Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The city’s rich men are full of violence,
⇔ the inhabitants have spoken lies,
⇔ and you can’t believe a word that they say.
OET-LV Which rich_of_her they_are_full violence and_inhabitants_of_her they_speak falsehood and_tongues_of_their is_deceit in/on/at/with_mouth_of_their.
UHB אֲשֶׁ֤ר עֲשִׁירֶ֨יהָ֙ מָלְא֣וּ חָמָ֔ס וְיֹשְׁבֶ֖יהָ דִּבְּרוּ־שָׁ֑קֶר וּלְשׁוֹנָ֖ם רְמִיָּ֥ה בְּפִיהֶֽם׃ ‡
(ʼₐsher ˊₐshīreyhā māləʼū ḩāmāş vəyoshⱱeyhā dibrū-shāqer ūləshōnām rəmiyyāh bəfīhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐξ ὧν τὸν πλοῦτον αὐτῶν ἀσεβείας ἔπλησαν, καὶ οἱ κατοικοῦντες αὐτὴν ἐλάλουν ψεύδη, καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν ὑψώθη ἐν τῷ στόματι αὐτῶν;
(ex hōn ton plouton autōn asebeias eplaʸsan, kai hoi katoikountes autaʸn elaloun pseudaʸ, kai haʸ glōssa autōn hupsōthaʸ en tōi stomati autōn; )
BrTr whereby they have accumulated their ungodly wealth, and they that dwell in the city have uttered falsehoods, and their tongue has been exalted in their mouth?
ULT The rich men are full of violence,
⇔ the inhabitants have spoken lies,
⇔ and their tongue in their mouth is deceitful.
UST The rich people among you always act violently to get money from poor people.
⇔ All of the people in Jerusalem are liars,
⇔ and they always deceive people.
BSB For the wealthy of the city are full of violence, and its residents speak lies; their tongues are deceitful in their mouths.
⇔
MSB For the wealthy of the city are full of violence, and its residents speak lies; their tongues are deceitful in their mouths.
⇔
OEB Whose rich people are full of violence,
⇔ her inhabitants liars,
⇔ whose tongues speak deceit?
WEBBE Her rich men are full of violence,
⇔ her inhabitants speak lies,
⇔ and their tongue is deceitful in their speech.
WMBB (Same as above)
NET The city’s rich men think nothing of resorting to violence;
⇔ her inhabitants lie,
⇔ their tongues speak deceptive words.
LSV Whose rich ones have been full of violence,
And its inhabitants have spoken falsehood,
And their tongue [is] deceitful in their mouth.
FBV Your rich people make money by using violence; they tell lies and practice deceit.
T4T The rich people among you always act violently to get money from poor people.
⇔ All of the people in Jerusalem are liars,
⇔ and they [SYN] always deceive people.
LEB No LEB MIC book available
BBE For its men of wealth are cruel, and its people have said what is not true, and their tongue is false in their mouth.
Moff No Moff MIC book available
JPS For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
ASV For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
DRA By which her rich men were filled with iniquity, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue was deceitful in their mouth.
YLT Whose rich ones have been full of violence, And its inhabitants have spoken falsehood, And their tongue [is] deceitful in their mouth.
Drby For her rich men are full of violence, and her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
RV For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
SLT For her rich ones were full of violence, and her inhabitants spake falsehood, and their tongue of deceit in their mouth.
Wbstr For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
KJB-1769 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
KJB-1611 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof haue spoken lies, and their tongue is deceitfull in their mouth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps MIC book available
Gnva For the rich men thereof are full of crueltie, and the inhabitants thereof haue spoken lyes, and their tongue is deceitfull in their mouth.
(For the rich men thereof are full of cruelty, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth. )
Cvdl No Cvdl MIC book available
Wycl No Wycl MIC book available
Luth No Luth MIC book available
ClVg In quibus divites ejus repleti sunt iniquitate, et habitantes in ea loquebantur mendacium, et lingua eorum fraudulenta in ore eorum.
(In to_whom divites his filled are iniquity, and inhabitants in/into/on them loquebantur a_lie, and tongue/language their fraudulenta in/into/on vocally their. )
RP-GNT No RP-GNT MIC book available
6:1-16 The Lord presented, argued, and decided the case against his rebellious people, Israel. This section is formally presented as a legal court case (cp. Isa 1:2-4; Jer 2:4-9; Hos 4). Using the scenario of the courtroom, the Lord challenged his people to state their case against him, for he had a case against them (Mic 6:1-5)—they had not fulfilled his requirements (6:6-8), so they were guilty (6:9-12). The guilty verdict is followed by Israel’s sentencing (6:13-16).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The rich men are full of violence
(Some words not found in UHB: which/who rich_of,her full_of violence/cruelty and,inhabitants_of,her speak lies and,tongues_of,their deceitful in/on/at/with,mouth_of,their )
Rich men are spoken of as if they were containers, and people treating each other violently is spoken of as if it were a liquid that could be put into a container. Alternate translation: “The rich men act violently toward everyone”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) their tongue in their mouth is deceitful
(Some words not found in UHB: which/who rich_of,her full_of violence/cruelty and,inhabitants_of,her speak lies and,tongues_of,their deceitful in/on/at/with,mouth_of,their )
The tongue is a synecdoche for the person. Alternate translation: “Everything they say is a lie”