Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 11 V1V2V3V5V6V7V8V9V10

Parallel EXO 11:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 11:4 ©

OET (OET-RV) Then Mosheh told Far’oh, “This is what Yahweh says: Sometime around the middle of the night I’ll go out around Egypt,

OET-LVand_he/it_said Mosheh thus he_says Yahweh about_middle the_night I [am]_about_to_go_out in_the_middle of_Miʦrayim.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כַּ⁠חֲצֹ֣ת הַ⁠לַּ֔יְלָה אֲנִ֥י יוֹצֵ֖א בְּ⁠ת֥וֹךְ מִצְרָֽיִם׃ 
   (va⁠yyoʼmer mosheh ⱪoh ʼāmar yahweh ⱪa⁠ḩₐʦot ha⁠llaylāh ʼₐniy yōʦēʼ bə⁠tōk miʦrāyim.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses said, “Thus says Yahweh: ‘About the middle of the night I will go out in the midst of Egypt,

UST Then Moses said to the king, “This is what Yahweh says: ‘About midnight I will go through Egypt,


BSB § So Moses declared, “This is what the LORD says: ‘About midnight I will go throughout Egypt,

OEBNo OEB EXO book available

WEB Moses said, “This is what Yahweh says: ‘About midnight I will go out into the middle of Egypt,

WMB Moses said, “This is what the LORD says: ‘About midnight I will go out into the middle of Egypt,

NET Moses said, “Thus says the Lord: ‘About midnight I will go throughout Egypt,

LSV And Moses says, “Thus said YHWH: About midnight I am going out into the midst of Egypt,

FBV Moses said, “This is what the Lord says: ‘Around midnight I will go through the whole of Egypt.

T4T Then Moses/I went to the king and said, “This is what Yahweh says: ‘About midnight tonight I will go throughout Egypt,

LEB And Moses said, “Thus says Yahweh, ‘About the middle of the night I will go out through the midst of Egypt,

BBE And Moses said, This is what the Lord says: About the middle of the night I will go out through Egypt:

MOFNo MOF EXO book available

JPS And Moses said: 'Thus saith the LORD: About midnight will I go out into the midst of Egypt;

ASV And Moses said, Thus saith Jehovah, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

DRA And he said: Thus said the Lord: At midnight I will enter into Egypt.

YLT And Moses saith, 'Thus said Jehovah, About midnight I am going out into the midst of Egypt,

DBY And Moses said, Thus saith Jehovah: About midnight I will go out into the midst of Egypt.

RV And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

WBS And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

KJB And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

BB And Moyses sayde, Thus sayth the Lorde: At mydnyght, wyll I go out into the myddest of Egypt,
  (And Moses said, Thus saith/says the Lord: At mydnyght, will I go out into the myddest of Egypt,)

GNV Also Moses sayde, Thus sayth the Lord, About midnight will I goe out into the middes of Egypt.
  (Also Moses said, Thus saith/says the Lord, About midnight will I go out into the middes of Egypt. )

CB And Moses sayde: Thus sayeth the LORDE: At mydnight wil I go out in the lande of Egipte,
  (And Moses said: Thus sayeth the LORD: At mydnight will I go out in the land of Egypt,)

WYC and he seide, The Lord seith these thingis, At mydnyyt Y schal entre in to Egipt;
  (and he said, The Lord saith/says these things, At mydnyyt I shall enter in to Egypt;)

LUT Und Mose sprach: So sagt der HErr: Ich will zur Mitternacht ausgehen in Ägyptenland;
  (And Mose spoke: So says the HErr: I will zur Mitternacht ausgehen in Egyptland;)

CLV Et ait: Hæc dicit Dominus: Media nocte egrediar in Ægyptum:
  (And ait: Hæc dicit Master: Media nocte egrediar in Ægyptum: )

BRN And Moses said, These things saith the Lord, About midnight I go forth into the midst of Egypt.

BrLXX Καὶ εἶπε Μωυσῆς, τάδε λέγει Κύριος, περὶ μέσας νύκτας ἐγὼ εἰσπορεύομαι εἰς μέσον Αἰγύπτου·
  (Kai eipe Mōusaʸs, tade legei Kurios, peri mesas nuktas egō eisporeuomai eis meson Aiguptou; )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-9 The final plague was the death of the firstborn sons. The Egyptians worshiped life. They gave so much attention to preparations for life after death because they wanted to ensure that it would be at least as good as their lives in Egypt. Death itself is in God’s hand. There is no underworld god who can ultimately defeat the God of life. Both life and death belong to the Lord.


UTNuW Translation Notes:

כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה

thus he/it_had_said YHWH

This quotation formula is used to introduce commands from Yahweh. See 4:intro for more information.

BI Exo 11:4 ©