Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Yahweh he_will_count in/on/at/with_registers peoples this_one he_was_born there Selah.
UHB וּֽלֲצִיּ֨וֹן ׀ יֵאָמַ֗ר אִ֣ישׁ וְ֭אִישׁ יֻלַּד־בָּ֑הּ וְה֖וּא יְכוֹנְנֶ֣הָ עֶלְיֽוֹן׃ ‡
(ūlₐʦiyyōn yēʼāmar ʼiysh vəʼīsh yullad-bāh vəhūʼ yəkōnənehā ˊelyōn.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Of Zion it will be said, “Each of these was born in her;
⇔ and the Most High himself will establish her.”
UST Concerning Zion, people will say,
⇔ “All of these people who were born far away,
⇔ they call Jerusalem their home,
⇔ and Almighty God will cause that city to remain strong.”
BSB ⇔ And it will be said of Zion:
⇔ “This one and that one were born in her,
⇔ and the Most High Himself will establish her.”
OEB As for Zion it will be said
⇔ each and all were born in her.’
⇔ The Lord will preserve her.
WEB Yes, of Zion it will be said, “This one and that one was born in her;”
⇔ the Most High himself will establish her.
NET But it is said of Zion’s residents,
⇔ “Each one of these was born in her,
⇔ and the sovereign One makes her secure.”
LSV And of Zion it is said: Each one was born in her,
And He, the Most High, establishes her.
FBV It will be said concerning Jerusalem, “Everyone was born there,”[fn] and the Most High will make it secure.
87:5 In other words, everyone will have the right to citizenship in Jerusalem.
T4T And concerning Jerusalem, people will say
⇔ “It is as though everyone was born there,
⇔ and Almighty God will cause that city to remain strong/safe/secure.”
LEB • “[fn] was born in her,” • for the Most High himself will establish her.
?:? Literally “A man and a man”
BBE And of Zion it will be said, This or that man had his birth there; and the Most High will make her strong.
MOF but Sion! – her name shall be Mother,
⇔ for every follower of mine belongs to her by birth.”
JPS But of Zion it shall be said: 'This man and that was born in her; and the Most High Himself doth establish her.'
ASV Yea, of Zion it shall be said, This one and that one was born in her;
⇔ And the Most High himself will establish her.
DRA I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
YLT And of Zion it is said: Each one was born in her, And He, the Most High, doth establish her.
DBY And of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; and the Most High himself shall establish her.
RV Yea, of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; and the Most High himself shall establish her.
WBS And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the Highest himself shall establish her.
KJB And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
BB But of Sion it shalbe reported, that very many be borne in her: and the most highest him selfe shall establishe her.
(But of Sion it shall be reported, that very many be born in her: and the most highest himself shall establishe her.)
GNV And of Zion it shall be sayde, Many are borne in her: and he, euen the most High shall stablish her.
(And of Zion it shall be said, Many are born in her: and he, even the most High shall stablish her. )
CB And of Sion it shalbe reported, that he was borne in her, euen the most hyest which hath buylded her.
(And of Sion it shall be reported, that he was born in her, even the most hyest which hath/has buylded her.)
WYC I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help,
(I am gessid with them that gone down in to the lake; I am made as a man without help,)
LUT Man wird zu Zion sagen, daß allerlei Leute drinnen geboren werden, und daß er, der Höchste, sie baue.
(Man becomes to Zion say, that allerlei Leute drinnen geboren become, and that er, the Höchste, they/she/them baue.)
CLV Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,[fn]
(Æstimatus I_am when/with descendentibus in lacum, factus I_am like human without adyutorio,)
87.5 Æstimatus. Quia non solum gravia, sed et contumeliosa pertuli.
87.5 Æstimatus. Quia not/no solum gravia, but and contumeliosa pertuli.
BRN I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
BrLXX Προσελογίσθην μετὰ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον, ἐγενήθην ὡς ἄνθρωπος ἀβοήθητος,
(Proselogisthaʸn meta tōn katabainontōn eis lakkon, egenaʸthaʸn hōs anthrōpos aboaʸthaʸtos, )
Ps 87 This psalm envisions Jerusalem as the city of God where all the nations are citizens.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
Of Zion it will be said
(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People will say about Zion”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
Each of these was born in her
(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )
People from other nations that worship Yahweh are spoken of as if they were born in Jerusalem. Alternate translation: “It is as though all of these people were born in Jerusalem”
in her
(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )
It was common to refer to cities as “her.” Alternate translation: “in Jerusalem” or “in Zion”
Note 3 topic: figures-of-speech / rpronouns
the Most High himself
(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )
The writer uses the reflexive pronoun “himself” to emphasize that it is the Most High who is doing this.
will establish her
(Some words not found in UHB: and,of,Zion it_is_said (a)_man and,that_one he/it_was_born in/on/at/with,her and=he establish,her most_high )
Alternate translation: “will make Jerusalem strong”