Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) so he asked them, “What would you all recommend that we tell the people who wanted me to lighten the burden that my father placed on them?”
OET-LV And_he/it_said to_them what are_you_all counselling and_send_back message DOM the_people the_this which they_have_spoken to_me to_say lighten some_of the_yoke which he_put I_will_show_you(ms) on_us.
UHB וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם מָ֚ה אַתֶּ֣ם נֽוֹעָצִ֔ים וְנָשִׁ֥יב דָּבָ֖ר אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה אֲשֶׁ֨ר דִּבְּר֤וּ אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר הָקֵל֙ מִן־הָעֹ֔ל אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אָבִ֖יךָ עָלֵֽינוּ׃ ‡
(vayyoʼmer ʼₐlēyhem māh ʼattem nōˊāʦim vənāshiyⱱ dāⱱār ʼet-hāˊām hazzeh ʼₐsher dibrū ʼēlay lēʼmor hāqēl min-hāˊol ʼₐsher-nātan ʼāⱱiykā ˊālēynū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτοῖς, τί ὑμεῖς συμβουλεύετε; καὶ τί ἀποκριθῶ τῷ λαῷ τούτῳ τοῖς λέγουσι πρὸς μὲ, λεγόντων, κούφισον ἀπὸ τοῦ κλοιοῦ οὗ ἔδωκεν ὁ πατήρ σου ἐφʼ ἡμᾶς;
(Kai eipen autois, ti humeis sumbouleuete; kai ti apokrithō tōi laōi toutōi tois legousi pros me, legontōn, koufison apo tou kloiou hou edōken ho pataʸr sou efʼ haʸmas; )
BrTr And he said to them, What counsel do ye give? And what shall I answer to this people who speak to me, saying, Lighten somewhat of the yoke which thy father has put upon us?
ULT And he said to them, “What word are you advising that we should return this people who spoke to me saying, ‘Cause it to be lighter than the yoke that your father gave on us’?”
UST He said to them, “What do you say that I should answer the men who are asking me to reduce the work that my father required from them?”
BSB He asked them, “What message do you advise that we send back to these people who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke your father put on us’?”
MSB (Same as above)
OEB And he said to them, ‘What answer do you advise us to give to this people, who have spoken to me, saying, “Make the yoke that your father put upon us lighter”?’
WEBBE He said to them, “What counsel do you give, that we may answer these people who have spoken to me, saying, ‘Make the yoke that your father put on us lighter’?”
WMBB (Same as above)
NET He asked them, “How do you advise me to respond to these people who said to me, ‘Lessen the demands your father placed on us’?”
LSV and he says to them, “What are you counseling, and we answer this people, who have spoken to me, saying, Lighten [some] of the yoke that your father put on us?”
FBV He asked them, “What response do you advise that we send back to these people who have told me, ‘Lighten the burden your father put on us’?”
T4T He said to them, “What should I say to the men who are asking me to reduce the work and taxes that my father required from them?”
LEB No LEB 1 KI book available
BBE And said to them, What is your opinion? What answer are we to give to this people who have said to me, Make less the weight of the yoke which your father put on us?
Moff No Moff 1 KI book available
JPS And he said unto them: 'What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying: Make the yoke that thy father did put upon us lighter?'
ASV And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter?
DRA And he said to them: What counsel do you give me, that I may answer this people, who have said to me: Make the yoke which thy father put upon us lighter?
YLT and he saith unto them, 'What are ye counselling, and we answer this people, who have spoken unto me, saying, Lighten [somewhat] of the yoke that thy father put upon us?'
Drby And he said to them, What advice give ye that we may return answer to this people who have spoken to me saying, Lighten the yoke which thy father put upon us?
RV And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter?
(And he said unto them, What council/counsel give ye/you_all, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy/your father did put upon us lighter? )
SLT And he will say to them, What do ye advise? and we will turn back word to this people who spake to me, saying, Lighten from the yoke which thy father gave upon us.
Wbstr And he said to them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter?
KJB-1769 And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter?
(And he said unto them, What council/counsel give ye/you_all that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy/your father did put upon us lighter? )
KJB-1611 And hee said vnto them, What counsell giue ye, that we may answere this people, who haue spoken to mee, saying, Make the yoke which thy father did put vpon vs, lighter?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 1 KI book available
Gnva And he said vnto them, What counsell giue ye, that we may answere this people, which haue spoken to me, saying, Make the yoke, which thy father did put vpon vs, lighter?
(And he said unto them, What council/counsel give ye/you_all, that we may answer this people, which have spoken to me, saying, Make the yoke, which thy/your father did put upon us, lighter? )
Cvdl No Cvdl 1 KI book available
Wycl No Wycl 1 KI book available
Luth No Luth 1 KI book available
ClVg dixitque ad eos: Quod mihi datis consilium, ut respondeam populo huic, qui dixerunt mihi: Levius fac jugum quod imposuit pater tuus super nos?
(he_saidque to them: That to_me givens advice, as respondeam to_the_people huic, who they_said to_me: Levius do yoke/collar that imposuit father your over we/us? )
RP-GNT No RP-GNT 1 KI book available
12:8-10 young men: Rehoboam’s appointed contemporaries took a hard line and advised the opposite of the older men.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Lighten the yoke that your father put on us
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them what you_all advise and,send_back message DOM the,people the=this which/who said to=me to=say lighten from/more_than the,yoke which/who he/it_gave I_will_show=you(ms) on,us )
To “lighten the yoke” is a metaphor to represent lifting of the burden. Alternate translation: “Do not treat us as cruelly as your father did” or “Do not force us to work as hard as your father did”