Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 138 V1V2V3V4V6V7V8

Parallel PSA 138:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 138:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM [is]_exalted Yahweh and_lowly he_sees and_haughty from_afar he_knows.

UHBוְ֭⁠יָשִׁירוּ בְּ⁠דַרְכֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י גָ֝ד֗וֹל כְּב֣וֹד יְהוָֽה׃ 
   (və⁠yāshīrū bə⁠darkēy yahweh ⱪiy gādōl ⱪəⱱōd yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Indeed, they will sing of the ways of Yahweh,
 ⇔ for great is the glory of Yahweh.

UST They will sing about what you have done;
⇔ they will sing and say that you are very great.


BSB They will sing of the ways of the LORD,
⇔ for the glory of the LORD is great.

OEB and they shall sing of the ways of the Lord,
⇔ and tell of the Lord’s transcendent glory.

WEB Yes, they will sing of the ways of Yahweh,
⇔ for Yahweh’s glory is great!

WMB Yes, they will sing of the ways of the LORD,
⇔ for the LORD’s glory is great!

NET Let them sing about the Lord’s deeds,
 ⇔ for the Lord’s splendor is magnificent.

LSV And they sing in the ways of YHWH,
For the glory of YHWH [is] great.

FBV They will sing about what the Lord has done and about the great glory of the Lord.

T4T They will sing about what you have done;
⇔ they will sing and say that you are very great.

LEB•  because Yahweh’s glory is great.

BBE They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.

MOF and sing thy providence;
 ⇔ for great is the Eternal’s sovereign might,

JPS Yea, they shall sing of the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD.

ASV Yea, they shall sing of the ways of Jehovah;
 ⇔ For great is the glory of Jehovah.

DRA Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.

YLT And they sing in the ways of Jehovah, For great [is] the honour of Jehovah.

DBY And they shall sing in the ways of Jehovah, for great is the glory of Jehovah.

RV Yea, they shall sing of the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD.

WBS Yes, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.

KJB Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
  (Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD. )

BB Yea they wyll sing of the wayes of God: for great is the glory of God.
  (Yea they will sing of the ways of God: for great is the glory of God.)

GNV And they shall sing of the wayes of the Lord, because the glory of the Lord is great.
  (And they shall sing of the ways of the Lord, because the glory of the Lord is great. )

CB Yee they shal synge in the wayes of the LORDE, that greate is the glory of the LORDE.
  (Yee they shall synge in the ways of the LORD, that great is the glory of the LORD.)

WYC Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
  (Lo! Lord, thou/you hast know all things, the last things and elde; thou/you hast formed me, and hast set thin hand on me.)

LUT und singen auf den Wegen des HErrn, daß die Ehre des HErrn groß sei.
  (and singen on the Wegen the HErrn, that the Ehre the HErrn large sei.)

CLV Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.[fn]
  (Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima and antiqua. Tu formasti me, and posuisti super me manum tuam.)


138.5 Novissima mea, quando porcos pavi, Antiqua, quando partem substantiæ petii, hoc secundum parabolam. Sed mystice, Antiqua, quando per antiquum peccatum lapsi sumus: Novissima, pœna, quando in hanc mortalitatem venimus, quæ est ultima, si redire volumus alioquin restat æterna. Formasti me, ad labores, ad quos omnes nati sumus. Posuisti. Alias Gravasti manum, vindicem, gravantem superbum salubriter, ut erigat humilem, in gravata manu.


138.5 Novissima mea, when porcos pavi, Antiqua, when partem substantiæ petii, hoc after/second parabolam. Sed mystice, Antiqua, when per antiquum peccatum lapsi sumus: Novissima, pœna, when in hanc mortalitatem venimus, which it_is ultima, when/but_if redire volumus alioquin restat æterna. Formasti me, to labores, to which everyone nati sumus. Posuisti. Alias Gravasti manum, vindicem, gravantem superbum salubriter, as erigat humilem, in gravata manu.

BRN the last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me.

BrLXX τὰ ἔσχατα καὶ τὰ ἀρχαῖα· σὺ ἔπλασάς με καὶ ἔθηκας ἐπʼ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου.
  (ta esⱪata kai ta arⱪaia; su eplasas me kai ethaʸkas epʼ eme taʸn ⱪeira sou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 138 In this wisdom psalm, the Lord is presented as the God of gods. He rescued his people and has a perfect plan for them as individuals. The nations will join Israel in glorifying God.

BI Psa 138:5 ©