Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 82 V1V2V4V5V6V7V8

Parallel PSA 82:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 82:3 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVDeliver [the]_poor and_needy from_hand of_wicked_[people] rescue_[them].

UHBשִׁפְטוּ־דַ֥ל וְ⁠יָת֑וֹם עָנִ֖י וָ⁠רָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃ 
   (shifţū-dal və⁠yātōm ˊāniy vā⁠rāsh haʦddiyqū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Defend the poor and fatherless;
 ⇔ maintain the rights of the afflicted and destitute.

UST You must defend people who are poor and orphans;
⇔ you must act fairly toward those who are needy and those who have no one to help them.


BSB Defend the cause of the weak and fatherless;
⇔ uphold the rights of the afflicted and oppressed.

OEB Do right by the weak and the orphan,
⇔ acquit the innocent poor.

WEB  ⇔ “Defend the weak, the poor, and the fatherless.
⇔ Maintain the rights of the poor and oppressed.

NET Defend the cause of the poor and the fatherless!
 ⇔ Vindicate the oppressed and suffering!

LSV Judge the weak and fatherless,
Declare the afflicted and the poor righteous.

FBV Defend the poor and orphans; support the rights of those who are oppressed and suffering.

T4T You must defend people who are poor and orphans;
⇔ you must act fairly toward those who are needy and those who have no one to help them.

LEB• on behalf of the helpless and the orphan; provide justice to the afflicted and the poor.

BBE Give ear to the cause of the poor and the children without fathers; let those who are troubled and in need have their rights.

MOF Uphold the weak, the fatherless,
⇔ let the forlorn and poor have justice;

JPS Judge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and destitute.

ASV Judge the poor and fatherless:
 ⇔ Do justice to the afflicted and destitute.

DRA For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.

YLT Judge ye the weak and fatherless, The afflicted and the poor declare righteous.

DBY Judge the poor and the fatherless, do justice to the afflicted and the destitute;

RV Judge the poor and fatherless: do justice to the afflicted and destitute.

WBS Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

KJB Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.[fn]
  (Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.)


82.3 Defend: Heb. Judge

BB Iudge ryght vnto the poore and fatherlesse: dispatch according to iustice suche as be afflicted and in necessitie.
  (Yudge right unto the poor and fatherlesse: dispatch according to iustice such as be afflicted and in necessitie.)

GNV Doe right to the poore and fatherlesse: doe iustice to the poore and needie.
  (Doe right to the poor and fatherlesse: do iustice to the poor and needie. )

CB Sela. Defende the poore & fatherlesse, se that soch as be in nede & necessite haue right.
  (Sela. Defende the poor and fatherlesse, see that such as be in need and necessite have right.)

WYC For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
  (For lo! thin enemyes sowneden; and they that haten thee reisiden the heed.)

LUT Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht!
  (Schaffet Recht to_him Armen and to_him Waisen and helfet to_him Elenden and Dürftigen for_the Recht!)

CLV quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput.[fn]
  (quoniam ecce inimici yours sonuerunt, and who oderunt you(sg) extulerunt caput.)


82.3 Quoniam ecce, etc. AUG. Novissima tempora Antichristi designat, quando quæ modo premuntur metu, in liberam vocem erumpent: quæ vox quia irrationabilis erat, magis sonitus, quam locutio dicitur. Qui oderunt. CASS. Plures, sed unum caput Antichristus: quod elatum est, ut Deus dicatur.


82.3 Quoniam ecce, etc. AUG. Novissima tempora Antichristi designat, when which modo premuntur metu, in liberam vocem erumpent: which vox because irrationabilis was, magis sonitus, how locutio it_is_said. Who oderunt. CASS. Plures, but unum caput Antichristus: that elatum it_is, as God dicatur.

BRN For behold, thine enemies have made a noise; and they that hate thee have lifted up the head.

BrLXX Ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν· καὶ οἱ μισοῦντές σε ᾖραν κεφαλήν.
  (Hoti idou hoi eⱪthroi sou aʸⱪaʸsan; kai hoi misountes se aʸran kefalaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 82 God condemns those who mistreat the helpless.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

poor & fatherless & afflicted & destitute

(Some words not found in UHB: give_justice weak and,fatherless afflicted and,destitute maintain_the_right )

These words are nominal adjectives. They can be stated as adjectives. Alternate translation: “those who are poor … those who are fatherless … those who are afflicted … those who are destitute”

maintain the rights of the

(Some words not found in UHB: give_justice weak and,fatherless afflicted and,destitute maintain_the_right )

Alternate translation: “do what is right for the”

BI Psa 82:3 ©