Kurios taʸn fōnaʸn tōn logōn humōn lalountōn pros me; kai eipe Kurios pros me, aʸkousa taʸn fōnaʸn tōn logōn tou laou toutou hosa elalaʸsan pros se; orthōs panta hosa elalaʸsan. )
5:1-32 The rest of the covenant laws expand and comment upon the Ten Commandments (5:6-21), on which they are based. Moses had first given the Ten Commandments to the people of Israel nearly forty years earlier (Exod 20:2-17).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo
ק֣וֹל דִּבְרֵיכֶ֔ם בְּדַבֶּרְכֶ֖ם אֵלָ֑י & ק֨וֹל דִּבְרֵ֜י הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבְּר֣וּ אֵלֶ֔יךָ
sound/voice words,your_all's in/on/at/with,spoke,you_all to,me & sound/voice words the,people the=this which/who spoken to,you
The expression the sound of your words when you spoke to me contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “what you said to me … what this people spoke to you”