Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἐμφανίζω’ (emfanizō)

emfanizō

This root form (lemma) ‘ἐμφανίζω’ is used in 8 different forms in the Greek originals: ἐμφανίζειν (V-NPA····), ἐμφανίζουσιν (V-IPA3··P), ἐμφανίσατε (V-MAA2··P), ἐμφανίσω (V-IFA1··S), ἐμφανισθῆναι (V-NAP····), ἐνεφάνισαν (V-IAA3··P), ἐνεφάνισας (V-IAA2··S), ἐνεφανίσθησαν (V-IAP3··P).

It is glossed in 8 different ways: ‘are manifesting’, ‘to_be manifested’, ‘to_be manifesting’, ‘were manifested’, ‘will_be manifesting’, ‘you reported’, ‘report’, ‘reported’.

Have 10 uses of Greek root word (lemma) ‘emfanizō’ (verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 14:21ἐμφανίσω (emfanisō) IFA1··S ‘will_be loving him and will_be manifesting to him myself’ SR GNT Yhn 14:21 word 30

OET-LV: 21The one having the commands of_me and keeping them, that one is the one loving me, and the one loving me, will_be_being_loved by the father of_me, and_I will_be_loving him, and will_be_manifesting myself to_him.   (JHN_14:21)

OET-RV: 21Anyone who takes my commands and obeys them, that’s the person who loves me, and anyone who loves me will be loved by my father, and I too will be loving them and will be revealing myself to them. (JHN 14:21)

Yhn (Jhn) 14:22ἐμφανίζειν (emfanizein) NPA···· ‘that to us you are going to_be manifesting yourself and not’ SR GNT Yhn 14:22 word 22

OET-LV: 22Youdas/(Yəhūdāh) not to_him the Iskariōtaʸs is_saying:   master, what has_become, that you_are_going to_be_manifesting yourself to_us, and not to_the world?   (JHN_14:22)

OET-RV: 22Yudas (not Yudas Iscariot) asked, “Master, what’s going on? Why would you reveal yourself to us and not to the whole world?” (JHN 14:22)

Mat 27:53ἐνεφανίσθησαν (enefanisthaʸsan) IAP3··P ‘holy city and were manifested to many’ SR GNT Mat 27:53 word 18

OET-LV: 53and having_come_out out_of the tombs after the resurrection of_him, they_came_in into the holy city and were_manifested to_many.   (MAT_27:53)

OET-RV: 53and leaving the tombs after his resurrection, they went into God’s city where many people saw them. (MAT 27:53)

Acts 23:15ἐμφανίσατε (emfanisate) MAA2··P ‘now therefore you_all report to the commander with’ SR GNT Acts 23:15 word 12

OET-LV: 15Therefore now you_all with the council report to_the commander, so_that he_may_bring_ him _down to you_all, as going to_be_investigating more_exactly the things concerning him, and we are ready to_kill him before the time him to_near, which.   (ACT_23:15)

OET-RV: 15So you guys assemble the council and report to the commander so that he’ll bring him down to you all as if you need more information about his actions, and then we’ll have an opportunity to kill before he gets here. (ACT 23:15)

Acts 23:22ἐνεφάνισας (enefanisas) IAA2··S ‘to tell that these things you reported to me’ SR GNT Acts 23:22 word 14

OET-LV: 22Therefore indeed the commander sent_away the young_man having_commanded:   To_tell to_no_one that you_reported these things to me.   (ACT_23:22)

OET-RV: 22The commander told the young man not to tell anyone else about the ambush and dismissed him. (ACT 23:22)

Acts 24:1ἐνεφάνισαν (enefanisan) IAA3··P ‘Tertullos a certain who reported to the governor against’ SR GNT Acts 24:1 word 19

OET-LV: 24And after five days, Ananias the chief_priest came_down with some elders, and Tertullos a_certain an_attorney, who reported to_the governor against the Paulos.   (ACT_24:1)

OET-RV: 24Five days later, Ananias the chief priest arrived along with some elders and an attorney named Tertullos, to bring the charges against Paul before Governor Felix. (ACT 24:1)

Acts 25:2ἐνεφάνισαν (enefanisan) IAA3··P ‘reported and to him the’ SR GNT Acts 25:2 word 1

OET-LV: 2And the chief_priests and the leaders of_the Youdaiōns reported to_him against the Paulos, and they_were_imploring him, (ACT_25:2)

OET-RV: 2There the chief priests and the Jewish leaders repeated their case against Paul, and they implored Festus, (ACT 25:2)

Acts 25:15ἐνεφάνισαν (enefanisan) IAA3··P ‘of me in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) reported the chief_priests and’ SR GNT Acts 25:15 word 7

