Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 120 V1V2V3V4V5V7

Parallel PSA 120:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 120:6 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVI [am]_peace and_because/when I_speak they for_the_war.

UHBרַ֭בַּת שָֽׁכְנָה־לָּ֣⁠הּ נַפְשִׁ֑⁠י עִ֝֗ם שׂוֹנֵ֥א שָׁלֽוֹם׃ 
   (rabat shākənāh-llā⁠h nafəshi⁠y ˊim sōnēʼ shālōm.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT My life has dwelt for a long time
 ⇔ with haters of peace.

UST I lived for a long time among people who hate to live with others peacefully.


BSB Too long have I dwelt
⇔ among those who hate peace.

OEB Already too long have I dwelt
⇔ among those who hate peace.

WEB My soul has had her dwelling too long
⇔ with him who hates peace.

NET For too long I have had to reside
 ⇔ with those who hate peace.

LSV My soul has dwelt too much with him who is hating peace.

FBV I have lived for far too long among people who hate peace.

T4T I have lived for a long time among people who hate to live with others peacefully.

LEB•  near one who hates peace.

BBE My soul has long been living with the haters of peace.

MOF Too long have I been living where men hate peace;

JPS My soul hath full long had her dwelling with him that hateth peace.

ASV My soul hath long had her dwelling
 ⇔ With him that hateth peace.

DRA The sun shall not burn thee by day: nor the moon by night.

YLT Too much hath my soul dwelt with him who is hating peace.

DBY My soul hath long dwelt with them that hate peace.

RV My soul hath long had her dwelling with him that hateth peace.

WBS My soul hath long had her dwelling with him that hateth peace.

KJB My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
  (My soul hath/has long dwelt with him that hateth peace.)

BB My soule hath dwelt long: with hym that hateth peace.
  (My soule hath/has dwelt long: with him that hateth peace.)

GNV My soule hath too long dwelt with him that hateth peace.
  (My soule hath/has too long dwelt with him that hateth peace.)

CB My soule hath loge dwelt amonge them, that be enemies vnto peace.
  (My soule hath/has loge dwelt among them, that be enemies unto peace.)

WYC The sunne schal not brenne thee bi dai; nether the moone bi nyyt.
  (The sun shall not brenne thee by dai; neither the moon by night.)

LUT Es wird meiner SeeLE lange, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.
  (It becomes my SeeLE lange, to wohnen bei denen, the the Frieden hassen.)

CLV Per diem sol non uret te, neque luna per noctem.
  (Per diem sol not/no uret you(sg), neque luna per noctem.)

BRN The sun shall not burn thee by day, neither the moon by night.

BrLXX Ἡμέρας ὁ ἥλιος οὐ συγκαύσει σε, οὐδὲ ἡ σελήνη τὴν νύκτα.
  (Haʸmeras ho haʸlios ou sugkausei se, oude haʸ selaʸnaʸ taʸn nukta.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 120 This short, individual lament expresses the psalmist’s trust that the Lord will deal with deceptive evildoers. It also laments living as a stranger among hateful liars. The psalmist’s picture of his life in a foreign land might have been a reality as he set out for Jerusalem, or it might depict his feelings and concerns as he begins his pilgrimage. Overwhelmed with injustice, he trusts God and looks forward to arriving in the Lord’s presence.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

נַ֭פְשִׁ⁠י & נַ֭פְשִׁ⁠י

(Some words not found in UHB: too_long had_~_dwelling to,her soul,my with hate peace )

See the general notes for how to translate my life. Alternate translation: “me … I”

BI Psa 120:6 ©