Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 111 V1V2V4V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 111:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 111:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[is]_splendor and_majestic work_his and_righteousness_his [is]_enduring to_forever.

UHBהוֹד־וְ⁠הָדָ֥ר פָּֽעֳל֑⁠וֹ וְ֝⁠צִדְקָת֗⁠וֹ עֹמֶ֥דֶת לָ⁠עַֽד׃ 
   (hōd-və⁠hādār pāˊₒl⁠ō və⁠ʦidqāt⁠ō ˊomedet lā⁠ˊad.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT His work is majestic and glorious,
 ⇔ and his righteousness endures forever.

UST Because he is a great king and does wonderful things,
⇔ people greatly honor him and respect him;
 ⇔ the righteous things that he does will endure forever.


BSB Splendid and majestic is His work;
⇔ His righteousness endures forever.

OEB Majestic and glorious is his work,
⇔ and his righteousness abides forever.

WEB His work is honor and majesty.
⇔ His righteousness endures forever.

NET His work is majestic and glorious,
 ⇔ and his faithfulness endures forever.

LSV Splendid and majestic is His work,
And His righteousness is standing forever.

FBV His majesty and honor are revealed by what he does; his goodness lasts forever.

T4TBecause of everything that he does,
⇔ people greatly honor him and respect him because he is a great king;
 ⇔ the righteous/just things that he does will endure forever.

LEB• Full of splendor and majesty is his work, and his righteousness endures forever.

BBE His work is full of honour and glory; and his righteousness is unchanging for ever.

MOF splendid and glorious are his deeds,
⇔ his victories know no end;
 ⇔ he will have us celebrate his wondrous deeds,
⇔ for the Eternal is gracious and pitiful.

JPS His work is glory and majesty; and His righteousness endureth for ever.

ASV His work is honor and majesty;
 ⇔ And his righteousness endureth for ever.

DRA Glory and wealth shall be in his house: and his justice remaineth for ever and ever.

YLT Honourable and majestic is His work, And His righteousness is standing for ever.

DBY His work is majesty and splendour, and his righteousness abideth for ever.

RV His work is honour and majesty: and his righteousness endureth for ever.

WBS His work is honorable and glorious: and his righteousness endureth for ever.

KJB His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
  (His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever. )

BB His worke is glory and maiestie: and his righteousnes endureth for euer.
  (His work is glory and majesty: and his righteousness endureth forever.)

GNV His worke is beautifull and glorious, and his righteousnesse endureth for euer.
  (His work is beautifull and glorious, and his righteousnesse endureth forever. )

CB His worke is worthy to be praysed and had in honoure, and his rightuousnesse endureth for euer.
  (His work is worthy to be praised and had in honour, and his rightuousnesse endureth forever.)

WYC Glorie and richessis ben in his hous; and his riytfulnesse dwellith in to the world of world.
  (Glorie and richessis been in his hous; and his riytfulnesse dwells in to the world of world.)

LUT Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich.
  (What he ordnet, the is löblich and herrlich, and his Gerechtigkeit bleibet ewiglich.)

CLV Gloria et divitiæ in domo ejus, et justitia ejus manet in sæculum sæculi.[fn]
  (Gloria and divitiæ in domo his, and justitia his manet in sæculum sæculi.)


111.3 Gloria et divitiæ in domo ejus. Id est, in cordis secreto, ubi habitat cum spe vitæ æternæ, ubi divitiæ sanctæ, et gloria æterna reponuntur. Justitia. Hæc est gloria ejus, hæ divitiæ ejus, quam tamen habet a Deo. Manet in sæculum. Quasi non temporaliter beatus.


111.3 Gloria and divitiæ in domo his. Id it_is, in cordis secreto, ubi habitat when/with spe of_life æternæ, ubi divitiæ sanctæ, and gloria æterna reponuntur. Yustitia. Hæc it_is gloria his, hæ divitiæ his, how tamen habet a Deo. Manet in sæculum. Quasi not/no temporaliter beatus.

BRN Glory and riches shall be in his house; and his righteousness endures for evermore.

BrLXX Δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
  (Doxa kai ploutos en tōi oikōi autou, kai haʸ dikaiosunaʸ autou menei eis ton aiōna tou aiōnos. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 111 This wisdom psalm contains many references to the works of the Lord that reveal his character. God is righteous, gracious, compassionate, faithful, just, trustworthy, upright, holy, and awe-inspiring (111:3, 4, 7, 8, 9). God’s character gives hope in the covenant relationship (111:5). He rescued Israel from Egypt (111:9), gave them the land (111:6), and provides for his people (111:5). However, God demands that the beneficiaries of this relationship also be people of righteousness and integrity.

BI Psa 111:3 ©