Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 26 V1V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel NUM 26:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 26:4 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVFrom_son_of of_twenty year[s] and_more just_as he_commanded Yahweh DOM Mosheh and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) the_came_out of_land of_Miʦrayim/(Egypt).

UHBמִ⁠בֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָ⁠מָ֑עְלָ⁠ה כַּ⁠אֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהוָ֤ה אֶת־מֹשֶׁה֙ וּ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַ⁠יֹּצְאִ֖ים מֵ⁠אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ 
   (mi⁠ben ˊesriym shānāh vā⁠māˊəlā⁠h ⱪa⁠ʼₐsher ʦiūāh yahweh ʼet-mosheh ū⁠ⱱənēy yisrāʼēl ha⁠yyoʦʼiym mē⁠ʼereʦ miʦrāyim.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “From a son of 20 years and upward, just as Yahweh commanded Moses and the sons of Israel, the ones who came out from the land of Egypt.”

UST “Write down the names of all the Israelite men who are at least 20 years old, as Yahweh has commanded us.”
¶ So they did that, and this is a record of all the descendants of Jacob who came out of Egypt who were still alive.


BSB “Take a census of the men twenty years of age or older,[fn] as the LORD has commanded Moses.”
§ And these were the Israelites who came out of the land of Egypt:


26:4 Take a census of the men is implied but not included in the Hebrew; see verse 2.

OEBNo OEB NUM book available

WEB “Take a census, from twenty years old and upward, as Yahweh commanded Moses and the children of Israel.”
¶ These are those who came out of the land of Egypt.

WMB “Take a census, from twenty years old and upward, as the LORD commanded Moses and the children of Israel.”
¶ These are those who came out of the land of Egypt.

NET “Number the people from twenty years old and upward, just as the Lord commanded Moses and the Israelites who went out from the land of Egypt.”

LSV “From a son of twenty years and upward,” as YHWH has commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.

FBV “Census the men twenty years of age or older, following the instructions the Lord gave to Moses.”
¶ The following is the genealogical record of those who left the land of Egypt.

T4T “Write down the names of all the Israeli men who are at least 20 years old, as Yahweh has commanded us.”
¶ So they did that, and this is a record of all the descendants of Jacob who came out of Egypt who were still alive.

LEB “Take a census of the community from those twenty years old[fn] and above, just as Yahweh commanded Moses.”The Israelites who went out from the land of Egypt were:


?:? Literally “a son of twenty years”

BBE Let all the people of twenty years old and over be numbered, as the Lord has given orders to Moses and the children of Israel who have come out of Egypt.

MOFNo MOF NUM book available

JPS 'Take the sum of the people, from twenty years old and upward, as the LORD commanded Moses and the children of Israel, that came forth out of the land of Egypt.'

ASVTake the sum of the people, from twenty years old and upward; as Jehovah commanded Moses and the children of Israel, that came forth out of the land of Egypt.

DRA From twenty years old and upward, as the Lord had commanded: and this is the number of them:

YLT 'From a son of twenty years and upward,' as Jehovah hath commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.

DBY From twenty years old and upward...; as Jehovah had commanded Moses and the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt.

RVTake the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which came forth out of the land of Egypt.

WBSTake the sum of the people , from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, who went forth from the land of Egypt.

KJBTake the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
  (Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt. )

BB Ye shall number the people From twentie yeres & aboue, as the Lorde commaunded Moyses and the children of Israel, when they were come out of Egypt.
  (Ye/You_all shall number the people From twenty years and aboue, as the Lord commanded Moses and the children of Israel, when they were come out of Egypt.)

GNV From twentie yeere olde and aboue ye shall nomber the people, as the Lord had commanded Moses, and the childre of Israel, when they came out of the land of Egypt.
  (From twenty year old and above ye/you_all shall number the people, as the Lord had commanded Moses, and the children of Israel, when they came out of the land of Egypt. )

CB namely vnto all the that were twentye yeare olde & aboue, as the LORDE comaunded Moses. And these are ye childre of Israel, that came out of Egipte.
  (namely unto all the that were twenty year old and aboue, as the LORD commanded Moses. And these are ye/you_all children of Israel, that came out of Egypt.)

WYC as the Lord comaundide; of whiche this is the noumbre.
  (as the Lord commanded; of which this is the number.)

LUT die zwanzig Jahre alt waren und drüber, wie der HErr Mose geboten hatte und den Kindern Israel, die aus Ägpyten gezogen waren.
  (die zwanzig years alt waren and drüber, like the LORD Mose geboten had and the Kindern Israel, the out of Ägpyten gezogen waren.)

CLV a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat, quorum iste est numerus.
  (a viginti annis and supra, sicut Master imperaverat, quorum iste it_is numerus. )

BRNThis is the numbering from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses. And the sons of Israel that came out of Egypt are as follows:

BrLXX ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ· καὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου,
  (apo eikosaetous kai epanō, hon tropon sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ; kai hoi huioi Israaʸl hoi exelthontes ex Aiguptou, )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-65 After nearly forty years, Israel again registered their men of military age (cp. chs 1–4) as they camped on the plains of Moab . . . across from Jericho. The overall population had changed only slightly, with 603,550 in the first registration and 601,730 in the second. This nearly complete replacement of population (26:63-65) showed that the Lord was faithful to Israel in spite of their repeated acts of rebellion.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) twenty years old and up

(Some words not found in UHB: from,son_of twenty year and,more, just=as commanded YHWH DOM Mosheh and=the_sons Yisrael the,came_out of,land Miʦrayim/(Egypt) )

Alternate translation: “20 years old and older”

BI Num 26:4 ©