OET-LV: 15concerning whom of_me having_become in Hierousalaʸm, the chief_priests and the elders of_the Youdaiōns reported, requesting conviction against him, (ACT_25:15)

OET-RV: 15When I was in Yerushalem, the chief priests and Jewish elders reported to me, wanting a conviction of this man. (ACT 25:15)

Heb 9:24ἐμφανισθῆναι (emfanisthaʸnai) NAP···· ‘itself heaven now to_be manifested in the presence of god’ SR GNT Heb 9:24 word 19

OET-LV: 24For/Because not into handmade came_in holy places chosen_one/messiah, representatives of_the true, but into itself the heaven, now to_be_manifested in_the presence of_ the _god for us.   (HEB_9:24)

OET-RV: 24because Messiah didn’t enter human-made holy places that were only representatives of the true ones, but he entered into heaven where he now appears on our behalf in God’s presence. (HEB 9:24)

Heb 11:14ἐμφανίζουσιν (emfanizousin) IPA3··P ‘for such things saying are manifesting that a homeland they are seeking_after’ SR GNT Heb 11:14 word 7

OET-LV: 14For/Because the ones such things saying, are_manifesting that a_homeland they_are_seeking_after.   (HEB_11:14)

OET-RV: 14People who talk like that make it clear that they’re looking for a new place to make their home— (HEB 11:14)

Lemmas with similar glosses to ‘ἐμφανίζω’ (emfanizō)

Have 24 uses of Greek root word (lemma)akoē(noun) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 12:38ἀκοῇ (akoaʸ) DFS ‘who believed in the report of us and the’ SR GNT Yhn 12:38 word 14

OET-LV: 38in_order_that the message of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet may_be_fulfilled that he_said:   master, who believed in_the report of_us?   And to_whom was_revealed the arm of_the_master?   (JHN_12:38)

OET-RV: 38This fulfilled what the prophet Yeshayah wrote,
 ⇔ Yahweh, who believed our report?
 ⇔ And who was Yahweh’s power revealed to?” (JHN 12:38)

Mark 1:28ἀκοή (akoaʸ) NFS ‘and came_out the report of him immediately everywhere’ SR GNT Mark 1:28 word 5

OET-LV: 28And the report of_him came_out immediately everywhere into all the surrounding_region of_ the _Galilaia/(Gālīl).   (MRK_1:28)

OET-RV: 28And the news about Yeshua spread all over the entire region of Galilee. (MRK 1:28)

Mark 7:35ἀκοαί (akoai) NFP ‘were opened_up of him the ears and was untied/released the’ SR GNT Mark 7:35 word 7

OET-LV: 35And the ears of_him were_opened_up, and the bond of_the tongue of_him was_untied/released, and he_was_speaking correctly.   (MRK_7:35)

OET-RV: 35Then the man could hear, and his tongue was released and he began to speak properly. (MRK 7:35)

Mark 13:7ἀκοάς (akoas) AFP ‘you_all may hear of wars and reports of wars not be_being alarmed’ SR GNT Mark 13:7 word 7

OET-LV: 7And whenever you_all_may_hear of_wars and reports of_wars, be_ not _being_alarmed, it_is_fitting to_become, but is not_yet the end.   (MRK_13:7)

OET-RV: 7And whenever you hear about wars or about battles about to begin, don’t be worried—those things will certainly happen, but there’s more to follow. (MRK 13:7)

Mat 4:24ἀκοή (akoaʸ) NFS ‘and went_away the report of him into all’ SR GNT Mat 4:24 word 6

OET-LV: 24And the report of_him went_away into all the Suria/(ʼArām).   And they_brought to_him all the ones sickly, having with_various diseases, and being_gripped_with with_torments, being_demon_possessed, and being_epileptic, and paralytic, and he_healed them.   (MAT_4:24)

OET-RV: 24and the news about this went all the way up to Syria. (MAT 4:24)

Mat 13:14Ἀκοῇ (Akoaʸ) DFS ‘prophecy of Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) saying with hearing you_all will_be hearing but by_no_means’ SR GNT Mat 13:14 word 19

OET-LV: 14And the prophecy of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) is_being_fulfilled to_them which saying:   With_hearing you_all_will_be_hearing but by_no_means you_all_may_ not _understand, and seeing you_all_will_be_seeing but by_no_means you_all_may_ not _perceive.   (MAT_13:14)

OET-RV: 14and so the prophecy written by Yeshayah is being fulfilled:
 ⇔ When you listen you will hear but you certainly won’t understand,
 ⇔ and when you look you will see but you certainly won’t perceive anything. (MAT 13:14)

Mat 14:1ἀκοήν (akoaʸn) AFS ‘the quarter_ruler the report of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 14:1 word 13

