Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 26 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 26:64 verse available
OET-LV And_in/on/at/with_these not he_was anyone of_counted of_Mosheh and_ʼAhₐron the_priest/officer who they_had_enrolled DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_wilderness of_Şīnay.
UHB וּבְאֵ֨לֶּה֙ לֹא־הָ֣יָה אִ֔ישׁ מִפְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֥ר פָּקְד֛וּ אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ ‡
(ūⱱəʼēlleh loʼ-hāyāh ʼiysh mipəqūdēy mosheh vəʼahₐron haⱪohēn ʼₐsher pāqədū ʼet-bənēy yisrāʼēl bəmidbar şīnāy.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And among these there was not a man from the counted ones of Moses and Aaron the priest when they counted the sons of Israel in the wilderness of Sinai.
UST None of the men whom they counted were on the lists that were made by Aaron and Moses when the Israelites were in the wilderness of Sinai.
BSB § Among all these, however, there was not one who had been numbered by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Wilderness of Sinai.
OEB No OEB NUM book available
WEB But among these there was not a man of them who were counted by Moses and Aaron the priest, who counted the children of Israel in the wilderness of Sinai.
NET But there was not a man among these who had been among those numbered by Moses and Aaron the priest when they numbered the Israelites in the wilderness of Sinai.
LSV and among these there has not been a man of those numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai,
FBV However, they did not include a single one who had previously been censused by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Sinai Desert,
T4T None of the men whom they counted were on the lists that were made by Aaron and Moses/me when the Israelis were in the Sinai Desert,
LEB And among these there was not a man of those counted by Moses and Aaron the priest, who counted the Israelites[fn] in the desert of Sinai.
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE But among all these was not one of those numbered by Moses and Aaron the priest when the children of Israel were numbered in the waste land of Sinai.
MOF No MOF NUM book available
JPS But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
ASV But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
DRA Among whom there was not one of them that were numbered before by Moses and Aaron in the desert of Sinai.
YLT and among these there hath not been a man of those numbered by Moses, and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai,
DBY But among these there was not a man numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
RV But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest; who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
WBS But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
KJB But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
BB And among these there was not a man of them whom Moyses & Aaron numbred, when they tolde the chyldren of Israel in the wyldernesse of Sinai.
(And among these there was not a man of them whom Moses and Aaron numbered, when they tolde the children of Israel in the wilderness of Sinai.)
GNV And among these there was not a man of them, whome Moses and Aaron the Priest nobred, when they tolde the children of Israel in the wildernes of Sinai.
(And among these there was not a man of them, whom Moses and Aaron the Priest nobred, when they tolde the children of Israel in the wilderness of Sinai. )
CB Amonge whom there was not one of the summe of those children of Israel, whom Moses & Aaron the prest nombred in the wildernesse of Sinai.
(Amonge whom there was not one of the some of those children of Israel, whom Moses and Aaron the priest numberd in the wilderness of Sinai.)
WYC among whiche noon of hem was that weren noumbrid bifor of Moises and Aaron, in the deseert of Synay;
(among which noon of them was that were noumbrid before of Moses and Aaron, in the desert of Synay;)
LUT unter welchen war keiner aus der Summa, da Mose und Aaron, der Priester, die Kinder Israel zähleten in der Wüste Sinai.
(unter welchen was keiner out of the Summa, there Mose and Aaron, the Priester, the children Israel zähleten in the Wüste Sinai.)
CLV inter quos, nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai:
(inter quos, nullus fuit eorum who ante numerati are a Moyse and Aaron in deserto Sinai: )
BRN And among these there was not a man numbered by Moses and Aaron, whom, even the children of Israel, they numbered in the wilderness of Sinai.
BrLXX Καὶ ἐν τούτοις οὐκ ἦν ἄνθρωπος τῶν ἐπεσκεμμένων ὑπὸ Μωυσῆ καὶ Ἀαρὼν, οὓς ἐπεσκέψαντο τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινᾷ.
(Kai en toutois ouk aʸn anthrōpos tōn epeskemmenōn hupo Mōusaʸ kai Aʼarōn, hous epeskepsanto tous huious Israaʸl en taʸ eraʸmōi Sina. )
26:1-65 After nearly forty years, Israel again registered their men of military age (cp. chs 1–4) as they camped on the plains of Moab . . . across from Jericho. The overall population had changed only slightly, with 603,550 in the first registration and 601,730 in the second. This nearly complete replacement of population (26:63-65) showed that the Lord was faithful to Israel in spite of their repeated acts of rebellion.
(Occurrence 0) there was no man
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,these not it_became (a)_man of,counted Mosheh and,Aaron the=priest/officer which/who counted DOM sons_of Yisrael in/on/at/with,wilderness Şīnay )
Alternate translation: “there were no men”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) who had been counted by Moses and Aaron the priest
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,these not it_became (a)_man of,counted Mosheh and,Aaron the=priest/officer which/who counted DOM sons_of Yisrael in/on/at/with,wilderness Şīnay )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom Moses and Aaron the priest had counted”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) when the descendants of Israel were counted
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,these not it_became (a)_man of,counted Mosheh and,Aaron the=priest/officer which/who counted DOM sons_of Yisrael in/on/at/with,wilderness Şīnay )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when they counted the descendants of Israel”