Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV I [am]_peace and_because/when I_speak they for_the_war.
UHB רַ֭בַּת שָֽׁכְנָה־לָּ֣הּ נַפְשִׁ֑י עִ֝֗ם שׂוֹנֵ֥א שָׁלֽוֹם׃ ‡
(rabat shākənāh-llāh nafəshiy ˊim sōnēʼ shālōm.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT My life has dwelt for a long time
⇔ with haters of peace.
UST I lived for a long time among people who hate to live with others peacefully.
BSB Too long have I dwelt
⇔ among those who hate peace.
OEB Already too long have I dwelt
⇔ among those who hate peace.
WEB My soul has had her dwelling too long
⇔ with him who hates peace.
NET For too long I have had to reside
⇔ with those who hate peace.
LSV My soul has dwelt too much with him who is hating peace.
FBV I have lived for far too long among people who hate peace.
T4T I have lived for a long time among people who hate to live with others peacefully.
LEB • near one who hates peace.
BBE My soul has long been living with the haters of peace.
MOF Too long have I been living where men hate peace;
JPS My soul hath full long had her dwelling with him that hateth peace.
ASV My soul hath long had her dwelling
⇔ With him that hateth peace.
DRA The sun shall not burn thee by day: nor the moon by night.
YLT Too much hath my soul dwelt with him who is hating peace.
DBY My soul hath long dwelt with them that hate peace.
RV My soul hath long had her dwelling with him that hateth peace.
WBS My soul hath long had her dwelling with him that hateth peace.
KJB My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
(My soul hath/has long dwelt with him that hateth peace.)
BB My soule hath dwelt long: with hym that hateth peace.
(My soule hath/has dwelt long: with him that hateth peace.)
GNV My soule hath too long dwelt with him that hateth peace.
(My soule hath/has too long dwelt with him that hateth peace.)
CB My soule hath loge dwelt amonge them, that be enemies vnto peace.
(My soule hath/has loge dwelt among them, that be enemies unto peace.)
WYC The sunne schal not brenne thee bi dai; nether the moone bi nyyt.
(The sun shall not brenne thee by dai; neither the moon by night.)
LUT Es wird meiner SeeLE lange, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.
(It becomes my SeeLE lange, to wohnen bei denen, the the Frieden hassen.)
CLV Per diem sol non uret te, neque luna per noctem.
(Per diem sol not/no uret you(sg), neque luna per noctem.)
BRN The sun shall not burn thee by day, neither the moon by night.
BrLXX Ἡμέρας ὁ ἥλιος οὐ συγκαύσει σε, οὐδὲ ἡ σελήνη τὴν νύκτα.
(Haʸmeras ho haʸlios ou sugkausei se, oude haʸ selaʸnaʸ taʸn nukta.)
Ps 120 This short, individual lament expresses the psalmist’s trust that the Lord will deal with deceptive evildoers. It also laments living as a stranger among hateful liars. The psalmist’s picture of his life in a foreign land might have been a reality as he set out for Jerusalem, or it might depict his feelings and concerns as he begins his pilgrimage. Overwhelmed with injustice, he trusts God and looks forward to arriving in the Lord’s presence.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
נַ֭פְשִׁי & נַ֭פְשִׁי
(Some words not found in UHB: too_long had_~_dwelling to,her soul,my with hate peace )
See the general notes for how to translate my life. Alternate translation: “me … I”