Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 11 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Then Mosheh told Far’oh, “This is what Yahweh says: Sometime around the middle of the night I’ll go out around Egypt,
OET-LV and_he/it_said Mosheh thus he_says Yahweh about_middle the_night I [am]_about_to_go_out in_the_middle of_Miʦrayim.
UHB וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כַּחֲצֹ֣ת הַלַּ֔יְלָה אֲנִ֥י יוֹצֵ֖א בְּת֥וֹךְ מִצְרָֽיִם׃ ‡
(vayyoʼmer mosheh ⱪoh ʼāmar yahweh ⱪaḩₐʦot hallaylāh ʼₐniy yōʦēʼ bətōk miʦrāyim.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses said, “Thus says Yahweh: ‘About the middle of the night I will go out in the midst of Egypt,
UST Then Moses said to the king, “This is what Yahweh says: ‘About midnight I will go through Egypt,
BSB § So Moses declared, “This is what the LORD says: ‘About midnight I will go throughout Egypt,
OEB No OEB EXO book available
WEB Moses said, “This is what Yahweh says: ‘About midnight I will go out into the middle of Egypt,
WMB Moses said, “This is what the LORD says: ‘About midnight I will go out into the middle of Egypt,
NET Moses said, “Thus says the Lord: ‘About midnight I will go throughout Egypt,
LSV And Moses says, “Thus said YHWH: About midnight I am going out into the midst of Egypt,
FBV Moses said, “This is what the Lord says: ‘Around midnight I will go through the whole of Egypt.
T4T Then Moses/I went to the king and said, “This is what Yahweh says: ‘About midnight tonight I will go throughout Egypt,
LEB And Moses said, “Thus says Yahweh, ‘About the middle of the night I will go out through the midst of Egypt,
BBE And Moses said, This is what the Lord says: About the middle of the night I will go out through Egypt:
MOF No MOF EXO book available
JPS And Moses said: 'Thus saith the LORD: About midnight will I go out into the midst of Egypt;
ASV And Moses said, Thus saith Jehovah, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
DRA And he said: Thus said the Lord: At midnight I will enter into Egypt.
YLT And Moses saith, 'Thus said Jehovah, About midnight I am going out into the midst of Egypt,
DBY And Moses said, Thus saith Jehovah: About midnight I will go out into the midst of Egypt.
RV And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
WBS And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
KJB And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
BB And Moyses sayde, Thus sayth the Lorde: At mydnyght, wyll I go out into the myddest of Egypt,
(And Moses said, Thus saith/says the Lord: At mydnyght, will I go out into the myddest of Egypt,)
GNV Also Moses sayde, Thus sayth the Lord, About midnight will I goe out into the middes of Egypt.
(Also Moses said, Thus saith/says the Lord, About midnight will I go out into the middes of Egypt. )
CB And Moses sayde: Thus sayeth the LORDE: At mydnight wil I go out in the lande of Egipte,
(And Moses said: Thus sayeth the LORD: At mydnight will I go out in the land of Egypt,)
WYC and he seide, The Lord seith these thingis, At mydnyyt Y schal entre in to Egipt;
(and he said, The Lord saith/says these things, At mydnyyt I shall enter in to Egypt;)
LUT Und Mose sprach: So sagt der HErr: Ich will zur Mitternacht ausgehen in Ägyptenland;
(And Mose spoke: So says the HErr: I will zur Mitternacht ausgehen in Egyptland;)
CLV Et ait: Hæc dicit Dominus: Media nocte egrediar in Ægyptum:
(And ait: Hæc dicit Master: Media nocte egrediar in Ægyptum: )
BRN And Moses said, These things saith the Lord, About midnight I go forth into the midst of Egypt.
BrLXX Καὶ εἶπε Μωυσῆς, τάδε λέγει Κύριος, περὶ μέσας νύκτας ἐγὼ εἰσπορεύομαι εἰς μέσον Αἰγύπτου·
(Kai eipe Mōusaʸs, tade legei Kurios, peri mesas nuktas egō eisporeuomai eis meson Aiguptou; )
11:1-9 The final plague was the death of the firstborn sons. The Egyptians worshiped life. They gave so much attention to preparations for life after death because they wanted to ensure that it would be at least as good as their lives in Egypt. Death itself is in God’s hand. There is no underworld god who can ultimately defeat the God of life. Both life and death belong to the Lord.