Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 52 V1V3V4V5V6V7V8V9

Parallel PSA 52:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 52:2 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] why do_you_boast in/on/at/with_evil the_mighty the_covenant_loyalty of_god [is]_all the_day.


52:3 Note: KJB: Ps.52.1

UHB4 הַ֭וּוֹת תַּחְשֹׁ֣ב לְשׁוֹנֶ֑⁠ךָ כְּ⁠תַ֥עַר מְ֝לֻטָּ֗שׁ עֹשֵׂ֥ה רְמִיָּֽה׃ 
   (4 haūōt taḩshoⱱ ləshōne⁠kā ⱪə⁠taˊar məluţţāsh ˊosēh rəmiyyāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Your tongue plans destruction
 ⇔ like a sharp razor, working deceitfully.

UST All during the day you plan to get rid of others;
 ⇔ what you say is like a sharp blade,
⇔ and you are always deceiving others.


BSB Your tongue devises destruction
⇔ like a sharpened razor,
⇔ O worker of deceit.

OEB Engulfing ruin you plot,
⇔ your tongue like a razor sharpened,
⇔ you practiser of deceit.

WEB Your tongue plots destruction,
⇔ like a sharp razor, working deceitfully.

NET Your tongue carries out your destructive plans;
 ⇔ it is as effective as a sharp razor, O deceiver.

LSV Your tongue devises mischiefs,
Like a sharp razor, working deceit.

FBV You plot to make people suffer; your words cut like a sharp razor, you liar!

T4T All during the day you plan to get rid of others;
 ⇔ what you say [MTY] injures others like a sharp razor [SIM],
⇔ and you are always deceiving others.

LEB•  like a sharp razor, working deceit.

BBE Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade.

MOF You plan their utter ruin,
⇔ your tongue like a whetted razor,
⇔ you deceitful schemer!

JPS (52-4) Thy tongue deviseth destruction; like a sharp razor, working deceitfully.

ASV Thy tongue deviseth very wickedness,
 ⇔ Like a sharp razor, working deceitfully.

DRA They are corrupted, and become abominable in iniquities: there is none that doth good.

YLT Mischiefs doth thy tongue devise, Like a sharp razor, working deceit.

DBY Thy tongue deviseth mischievous things, like a sharp razor, practising deceit.

RV Thy tongue deviseth very wickedness; like a sharp razor, working deceitfully.

WBS Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.

KJB Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.

BB Thy tongue imagineth wickednes: and deceaueth like a sharpe raser.

GNV Thy tongue imagineth mischiefe, and is like a sharpe rasor, that cutteth deceitfully.

CB Where as the goodnesse of God endureth yet daylie.
  (Where as the goodnesse of God endureth yet daily.)

WYC Thei ben `corrupt, and maad abhomynable in her wickidnessis; noon is that doith good.
  (They been `corrupt, and made abhomynable in her wickednessis; noon is that doith good.)

LUT da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus kommen.
  (da Doeg, the Edomiter, came and sayse Saul at and spoke: David is in Ahimelechs Haus kommen.)

CLV Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in iniquitatibus; non est qui faciat bonum.
  (Corrupti are, and abominabiles facti are in iniquitatibus; not/no it_is who let_him_do bonum. )

BRN The fool has said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, and become abominable in iniquities: there is none that does good.

BrLXX Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ, οὐκ ἔστι Θεός· διέφθειραν, καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἀνομίαις· οὐκ ἔστι ποιῶν ἀγαθόν.
  (Eipen afrōn en kardia autou, ouk esti Theos; dieftheiran, kai ebdeluⱪthaʸsan en anomiais; ouk esti poiōn agathon. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 52 Wicked people use words to destroy relationships and communities. They foolishly think that they can be heroes by their words (52:1-4), but their fate suddenly overtakes them (52:5-7). In contrast, the godly renew their commitment to the Lord (52:8-9) and find their future secure in him.


UTNuW Translation Notes:

a sharp razor

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came Doeg the,Edomite and,told to,Saul and=he/it_said to=him/it he/it_came Dāvid to/towards house_of Ahimelech )

a sharp blade

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

Your tongue plans destruction like a sharp razor, working deceitfully

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came Doeg the,Edomite and,told to,Saul and=he/it_said to=him/it he/it_came Dāvid to/towards house_of Ahimelech )

Here the tongue is compared to a sharp razor which is capable of causing great harm. Alternate translation: “Your tongue harms people like a sharp razor does, when you plan destruction and deceive others”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

Your tongue

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came Doeg the,Edomite and,told to,Saul and=he/it_said to=him/it he/it_came Dāvid to/towards house_of Ahimelech )

Here “your tongue” refers to the person David is speaking to. Alternate translation: “You”

BI Psa 52:2 ©