Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_still they_spoke servants_his on YHWH the_ʼElohīm and_against Ḩizqiyyāh servant_his.
UHB וְעוֹד֙ דִּבְּר֣וּ עֲבָדָ֔יו עַל־יְהוָ֖ה הָאֱלֹהִ֑ים וְעַ֖ל יְחִזְקִיָּ֥הוּ עַבְדּֽוֹ׃ ‡
(vəˊōd dibrū ˊₐⱱādāyv ˊal-yhwh hāʼₑlohim vəˊal yəḩizqiyyāhū ˊaⱱdō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔτι ἐλάλησαν οἱ παῖδες αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Κύριον Θεὸν, καὶ ἐπὶ Ἐζεκίαν παῖδα αὐτοῦ.
(Kai eti elalaʸsan hoi paides autou epi ton Kurion Theon, kai epi Ezekian paida autou. )
BrTr And his servants continued to speak against the Lord God, and against his servant Ezekias.
ULT And again his servants spoke against Yahweh God and against Hezekiah, his servant.
UST Sennacherib’s officers said more things to insult Yahweh their God and Hezekiah, who served God well.
BSB § And the servants of Sennacherib spoke further against the LORD God and against His servant Hezekiah.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE His servants spoke yet more against the LORD God and against his servant Hezekiah.
WMBB (Same as above)
NET Sennacherib’s servants further insulted the Lord God and his servant Hezekiah.
LSV And again his servants have spoken against YHWH God and against His servant Hezekiah,
FBV Sennacherib's officers continued criticizing the Lord God and his servant Hezekiah.
T4T Sennacherib’s officers said more things to belittle Yahweh the God of the Israelis and Hezekiah, who served God well.
LEB And still more his servants said against Yahweh God and against Hezekiah his servant.
BBE And his servants said even more against the Lord God and against his servant Hezekiah.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And his servants spoke yet more against the LORD God, and against His servant Hezekiah.
ASV And his servants spake yet more against Jehovah God, and against his servant Hezekiah.
DRA And many other things did his servants speak against the Lord God, and against Ezechias his servant.
YLT And again have his servants spoken against Jehovah God, and against Hezekiah His servant,
Drby And his servants spoke yet more against Jehovah, the [true] [fn]God, and against his servant Hezekiah.
32.16 Elohim
RV And his servants spake yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah.
Wbstr And his servants spoke yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah.
KJB-1769 And his servants spake yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah.
KJB-1611 And his seruants spake yet more against the LORD God, and against his seruant Hezekiah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And yet mo thinges did his seruauntes speake against the Lorde God, and against his seruaunt Hezekia.
(And yet more things did his servants speak against the Lord God, and against his servant Hezekia.)
Gnva And his seruants spake yet more against the Lord God, and against his seruant Hezekiah.
(And his servants spake yet more against the Lord God, and against his servant Hezekiah. )
Cvdl His seruautes also spake yet more against the LORDE God, and agaynst his seruaunt Ezechias.
(His servants also spake yet more against the LORD God, and against his servant Ezechias.)
Wycl But also hise seruauntis spaken many othir thingis ayenus the Lord God, and ayens Ezechie, his seruaunte.
(But also his servants spaken many other things ayenus the Lord God, and against Ezechie, his servante.)
Luth Dazu redeten seine Knechte noch mehr wider den HErr’s, den GOtt, und wider seinen Knecht Hiskia.
(In_addition talked his servant(s) still more against the LORD’s, the God, and against his Knecht Hiskia.)
ClVg Sed et alia multa locuti sunt servi ejus contra Dominum Deum, et contra Ezechiam servum ejus.
(But and other multa locuti are servi his on_the_contrary Dominum God, and on_the_contrary Ezechiam servum his. )
32:1-23 The Chronicler summarizes in twenty-three verses the lengthy account of the siege against Jerusalem (cp. 2 Kgs 18:17–19:37; Isa 36–38). God’s response to the attack of King Sennacherib of Assyria was a blessing that resulted from Judah’s and Hezekiah’s faithfulness in seeking the Lord.
Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32
The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).