Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14

Parallel AMOS 6:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 6:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV AMOS 6:9 verse available

OET-LVAnd_it_was if they_will_remain ten men in/on/at/with_house one and_die.

UHBוְ⁠הָיָ֗ה אִם־יִוָּ֨תְר֜וּ עֲשָׂרָ֧ה אֲנָשִׁ֛ים בְּ⁠בַ֥יִת אֶחָ֖ד וָ⁠מֵֽתוּ׃ 
   (və⁠hāyāh ʼim-yiūātərū ˊₐsārāh ʼₐnāshiym bə⁠ⱱayit ʼeḩād vā⁠mētū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT It will come about that if there are ten men left in one house, they will all die.

UST When that happens, if there are ten people in one house, they will all die.


BSB § And if there are ten men left in one house, they too will die.

OEB If ten people remain in one house, then they will die.

WEB It will happen that if ten men remain in one house,
⇔ they will die.

NET If ten men are left in one house, they too will die.

LSV And if there are left ten persons in one house,
It has come to pass—that they have died.

FBV If there are ten people in a house, they will die.

T4TWhen that happens, if there are ten people in one house, they will all die.

LEB And then if ten people remain in one house, they too will die.

BBE Then it will come about that if there are still ten men in a house, death will overtake them.

MOFNo MOF AMOS book available

JPS And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.

ASV And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.

DRA And if there remain ten men in one house, they also shall die.

YLT And if there are left ten persons in one house, It hath come to pass — that they have died.

DBY And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.

RV And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.

WBS And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, they shall die.

KJB And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.

BB And if there remayne ten men in one house, they shall dye,
  (And if there remain ten men in one house, they shall dye,)

GNV And if there remaine ten men in one house, they shall die.
  (And if there remain ten men in one house, they shall die. )

CB so that though there remayne ten men in one house, they shal dye.
  (so that though there remain ten men in one house, they shall dye.)

WYC that if ten men ben left in oon hous, and thei schulen die.
  (that if ten men been left in one house, and they should die.)

LUT Und wenn gleich zehn Männer in einem Hause überblieben, sollen sie doch sterben,
  (And when gleich ten men in one Hause überblieben, sollen they/she/them though/but dien,)

CLV Quod si reliqui fuerint decem viri in domo una, et ipsi morientur.
  (That when/but_if reliwho fuerint ten viri in domo una, and ipsi morientur. )

BRN And it shall come to pass, if there be ten men left in one house, that they shall die.

BrLXX Καὶ ἔσται, ἐὰν ὑπολειφθῶσι δέκα ἄνδρες ἐν οἰκίᾳ μιᾷ, καὶ ἀποθανοῦνται, καὶ ὑπολειφθήσονται οἱ κατάλοιποι,
  (Kai estai, ean hupoleifthōsi deka andres en oikia mia, kai apothanountai, kai hupoleifthaʸsontai hoi kataloipoi, )


TSNTyndale Study Notes:

6:9-10 These verses graphically picture the wholesale slaughter by military conquest promised in 6:8.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

General Information:

In 6:9–10 Amos describes a hypothetical situation of what it will be like when Yahweh hands the people of Israel over to their enemies.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) if there are ten men left in one house, they will all die

(Some words not found in UHB: and=it_was if left ten men in/on/at/with,house one(ms) and,die )

This seems to imply that something terrible is happening, and these ten men go into the house to hide. Alternate translation: “if ten men are hiding inside of a house, they will all still die”

BI Amos 6:9 ©