Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 1:32 verse available
OET-LV And_in/on/at/with_word the_this not_you_all [were]_trusting in/on/at/with_LORD god_your_all’s.
UHB וּבַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה אֵֽינְכֶם֙ מַאֲמִינִ֔ם בַּיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‡
(ūⱱaddāⱱār hazzeh ʼēynəkem maʼₐmīnim bayhvāh ʼₑlohēykem.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But in this word you did not believe Yahweh your God,
UST Your parents would not trust Yahweh our God, even though I reminded them of what Yahweh had done.
BSB § But in spite of all this, you did not trust the LORD your God,
OEB No OEB DEU book available
WEB Yet in this thing you didn’t believe Yahweh your God,
WMB Yet in this thing you didn’t believe the LORD your God,
NET However, through all this you did not have confidence in the Lord your God,
LSV And in this thing you are not steadfast in your God YHWH,
FBV Despite all this, you didn't trust the Lord your God,
T4T 32-33 32-33I reminded them that he always went ahead of them while they traveled in the desert. He directed them by a pillar of fire during the night and a pillar of cloud during the day. He showed them places to set up their tents. But in spite of what I said, your ancestors would not trust Yahweh our God.
LEB But through all of this you did not trust in Yahweh your God,
BBE But for all this, you had no faith in the Lord your God,
MOF No MOF DEU book available
JPS Yet in this thing ye do not believe the LORD your God,
ASV Yet in this thing ye did not believe Jehovah your God,
DRA And yet for all this you did not believe the Lord your God,
YLT 'And in this thing ye are not stedfast in Jehovah your God,
DBY But In this thing ye did not believe Jehovah your [fn]God,
1.32 Elohim
RV Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,
WBS Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,
KJB Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,
(Yet in this thing ye/you_all did not believe the LORD your God, )
BB And yet in this thing ye did not beleue the Lorde your God.
(And yet in this thing ye/you_all did not believe the Lord your God.)
GNV Yet for all this ye did not beleeue the Lord your God,
(Yet for all this ye/you_all did not believe the Lord your God, )
CB And yet for all this ye haue not beleued on the LORDE youre God,
(And yet for all this ye/you_all have not believed on the LORD your(pl) God,)
WYC And sotheli nether so ye bileueden to youre Lord God, that yede bifor you in the weie,
(And truly neither so ye/you_all believed to your(pl) Lord God, that went before you in the way,)
LUT Aber das galt nichts bei euch, daß ihr an den HErrn, euren GOtt, hättet geglaubet,
(But the galt nichts bei you, that her at the HErrn, yours God, hättet geglaubet,)
CLV Et nec sic quidem credidistis Domino Deo vestro,
(And but_not so quidem credidistis Domino Deo vestro, )
BRN And in this matter ye believed not the Lord our God,
BrLXX Καὶ ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ οὐκ ἐνεπιστεύσατε Κυρίῳ τῷ Θεῷ ἡμῶν,
(Kai en tōi logōi toutōi ouk enepisteusate Kuriōi tōi Theōi haʸmōn, )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וּבַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה
and,in/on/at/with,word the=this
Here, this word represents what Yahweh said. Yahweh said in a promise that he will fight for the Israelites and cause them to possess the land. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “But in this promise from Yahweh”