Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 9 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel DAN 9:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 9:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)We ignored the challenges from your servants the prophets who spoke to our kings, our generals, and our ancestors on your behalf, and to all the people of the land.

OET-LVAnd_not we_have_listened to your_servants the_prophets who they_spoke in/on/at/with_name_of_your to kings_of_our princes_of_our and_fathers_of_our and_near/to all_of the_people_of the_earth/land.

UHBוְ⁠לֹ֤א שָׁמַ֨עְנוּ֙ אֶל־עֲבָדֶ֣י⁠ךָ הַ⁠נְּבִיאִ֔ים אֲשֶׁ֤ר דִּבְּרוּ֙ בְּ⁠שִׁמְ⁠ךָ֔ אֶל־מְלָכֵ֥י⁠נוּ שָׂרֵ֖י⁠נוּ וַ⁠אֲבֹתֵ֑י⁠נוּ וְ⁠אֶ֖ל כָּל־עַ֥ם הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (və⁠loʼ shāmaˊnū ʼel-ˊₐⱱādey⁠kā ha⁠nnəⱱīʼim ʼₐsher dibrū bə⁠shim⁠kā ʼel-məlākēy⁠nū sārēy⁠nū va⁠ʼₐⱱotēy⁠nū və⁠ʼel kāl-ˊam hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTWe have not listened to your servants the prophets who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

USTYour prophets spoke for you, giving your messages to our kings, to our other rulers, to our other ancestors, and to all the Israeli people, but we have refused to pay attention to those prophets.

BSBWe have not listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, leaders, fathers, and all the people of the land.

MSB (Same as above)


OEBneither have we listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

WEBBEWe haven’t listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

WMBB (Same as above)

MSG(1-8)“Darius, son of Ahasuerus, born a Mede, became king over the land of Babylon. In the first year of his reign, I, Daniel, was meditating on the Scriptures that gave, according to the Word of God to the prophet Jeremiah, the number of years that Jerusalem had to lie in ruins, namely, seventy. I turned to the Master God, asking for an answer—praying earnestly, fasting from meals, wearing rough penitential burlap, and kneeling in the ashes. I poured out my heart, baring my soul to God, my God:

NETWe have not paid attention to your servants the prophets, who spoke by your authority to our kings, our leaders, and our ancestors, and to all the inhabitants of the land as well.

LSVand we have not listened to Your servants, the prophets, who have spoken in Your Name to our kings, our heads, and our fathers, and to all the people of the land.

FBVWe have not paid attention to your servants the prophets who spoke in your name to our kings and leaders and forefathers, and to everybody in the country.

T4TYour prophets spoke for you [MTY], giving your messages to our kings, to our other rulers, to our other ancestors, and to all the Israeli people, but we have refused to pay attention to/heed► those prophets.

LEBNo LEB DAN book available

BBEWe have not given ear to your servants the prophets, who said words in your name to our kings and our rulers and our fathers and all the people of the land.

MoffNo Moff DAN book available

JPSneither have we hearkened unto Thy servants the prophets, that spoke in Thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

ASVneither have we hearkened unto thy servants the prophets, that spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

DRAWe have not hearkened to thy servants the prophets, that have spoken in thy name to our kings, to our princes, to our fathers, and to all the people of the land.

YLTand we have not hearkened unto Thy servants, the prophets, who have spoken in Thy name unto our kings, our heads, and our fathers, and to all the people of the land.

DrbyAnd we have not hearkened unto thy servants the prophets, who spoke in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

RVneither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
   (neither have we hearkened unto thy/your servants the prophets, which spake in thy/your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land. )

SLTAnd we heard not to thy servants the prophets who spake in thy name to our kings and our chiefs and our fathers, and to all the people of the earth.

WbstrNeither have we hearkened to thy servants the prophets, who spoke in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

KJB-1769Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
   (Neither have we hearkened unto thy/your servants the prophets, which spake in thy/your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land. )

KJB-1611Neither haue we hearkened vnto thy seruants the Prophets, which spake in thy Name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps DAN book available

GnvaFor we would not obey thy seruants the Prophets, which spake in thy Name to our Kings, to our princes, and to our fathers, and to all the people of the land.
   (For we would not obey thy/your servants the Prophets, which spake in thy/your Name to our Kings, to our princes, and to our fathers, and to all the people of the land. )

CvdlNo Cvdl DAN book available

WyclNo Wycl DAN book available

LuthNo Luth DAN book available

ClVgNon obedivimus servis tuis prophetis, qui locuti sunt in nomine tuo regibus nostris, principibus nostris, patribus nostris, omnique populo terræ.
   (Not/No obedivimus slavess yours prophets, who spoke are in/into/on by_name your kings ours, princes/leaders ours, to_the_fathers ours, and_everything to_the_people of_the_earth/land. )

RP-GNTNo RP-GNT DAN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

9:6 God’s servants the prophets were his specially called and inspired spokesmen (9:10; Deut 18:15-22; 2 Kgs 17:23; 21:10-15; Jer 7:25; 25:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לֹ֤א שָׁמַ֨עְנוּ֙ אֶל־עֲבָדֶ֣י⁠ךָ הַ⁠נְּבִיאִ֔ים

and=not listened to/towards your=servants the,prophets

Here not listened means they did not obey their message. Alternate translation: “We have not obeyed the message of your prophets”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

דִּבְּרוּ֙ בְּ⁠שִׁמְ⁠ךָ֔

spoke in/on/at/with,name_of,your

Here name refers to God’s authority. Alternate translation: “spoke with your authority” or “spoke as your representative”

עַ֥ם הָ⁠אָֽרֶץ

people the=earth/land

Here land refers to Israel. Alternate translation: “the Israelite people”

BI Dan 9:6 ©