Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 82 V1V2V3V5V6V7V8

Parallel PSA 82:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 82:4 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVNot they_know and_not they_understand in/on/at/with_darkness they_walk_about they_are_shaken all [the]_foundations of_[the]_earth.

UHBפַּלְּטוּ־דַ֥ל וְ⁠אֶבְי֑וֹן מִ⁠יַּ֖ד רְשָׁעִ֣ים הַצִּֽילוּ׃ 
   (palləţū-dal və⁠ʼeⱱəyōn mi⁠uad rəshāˊiym haʦʦiylū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Rescue the poor and needy;
 ⇔ take them out of the hand of the wicked.

UST Rescue them from the power of the wicked people!”


BSB Rescue the weak and needy;
⇔ save them from the hand of the wicked.

OEB Rescue the weak and the needy,
⇔ save them from the hand of the wicked.

WEB Rescue the weak and needy.
⇔ Deliver them out of the hand of the wicked.”

NET Rescue the poor and needy!
 ⇔ Deliver them from the power of the wicked!

LSV Let the weak and needy escape,
Deliver them from the hand of the wicked.

FBV Rescue the poor and those unable to help themselves; save them from the clutches of evil people.

T4T Rescue them from the power [MTY] of evil people [DOU]!”

LEB• the helpless and the needy; deliver them from the hand of the wicked.”

BBE Be the saviour of the poor and those who have nothing: take them out of the hand of the evil-doers.

MOF rescue the weak and wretched,
⇔ from the grip of evil men.

JPS Rescue the poor and needy; deliver them out of the hand of the wicked.

ASV Rescue the poor and needy:
 ⇔ Deliver them out of the hand of the wicked.

DRA They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.

YLT Let the weak and needy escape, From the hand of the wicked deliver them.

DBY Rescue the poor and needy, deliver them out of the hand of the wicked.

RV Rescue the poor and needy: deliver them out of the hand of the wicked.

WBS Rescue the poor and needy: deliver them out of the hand of the wicked.

KJB Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.

BB Deliuer the poore and outcast: saue them from the hande of the vngodly.
  (Deliuer the poor and outcast: save them from the hand of the ungodly.)

GNV Deliuer the poore and needie: saue them from the hand of the wicked.
  (Deliuer the poor and needie: save them from the hand of the wicked.)

CB Delyuer the outcaste & poore, & saue hym from the hande of the vngodly.
  (Delyuer the outcaste and poore, and save him from the hand of the ungodly.)

WYC Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
  (They maden a wicked counsel on thy/your people; and they thouyten against thy/your seyntis.)

LUT den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der GOttlosen Gewalt!
  (den Geringen and Armen and erlöset him/it out of the Godlosen Gewalt!)

CLV Super populum tuum malignaverunt consilium, et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
  (Super populum your malignaverunt consilium, and cogitaverunt adversus sanctos tuos.)

BRN Against thy people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against thy saints.

BrLXX Ἐπὶ τὸν λαόν σου κατεπανουργεύσαντο γνώμην, καὶ ἐβουλεύσαντο κατὰ τῶν ἁγίων σου.
  (Epi ton laon sou katepanourgeusanto gnōmaʸn, kai ebouleusanto kata tōn hagiōn sou.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 82 God condemns those who mistreat the helpless.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

poor & needy & wicked

(Some words not found in UHB: rescue weak and,needy from,hand wicked deliver )

These are all nominal adjectives. They can be stated as adjectives. Alternate translation: “those who are poor … those who are needy … those who are wicked”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

take them out of the hand of the wicked

(Some words not found in UHB: rescue weak and,needy from,hand wicked deliver )

Here the word “hand” represents power or control. Alternate translation: “stop the wicked people from harming them”

BI Psa 82:4 ©