Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 6 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel AMOS 6:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Amos 6:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV AMOS 6:5 verse available

OET-LVThe_sing_idle_songs on the_mouth the_harp like_Dāvid they_have_devised to/for_them instruments of_song.

UHBהַ⁠פֹּרְטִ֖ים עַל־פִּ֣י הַ⁠נָּ֑בֶל כְּ⁠דָוִ֕יד חָשְׁב֥וּ לָ⁠הֶ֖ם כְּלֵי־שִֽׁיר׃ 
   (ha⁠porţiym ˊal-piy ha⁠nnāⱱel ⱪə⁠dāviyd ḩāshəⱱū lā⁠hem ⱪəlēy-shiyr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They sing foolish songs to the music of the harp;
 ⇔ they improvise on musical instruments as David did.

UST You create new songs as if you had nothing better to do,
⇔ and you play them on your harps like King David did.


BSB You improvise songs on the harp like David
⇔ and invent your own musical instruments.

OEB They idly sing to the sound of the lyre,
 ⇔ thinking themselves songwriters like David,

WEB who strum on the strings of a harp,
⇔ who invent for themselves instruments of music, like David;

NET They sing to the tune of stringed instruments;
 ⇔ like David they invent musical instruments.

LSV Who are taking part according to the stringed instrument,
Like David they invented for themselves instruments of music;

FBV You make up songs accompanied by the harp, thinking you're great composers like David.

T4T You create/compose new songs
⇔ and play them on your harps like King David did.

LEBAlas for those who sing to the tune of the harp; like David they improvise on instruments of music.

BBE Making foolish songs to the sound of corded instruments, and designing for themselves instruments of music, like David;

MOFNo MOF AMOS book available

JPS That thrum on the psaltery, that devise for themselves instruments of music, like David;

ASV that sing idle songs to the sound of the viol; that invent for themselves instruments of music, like David;

DRA You that sing to the sound of the psaltery: they have thought themselves to have instruments of music like David;

YLT Who are taking part according to the psaltery, Like David they invented for themselves instruments of music;

DBY that chant to the sound of the lute, [and] invent them instruments of music, like David;

RV that sing idle songs to the sound of the viol; that devise for themselves instruments of music, like David;

WBS That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of music, like David;

KJB That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;[fn]
  (That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;)


6.5 chant: or, quaver

BB They sing to the sounde of the viole, they inuent to them selues instrumentes of musicke, like Dauid.
  (They sing to the sound of the viole, they inuent to themselves instrumentes of musicke, like Dauid.)

GNV They sing to the sounde of the viole: they inuent to themselues instruments of musike like Dauid.
  (They sing to the sound of the viole: they inuent to themselves instruments of musike like Dauid. )

CB ye that synge to the lute, and in playenge off instrumentes compare youre selues vnto Dauid:
  (ye that synge to the lute, and in playenge off instrumentes compare yourselves unto Dauid:)

WYC and ye syngen at vois of sautree. As Dauid thei gessiden hem for to haue instrumentis of song, and drynken wyn in viols;
  (and ye/you_all syngen at voice of sautree. As Dauid they gessiden them for to have instrumentis of song, and drinkn wyn in viols;)

LUT und spielet auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder, wie David,
  (and spielet on to_him Psalter and erdichtet you Lieder, like David,)

CLV qui canitis ad vocem psalterii, sicut David putaverunt se habere vasa cantici,
  (who canitis to vocem psalterii, sicut David putaverunt se habere vasa cantici, )

BRN who excel in the sound of musical instruments; they have regarded them as abiding, not as fleeting pleasures;

BrLXX οἱ ἐπικροτοῦντες πρὸς τὴν φωνὴν τῶν ὀργάνων, ὡς ἑστηκότα ἐλογίσαντο, καὶ οὐχ ὡς φεύγοντα,
  (hoi epikrotountes pros taʸn fōnaʸn tōn organōn, hōs hestaʸkota elogisanto, kai ouⱪ hōs feugonta, )


TSNTyndale Study Notes:

6:5-6 These verses provide a picture of drunken revelry.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) they improvise on instruments

(Some words not found in UHB: the,sing_idle_songs on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sound the,harp like,David improvise to/for=them vessels_of music )

This could mean: (1) they invent new songs and ways of playing the instruments or (2) they invent new instruments.

BI Amos 6:5 ©