Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 141 V1V2V3V4V5V6V8V9V10

Parallel PSA 141:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 141:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM toward_you Oh_Yahweh my_master/master eyes_my in/on/at/with_you I_take_refuge do_not pour_out soul_my.

UHBכְּמ֤וֹ פֹלֵ֣חַ וּ⁠בֹקֵ֣עַ בָּ⁠אָ֑רֶץ נִפְזְר֥וּ עֲ֝צָמֵ֗י⁠נוּ לְ⁠פִ֣י שְׁאֽוֹל׃ 
   (ⱪəmō folēaḩ ū⁠ⱱoqēˊa bā⁠ʼāreʦ nifzərū ˊₐʦāmēy⁠nū lə⁠fiy shəʼōl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “As when one plows and breaks up the ground,
 ⇔ so our bones have been scattered at the mouth of Sheol.”

UST They will know one day that their bodies will lie scattered on the ground in the place of the dead,
⇔ just as one scatters clods of earth when he plows a field.


BSB As when one plows and breaks up the soil,
⇔ so our bones have been scattered at the mouth of Sheol.

OEB  ⇔ Like stones on a country road cleft and broken
⇔ so lie our bones scattered for Death to devour.

WEB “As when one plows and breaks up the earth,
⇔ our bones are scattered at the mouth of Sheol.”[fn]


141:7 Sheol is the place of the dead.

NET As when one plows and breaks up the soil,
 ⇔ so our bones are scattered at the mouth of Sheol.

LSV As one tilling and ripping up in the land,
Have our bones been scattered at the command of Saul.

FBV Just as the earth is broken up by the plough, so shall their bones be scattered at the mouth of Sheol.[fn]


141:7 The place of the dead. This may mean they do not receive a proper burial.

T4T Like a log that is split and cut into small pieces [SIM],
⇔ their shattered bones will be scattered on the ground near other graves.

LEB• when one plows and breaks up the earth, so our bones are scattered at the mouth of Sheol.

BBE Our bones are broken up at the mouth of the underworld, as the earth is broken by the plough.

MOF Their bones lie scattered for the graves to swallow,
⇔ like stones splintered and crushed upon the road!]]

JPS As when one cleaveth and breaketh up the earth, our bones are scattered at the grave's mouth.

ASV As when one ploweth and cleaveth the earth,
 ⇔ Our bones are scattered at the mouth of Sheol.

DRA Attend to my supplication: for I am brought very low. Deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.

YLT As one tilling and ripping up in the land, Have our bones been scattered at the command of Saul.

DBY Our bones are scattered at the mouth of Sheol, as when one cutteth and cleaveth [wood] upon the earth.

RV As when one ploweth and cleaveth the earth, our bones are scattered at the grave’s mouth.

WBS Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

KJB Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
  (Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth. )

BB Our bones lye scattered vpon the graues mouth: lyke as when one breaketh and heweth wood vpon the earth.
  (Our bones lye scattered upon the graues mouth: like as when one breaketh and heweth wood upon the earth.)

GNV Our bones lye scattered at the graues mouth, as he that heweth wood or diggeth in the earth.

CB Their iudges stoble at the stone, yet heare they my wordes, yt they be ioyfull.
  (Their judges stoble at the stone, yet hear they my words, it they be ioyfull.)

WYC Yyue thou tent to my biseching; for Y am maad low ful greetli. Delyuere thou me fro hem that pursuen me; for thei ben coumfortid on me.
  (Yyue thou/you tent to my biseching; for I am made low full greetli. Delyuere thou/you me from them that pursuen me; for they been comforted on me.)

LUT Unsere Gebeine sind zerstreuet bis zur Hölle, wie einer das Land zerreißt und zerwühlet.
  (Unsere Gebeine are zerstreuet until zur hell, like einer the Land zerreißt and zerwühlet.)

CLV Intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me.[fn]
  (Intende to deprecationem meam, because humiliatus I_am nimis. Libera me a persequentibus me, because confortati are super me.)


141.7 A persequentibus me. Diabolus enim per vasa sua, id est per filios diffidentiæ, agit persecutionem corporis, ut intus fiat cordis ruina.


141.7 A persequentibus me. Diabolus because per vasa sua, id it_is per filios diffidentiæ, agit persecutionem corporis, as intus fiat cordis ruina.

BRN Attend to my supplication, for I am brought very low; deliver me from them that persecute me; for they are stronger than I.

BrLXX Πρόσχες πρὸς τὴν δέησίν μου, ὅτι ἐταπεινώθην σφόδρα· ῥῦσαί με ἐκ τῶν καταδιωκόντων με, ὅτι ἐκραταιώθησαν ὑπὲρ ἐμέ.
  (Prosⱪes pros taʸn deaʸsin mou, hoti etapeinōthaʸn sfodra; ɽusai me ek tōn katadiōkontōn me, hoti ekrataiōthaʸsan huper eme. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 141 The psalmist prays for rescue and wisdom, and he envisions the end of evil. The principle of retribution (141:10) unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

our bones have been scattered

(Some words not found in UHB: as plows and,breaks_up on_the=earth scattered bones,our at,mouth sheol )

This could mean: (1) “people have thrown our bones around in different directions” or (2) as a result of the fall from the cliffs (141:6) “our bodies are broken and our bones lie in disorder.”

BI Psa 141:7 ©