Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16

Parallel HOS 7:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 7:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVwoe to/for_them if/because they_have_fled from_me devastation to/for_them if/because they_have_transgressed in/on/at/with_me and_I redeem_them and_they they_have_spoken against_me lies.

UHBא֤וֹי לָ⁠הֶם֙ כִּֽי־נָדְד֣וּ מִמֶּ֔⁠נִּי שֹׁ֥ד לָ⁠הֶ֖ם כִּֽי־פָ֣שְׁעוּ בִ֑⁠י וְ⁠אָנֹכִ֣י אֶפְדֵּ֔⁠ם וְ⁠הֵ֕מָּה דִּבְּר֥וּ עָלַ֖⁠י כְּזָבִֽים׃
   (ʼōy lā⁠hem kiy-nādə mimme⁠nnī shod lā⁠hem kiy-fāshəˊū ⱱi⁠y və⁠ʼānokiy ʼefdē⁠m və⁠hēmmāh dibrū ˊāla⁠y kəzāⱱim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι ἀπεπήδησαν ἀπʼ ἐμοῦ· δείλαιοί εἰσιν, ὅτι ἠσέβησαν εἰς ἐμέ· ἐγὼ δὲ ἐλυτρωσάμην αὐτοὺς, αὐτοὶ δὲ κατελάλησαν κατʼ ἐμοῦ ψευδῆ.
   (Ouai autois, hoti apepaʸdaʸsan apʼ emou; deilaioi eisin, hoti aʸsebaʸsan eis eme; egō de elutrōsamaʸn autous, autoi de katelalaʸsan katʼ emou pseudaʸ. )

BrTrWoe to them! for they have started aside from me: they are cowards; for they have sinned against me: yet I redeemed them, but they spoke falsehoods against me.

ULTWoe to them!
 ⇔ For they have strayed from me.
 ⇔ Destruction to them!
 ⇔ For they have rebelled against me!
 ⇔ I would have redeemed them,
 ⇔ but they spoke lies against me.

USTHow terrible it will be
 ⇔ for my people, because they have abandoned me!
 ⇔ They will perish
 ⇔ because they have rebelled against me.
 ⇔ I wanted to rescue them,
 ⇔ but they kept telling lies against me.

BSB  ⇔ Woe to them, for they have strayed from Me!
 ⇔ Destruction to them, for they have rebelled against Me!
 ⇔ Though I would redeem them,
 ⇔ they speak lies against Me.


OEBWoe to them, for they have strayed from me!
 ⇔ Destruction to them, for they have been untrue to me.
 ⇔ Although it was I who redeemed them,
 ⇔ they speak lies about me.

WEBBEWoe to them!
 ⇔ For they have wandered from me.
 ⇔ Destruction to them!
 ⇔ For they have trespassed against me.
 ⇔ Though I would redeem them,
 ⇔ yet they have spoken lies against me.

WMBB (Same as above)

NETWoe to them! For they have fled from me!
 ⇔ Destruction to them! For they have rebelled against me!
 ⇔ I want to deliver them,
 ⇔ but they have lied to me.

LSVWoe to them, for they wandered from Me,
Destruction to them, for they transgressed against Me,
And I ransom them, and they have spoken lies against Me,

FBVWhat disaster is coming to them because they have strayed from me! Destruction is coming to them because they have rebelled against me! I wish I could redeem them, but they tell lies about me.

T4TTerrible things will happen to them
 ⇔ because they abandoned/deserted me!
 ⇔ They will be destroyed
 ⇔ because they rebelled against me.
 ⇔ I wanted to rescue them,
 ⇔ but they tell lies about me.

LEB•  Destruction to them, because they have rebelled against me! •  I myself would redeem them, •  but they speak lies against me.

BBEMay trouble be theirs! for they have gone far away from me; and destruction, for they have been sinning against me; I was ready to be their saviour, but they said false words against me.

MoffWoe betide them for forsaking me!
 ⇔ Death to them for deserting me!
 ⇔ Though it was I who redeemed them,
 ⇔ they have lied to me;

JPSWoe unto them! for they have strayed from Me; Destruction unto them! for they have transgressed against Me; Shall I then redeem them, seeing they have spoken lies against Me?

ASVWoe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have trespassed against me: though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.

DRAWoe to them, for they have departed from me: they shall be wasted because they have transgressed against me: and I redeemed them: and they have spoken lies against me.

YLTWoe to them, for they wandered from Me, Destruction to them, for they transgressed against Me, And I — I ransom them, and they have spoken lies against Me,

DrbyWoe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have transgressed against me. And I would redeem them; but they speak lies against me.

RVWoe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have trespassed against me: though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.

WbstrWoe to them! for they have fled from me: destruction to them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.

KJB-1769Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.[fn]


7.13 destruction: Heb. spoil

KJB-1611[fn]Woe vnto them, for they haue fled from me: destruction vnto them, because they haue transgressed against me, though I haue redeemed them, yet they haue spoken lies against me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


7:13 Heb. spoile.

BshpsWo be vnto them, for they haue forsaken me, they must be destroyed, for they haue set me at naught: I am he that hath redeemed them, yet haue they spoken lyes agaynst me.
   (Woe be unto them, for they have forsaken me, they must be destroyed, for they have set me at naught: I am he that hath/has redeemed them, yet have they spoken lies against me.)

GnvaWo vnto them: for they haue fled away from me: destruction shalbe vnto them, because they haue transgressed against me: though I haue redeemed them, yet they haue spoken lyes against me.
   (Woe unto them: for they have fled away from me: destruction shall be unto them, because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me. )

CvdlWo be vnto them, for they haue forsake me. They must be destroyed, for they haue set me at naught. I am he that haue redemed them, and yet they dyssemble wt me.
   (Woe be unto them, for they have forsake me. They must be destroyed, for they have set me at naught. I am he that have redemed them, and yet they dyssemble with me.)

WyclWo to hem, for thei yeden awei fro me; thei schulen be distried, for thei trespassiden ayens me. And Y ayenbouyte hem, and thei spaken leesyngis ayenus me.
   (Woe to them, for they went away from me; they should be distried, for they trespassiden against me. And I ayenbouyte them, and they spaken leesyngis ayenus me.)

LuthWehe ihnen, daß sie von mir weichen! Sie müssen verstöret werden, denn sie sind abtrünnig von mir worden. Ich wollte sie wohl erlösen, wenn sie nicht wider mich Lügen lehreten.
   (Wehe ihnen, that they/she/them from to_me weichen! They/She müssen verstöret become, because they/she/them are abtrünnig from to_me worden. I wanted they/she/them probably erlösen, when they/she/them not against me Lügen lehreten.)

ClVgVæ eis, quoniam recesserunt a me ! vastabuntur, quia prævaricati sunt in me, et ego redemi eos, et ipsi locuti sunt contra me mendacia.
   (Alas eis, quoniam recesserunt from me ! vastabuntur, because prævaricati are in me, and I redemi them, and ipsi locuti are on_the_contrary me mendacia. )


TSNTyndale Study Notes:

7:13 What sorrow: This word (Hebrew ’oy) was used at funerals to mourn the dead. In God’s eyes, Israel was as good as dead because they had rebelled against him. Rebellion against a human king was a capital crime; how much more serious it was for God’s people to rebel against their heavenly king.
• I wanted to redeem them: This Hebrew word means paying a fee to repatriate someone who has been enslaved. It is often associated with the exodus from Egypt. The Lord desired to do for the Israelites what he did when he brought their ancestors out of their slavery to pagan gods, but they . . . told lies about him.

BI Hos 7:13 ©