Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 82 V1V2V3V4V5V6V8

Parallel PSA 82:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 82:7 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVRise_up Oh_god judge the_earth/land DOM you you_have_an_inheritance in_all the_nations.

UHBאָ֭כֵן כְּ⁠אָדָ֣ם תְּמוּת֑וּ⁠ן וּ⁠כְ⁠אַחַ֖ד הַ⁠שָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ׃ 
   (ʼākēn ⱪə⁠ʼādām təmūtū⁠n ū⁠kə⁠ʼaḩad ha⁠ssāriym tipolū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Nevertheless you will die like men
 ⇔ and fall like one of the princes.”

UST but you will die as people do;
⇔ your lives will end as the lives of all rulers end.”


BSB But like mortals you will die,
⇔ and like rulers you will fall.”

OEB Yet like mortals you will surely die,
⇔ you will fall like any prince.’

WEB Nevertheless you shall die like men,
⇔ and fall like one of the rulers.”

NET Yet you will die like mortals;
 ⇔ you will fall like all the other rulers.”

LSV But you die as man, and you fall as one of the heads.”

FBV But you will die like any human being, you will fall like any other leader.”

T4T but you will die like people do;
⇔ your lives will end, like the lives of all rulers end.”

LEB• [fn] and you will fall like one of the princes.”


?:? Singular

BBE But you will come to death like men, falling like one of the rulers of the earth.

MOF yet, like mere men, you shall die,
⇔ you shall perish like a demon.”

JPS Nevertheless ye shall die like men, and fall like one of the princes.'

ASV Nevertheless ye shall die like men,
 ⇔ And fall like one of the princes.

DRA The tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,

YLT But as man ye die, and as one of the heads ye fall,

DBY But ye shall die like men, and fall like one of the princes.

RV Nevertheless ye shall die like men, and fall like one of the princes.

WBS But ye shall die like men, and fall like one of the princes.

KJB But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
  (But ye/you_all shall die like men, and fall like one of the princes. )

BB But ye shall dye lyke as a man doth: and princes them selues shall fall away lyke as other do.
  (But ye/you_all shall dye like as a man doth: and princes themselves shall fall away like as other do.)

GNV But ye shall die as a man, and yee princes, shall fall like others.
  (But ye/you_all shall die as a man, and ye/you_all princes, shall fall like others. )

CB But ye shal dye like men, & fall like one of the tyrauntes.
  (But ye/you_all shall dye like men, and fall like one of the tyrauntes.)

WYC the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
  (the tabernacles/tents of Idumeys, and men of Ismael disposiden a testament together against thee. Moab, and Agarenus, Yebal, and Amon, and Amalech;)

LUT aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.
  (aber her becomet dien like Menschen and like a Tyrann zugrunde gehen.)

CLV tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni,[fn]
  (tabernacula Idumæorum and Ismahelitæ, Moab and Agareni,)


82.7 Tabernacula Idumæorum. Exposuit quo studio malignaverunt: ostendit deinde jam qui sint malignantes, dicens: Tabernacula Idumæorum, etc. Idumæorum, et Ismælitæ. CASS. Per hæc nomina, Christi inimicos declarat, qui temporibus Antichristi tot malis similantur: quia sicut isti contra Isræl, ita illi contra Christianos tunc bellabunt. Moabitæ AUG., HIER. Unde Moabitæ, quem Lot ebrius de majore filia sua genuit. Agareni. Ab Agar, qui et proselyti interpretantur.


82.7 Tabernacula Idumæorum. Exposuit quo studio malignaverunt: ostendit deinde yam who sint malignantes, dicens: Tabernacula Idumæorum, etc. Idumæorum, and Ismælitæ. CASS. Per this nomina, Christi inimicos declarat, who temporibus Antichristi tot malis similantur: because sicut isti contra Isræl, ita illi contra Christianos tunc bellabunt. Moabitæ AUG., HIER. Unde Moabitæ, which Lot ebrius about mayore daughter sua genuit. Agareni. Ab Agar, who and proselyti interpretantur.

BRN even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;

BrLXX Τὰ σκηνώματα τῶν Ἰδουμαίων καὶ οἱ Ἰσμαηλῖται, Μωὰβ καὶ οἱ Ἀγαρηνοὶ,
  (Ta skaʸnōmata tōn Idoumaiōn kai hoi Ismaaʸlitai, Mōab kai hoi Agaraʸnoi, )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 82 God condemns those who mistreat the helpless.


UTNuW Translation Notes:

Nevertheless you

(Some words not found in UHB: nevertheless like,men die, and,like,any the,ruler fall )

Alternate translation: “However you”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

and fall

(Some words not found in UHB: nevertheless like,men die, and,like,any the,ruler fall )

This is a way of speaking of a person dying.

BI Psa 82:7 ©