Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel DEU 1:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 1:32 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 1:32 verse available

OET-LVAnd_in/on/at/with_word the_this not_you_all [were]_trusting in/on/at/with_LORD god_your_all’s.

UHBוּ⁠בַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּ֑ה אֵֽינְ⁠כֶם֙ מַאֲמִינִ֔ם בַּ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃ 
   (ū⁠ⱱa⁠ddāⱱār ha⁠zzeh ʼēynə⁠kem maʼₐmīnim ba⁠yhvāh ʼₑlohēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But in this word you did not believe Yahweh your God,

UST Your parents would not trust Yahweh our God, even though I reminded them of what Yahweh had done.


BSB § But in spite of all this, you did not trust the LORD your God,

OEBNo OEB DEU book available

WEB Yet in this thing you didn’t believe Yahweh your God,

WMB Yet in this thing you didn’t believe the LORD your God,

NET However, through all this you did not have confidence in the Lord your God,

LSV And in this thing you are not steadfast in your God YHWH,

FBV Despite all this, you didn't trust the Lord your God,

T4T32-33 32-33I reminded them that he always went ahead of them while they traveled in the desert. He directed them by a pillar of fire during the night and a pillar of cloud during the day. He showed them places to set up their tents. But in spite of what I said, your ancestors would not trust Yahweh our God.

LEB But through all of this you did not trust in Yahweh your God,

BBE But for all this, you had no faith in the Lord your God,

MOFNo MOF DEU book available

JPS Yet in this thing ye do not believe the LORD your God,

ASV Yet in this thing ye did not believe Jehovah your God,

DRA And yet for all this you did not believe the Lord your God,

YLT 'And in this thing ye are not stedfast in Jehovah your God,

DBY But In this thing ye did not believe Jehovah your [fn]God,


1.32 Elohim

RV Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,

WBS Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,

KJB Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,
  (Yet in this thing ye/you_all did not believe the LORD your God, )

BB And yet in this thing ye did not beleue the Lorde your God.
  (And yet in this thing ye/you_all did not believe the Lord your God.)

GNV Yet for all this ye did not beleeue the Lord your God,
  (Yet for all this ye/you_all did not believe the Lord your God, )

CB And yet for all this ye haue not beleued on the LORDE youre God,
  (And yet for all this ye/you_all have not believed on the LORD your(pl) God,)

WYC And sotheli nether so ye bileueden to youre Lord God, that yede bifor you in the weie,
  (And truly neither so ye/you_all believed to your(pl) Lord God, that went before you in the way,)

LUT Aber das galt nichts bei euch, daß ihr an den HErrn, euren GOtt, hättet geglaubet,
  (But the galt nichts bei you, that her at the HErrn, yours God, hättet geglaubet,)

CLV Et nec sic quidem credidistis Domino Deo vestro,
  (And but_not so quidem credidistis Domino Deo vestro, )

BRN And in this matter ye believed not the Lord our God,

BrLXX Καὶ ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ οὐκ ἐνεπιστεύσατε Κυρίῳ τῷ Θεῷ ἡμῶν,
  (Kai en tōi logōi toutōi ouk enepisteusate Kuriōi tōi Theōi haʸmōn, )


TSNTyndale Study Notes:

1:26-46 See Num 14.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּ֑ה

and,in/on/at/with,word the=this

Here, this word represents what Yahweh said. Yahweh said in a promise that he will fight for the Israelites and cause them to possess the land. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “But in this promise from Yahweh”

BI Deu 1:32 ©