Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV woe to/for_them if/because they_have_fled from_me devastation to/for_them if/because they_have_transgressed in/on/at/with_me and_I redeem_them and_they they_have_spoken against_me lies.
UHB א֤וֹי לָהֶם֙ כִּֽי־נָדְד֣וּ מִמֶּ֔נִּי שֹׁ֥ד לָהֶ֖ם כִּֽי־פָ֣שְׁעוּ בִ֑י וְאָנֹכִ֣י אֶפְדֵּ֔ם וְהֵ֕מָּה דִּבְּר֥וּ עָלַ֖י כְּזָבִֽים׃ ‡
(ʼōy lāhem kiy-nādədū mimmennī shod lāhem kiy-fāshəˊū ⱱiy vəʼānokiy ʼefdēm vəhēmmāh dibrū ˊālay kəzāⱱim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι ἀπεπήδησαν ἀπʼ ἐμοῦ· δείλαιοί εἰσιν, ὅτι ἠσέβησαν εἰς ἐμέ· ἐγὼ δὲ ἐλυτρωσάμην αὐτοὺς, αὐτοὶ δὲ κατελάλησαν κατʼ ἐμοῦ ψευδῆ.
(Ouai autois, hoti apepaʸdaʸsan apʼ emou; deilaioi eisin, hoti aʸsebaʸsan eis eme; egō de elutrōsamaʸn autous, autoi de katelalaʸsan katʼ emou pseudaʸ. )
BrTr Woe to them! for they have started aside from me: they are cowards; for they have sinned against me: yet I redeemed them, but they spoke falsehoods against me.
ULT Woe to them!
⇔ For they have strayed from me.
⇔ Destruction to them!
⇔ For they have rebelled against me!
⇔ I would have redeemed them,
⇔ but they spoke lies against me.
UST How terrible it will be
⇔ for my people, because they have abandoned me!
⇔ They will perish
⇔ because they have rebelled against me.
⇔ I wanted to rescue them,
⇔ but they kept telling lies against me.
BSB ⇔ Woe to them, for they have strayed from Me!
⇔ Destruction to them, for they have rebelled against Me!
⇔ Though I would redeem them,
⇔ they speak lies against Me.
OEB Woe to them, for they have strayed from me!
⇔ Destruction to them, for they have been untrue to me.
⇔ Although it was I who redeemed them,
⇔ they speak lies about me.
WEBBE Woe to them!
⇔ For they have wandered from me.
⇔ Destruction to them!
⇔ For they have trespassed against me.
⇔ Though I would redeem them,
⇔ yet they have spoken lies against me.
WMBB (Same as above)
NET Woe to them! For they have fled from me!
⇔ Destruction to them! For they have rebelled against me!
⇔ I want to deliver them,
⇔ but they have lied to me.
LSV Woe to them, for they wandered from Me,
Destruction to them, for they transgressed against Me,
And I ransom them, and they have spoken lies against Me,
FBV What disaster is coming to them because they have strayed from me! Destruction is coming to them because they have rebelled against me! I wish I could redeem them, but they tell lies about me.
T4T Terrible things will happen to them
⇔ because they abandoned/deserted me!
⇔ They will be destroyed
⇔ because they rebelled against me.
⇔ I wanted to rescue them,
⇔ but they tell lies about me.
LEB • Destruction to them, because they have rebelled against me! • I myself would redeem them, • but they speak lies against me.
BBE May trouble be theirs! for they have gone far away from me; and destruction, for they have been sinning against me; I was ready to be their saviour, but they said false words against me.
Moff Woe betide them for forsaking me!
⇔ Death to them for deserting me!
⇔ Though it was I who redeemed them,
⇔ they have lied to me;
JPS Woe unto them! for they have strayed from Me; Destruction unto them! for they have transgressed against Me; Shall I then redeem them, seeing they have spoken lies against Me?
ASV Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have trespassed against me: though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
DRA Woe to them, for they have departed from me: they shall be wasted because they have transgressed against me: and I redeemed them: and they have spoken lies against me.
YLT Woe to them, for they wandered from Me, Destruction to them, for they transgressed against Me, And I — I ransom them, and they have spoken lies against Me,
Drby Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have transgressed against me. And I would redeem them; but they speak lies against me.
RV Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have trespassed against me: though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
Wbstr Woe to them! for they have fled from me: destruction to them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
KJB-1769 Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.[fn]
7.13 destruction: Heb. spoil
KJB-1611 [fn]Woe vnto them, for they haue fled from me: destruction vnto them, because they haue transgressed against me, though I haue redeemed them, yet they haue spoken lies against me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
7:13 Heb. spoile.
Bshps Wo be vnto them, for they haue forsaken me, they must be destroyed, for they haue set me at naught: I am he that hath redeemed them, yet haue they spoken lyes agaynst me.
(Woe be unto them, for they have forsaken me, they must be destroyed, for they have set me at naught: I am he that hath/has redeemed them, yet have they spoken lies against me.)
Gnva Wo vnto them: for they haue fled away from me: destruction shalbe vnto them, because they haue transgressed against me: though I haue redeemed them, yet they haue spoken lyes against me.
(Woe unto them: for they have fled away from me: destruction shall be unto them, because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me. )
Cvdl Wo be vnto them, for they haue forsake me. They must be destroyed, for they haue set me at naught. I am he that haue redemed them, and yet they dyssemble wt me.
(Woe be unto them, for they have forsake me. They must be destroyed, for they have set me at naught. I am he that have redemed them, and yet they dyssemble with me.)
Wycl Wo to hem, for thei yeden awei fro me; thei schulen be distried, for thei trespassiden ayens me. And Y ayenbouyte hem, and thei spaken leesyngis ayenus me.
(Woe to them, for they went away from me; they should be distried, for they trespassiden against me. And I ayenbouyte them, and they spaken leesyngis ayenus me.)
Luth Wehe ihnen, daß sie von mir weichen! Sie müssen verstöret werden, denn sie sind abtrünnig von mir worden. Ich wollte sie wohl erlösen, wenn sie nicht wider mich Lügen lehreten.
(Wehe ihnen, that they/she/them from to_me weichen! They/She müssen verstöret become, because they/she/them are abtrünnig from to_me worden. I wanted they/she/them probably erlösen, when they/she/them not against me Lügen lehreten.)
ClVg Væ eis, quoniam recesserunt a me ! vastabuntur, quia prævaricati sunt in me, et ego redemi eos, et ipsi locuti sunt contra me mendacia.
(Alas eis, quoniam recesserunt from me ! vastabuntur, because prævaricati are in me, and I redemi them, and ipsi locuti are on_the_contrary me mendacia. )
7:13 What sorrow: This word (Hebrew ’oy) was used at funerals to mourn the dead. In God’s eyes, Israel was as good as dead because they had rebelled against him. Rebellion against a human king was a capital crime; how much more serious it was for God’s people to rebel against their heavenly king.
• I wanted to redeem them: This Hebrew word means paying a fee to repatriate someone who has been enslaved. It is often associated with the exodus from Egypt. The Lord desired to do for the Israelites what he did when he brought their ancestors out of their slavery to pagan gods, but they . . . told lies about him.