OET-LV: 14At that the time, Haʸrōdaʸs the quarter_ruler heard the report of_Yaʸsous, (MAT_14:1)

OET-RV: 14Around that time, King Herod the Tetrarch heard the news about Yeshua (MAT 14:1)

Mat 24:6ἀκοάς (akoas) AFP ‘to_be hearing wars and reports of wars be watching not’ SR GNT Mat 24:6 word 7

OET-LV: 6And you_all_will_be_going to_be_hearing wars, and reports of_wars.   Be_watching, be_ not _being_alarmed, because/for it_is_fitting to_become, but the end is not_yet.   (MAT_24:6)

OET-RV: 6You will hear about wars and reports about wars further away. Don’t be alarmed, but keep watching because these things need to happen, although that’s not yet the end (MAT 24:6)

Luke 7:1ἀκοάς (akoas) AFP ‘of him in the hearing of the people he came_in’ SR GNT Luke 7:1 word 17

OET-LV: 7After he_fulfilled all the messages of_him in the hearing of_the people, he_came_in into Kafarnaʼoum.   (LUK_7:1)

OET-RV: 7After Yeshua had finished sharing those messages with the people, he entered the town of Capernaum. (LUK 7:1)

Acts 17:20ἀκοάς (akoas) AFP ‘you are carrying_in to the ears of us we are wishing therefore’ SR GNT Acts 17:20 word 11

OET-LV: 20For/Because you_are_carrying_in some_ surprising _messages to the ears of_us.   Therefore we_are_wishing to_know what_all is_wanting these things to_be.   (ACT_17:20)

OET-RV: 20It seems that you have some surprising ideas for our ears, so we want to hear what it’s all about.” (ACT 17:20)

Acts 28:26Ἀκοῇ (Akoaʸ) DFS ‘this and say in hearing you_all will_be hearing and by_no_means’ SR GNT Acts 28:26 word 10

OET-LV: 26saying:   Be_gone to the this people, and say:   In_hearing you_all_will_be_hearing, and by_no_means you_all_may_ not _understand, and seeing you_all_will_be_seeing, and by_no_means you_all_may_ not _perceive.   (ACT_28:26)

OET-RV: 26Go to these people and tell them,
 ⇔ When you listen you will hear but not understand,
 ⇔ and when you look you will see but not perceive it. (ACT 28:26)

Rom 10:16ἀκοῇ (akoaʸ) DFS ‘who believed in the report of us’ SR GNT Rom 10:16 word 20

OET-LV: 16But not all submitted to_the good_message.   For/Because Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) is_saying:   master, who believed in_the report of_us?   (ROM_10:16)

OET-RV: 16But not everyone accepted the good message, because just like the prophet Yeshayah wrote: ‘Yahweh, who believed our report?’ (ROM 10:16)

Rom 10:17ἀκοῆς (akoaʸs) GFS ‘consequently faith is by hearing and hearing by’ SR GNT Rom 10:17 word 5

OET-LV: 17Consequently the faith is by hearing, and the hearing by the_message of_chosen_one/messiah.   (ROM_10:17)

OET-RV: 17And so faith comes by hearing—listening to Messiah’s message. (ROM 10:17)

Rom 10:17ἀκοή (akoaʸ) NFS ‘by hearing and hearing by the message of chosen_one/messiah’ SR GNT Rom 10:17 word 8

OET-LV: 17Consequently the faith is by hearing, and the hearing by the_message of_chosen_one/messiah.   (ROM_10:17)

OET-RV: 17And so faith comes by hearing—listening to Messiah’s message. (ROM 10:17)

1 Cor 12:17ἀκοή (akoaʸ) NFS ‘an eye where is the hearing if all were hearing’ SR GNT 1 Cor 12:17 word 8

OET-LV: 17If all the body were an_eye, where is the hearing?   If all were hearing, where is the smelling?   (CO1_12:17)

OET-RV: 17If your whole body was an eye, how could you hear? But then, if your whole body was an ear, how could you smell anything? (CO1 12:17)

1 Cor 12:17ἀκοή (akoaʸ) NFS ‘hearing if all were hearing where is the smelling’ SR GNT 1 Cor 12:17 word 11

OET-LV: 17If all the body were an_eye, where is the hearing?   If all were hearing, where is the smelling?   (CO1_12:17)

OET-RV: 17If your whole body was an eye, how could you hear? But then, if your whole body was an ear, how could you smell anything? (CO1 12:17)

Gal 3:2ἀκοῆς (akoaʸs) GFS ‘you_all received or by hearing with faith’ SR GNT Gal 3:2 word 16

OET-LV: 2I_am_wanting to_learn only this from you_all:   you_all_received the spirit by works of_law, or by hearing with_faith?   (GAL_3:2)

OET-RV: 2So I just want to ask you one thing: did you receive the spirit by obeying all the rules, or was it by faith when you heard? (GAL 3:2)

Gal 3:5ἀκοῆς (akoaʸs) GFS ‘of law or by hearing with faith is_it’ SR GNT Gal 3:5 word 20

OET-LV: 5Therefore the one supplying the spirit to_you_all and working miracles among you_all, by the_works of_law or by hearing with_faith is_it?   (GAL_3:5)

OET-RV: 5So the one who gave the spirit to you and worked miracles among you, did all that come about from obeying the rules or by the faith that came from hearing the good message? (GAL 3:5)

1 Th 2:13ἀκοῆς (akoaʸs) GFS ‘that having received the message by hearing from us of god’ SR GNT 1 Th 2:13 word 13

OET-LV: 13And because_of this also we are_giving_thanks to_ the _god unceasingly that having_received the_message by_hearing from us of_ the _god, you_all_received not the_message of_humans, but as truly it_is, the_message of_god, which also is_working in you_all which believing.   (TH1_2:13)

OET-RV: 13We also never stop thanking God that when you accepted God’s message that you heard from us, it wasn’t a message from humans, but truly was a message from God who is working in all of you who believed. (TH1 2:13)

2 Tim 4:3ἀκοήν (akoaʸn) AFS ‘teachers being tickled by the ear’ SR GNT 2 Tim 4:3 word 23

OET-LV: 3For/Because there_will_be a_time when they_˓will˒_ not _be_tolerating teaching of_the being_sound, but according_to their own desires, they_will_be_accumulating teachers to_themselves, being_tickled by_the ear, (TI2_4:3)

OET-RV: 3A time will come when people will no longer be tolerating scriptural teaching, but will prefer their own doctrines, so they’ll find teachers to teach what they want to hear, (TI2 4:3)

2 Tim 4:4ἀκοήν (akoaʸn) AFS ‘on_one_hand the truth hearing they will_be turning_away to on_the_other_hand’ SR GNT 2 Tim 4:4 word 7

OET-LV: 4and on_one_hand they_will_be_turning_away from the hearing the truth, on_the_other_hand they_will_be_being_turned_away to the myths.   (TI2_4:4)

OET-RV: 4so not only will they avoid hearing the truth, they’ll be following myths instead. (TI2 4:4)

Heb 4:2ἀκοῆς (akoaʸs) GFS ‘the message of their hearing those not having_been united_together’ SR GNT Heb 4:2 word 14

OET-LV: 2Also for we_are having_been_good_message_preached to_us just_as also_those, but not benefitted the message of_their hearing those, not having_been_united_together the with_faith to_the ones having_heard.   (HEB_4:2)

OET-RV: 2because we’ve already had the good message preached to us just like them, but the message they heard didn’t benefit them because they weren’t united in faith with the others who listened. (HEB 4:2)

Heb 5:11ἀκοαῖς (akoais) DFP ‘sluggish you_all have become in the hearing’ SR GNT Heb 5:11 word 14

OET-LV: 11Concerning whom much to_us the speech, and hard_to_explain to_be_speaking, because sluggish you_all_have_become in_the hearing.   (HEB_5:11)

OET-RV: 11We have a lot to say about that, but it’s hard to explain because you’ve all become lazy at listening. (HEB 5:11)

2 Pet 2:8ἀκοῇ (akoaʸ) DFS ‘in seeing for and in hearing the righteous man dwelling’ SR GNT 2 Pet 2:8 word 4

OET-LV: 8(for the righteous man dwelling among them in_seeing and in_hearing, day by day, was_tormenting in_^his_ righteous _soul with_^their_lawless works), (PE2_2:8)

OET-RV: 8and whose righteous soul was tormented by seeing and hearing their lawlessness day after day, (PE2 2:8)

Have 47 uses of Greek root word (lemma)apaŋgellō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 4:51ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘met with him and reported saying that the’ SR GNT Yhn 4:51 word 15

OET-LV: 51And already of_him coming_down, the slaves of_him met with_him and reported saying that the boy of_him is_living.   (JHN_4:51)

OET-RV: 51On his way, his slaves met him and reported that the boy was alive and well. (JHN 4:51)

Yhn (Jhn) 16:25ἀπαγγελῶ (apangelō) IFA1··S ‘concerning the father I will_be reporting to you_all’ SR GNT Yhn 16:25 word 24

OET-LV: 25These things I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all.   (JHN_16:25)

OET-RV: 25So far I’ve told you these things in parables, however a time is coming when I’ll no longer be speaking in parables but will tell you things about the father quite plainly. (JHN 16:25)

Mark 5:14ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘them fled and they reported to the city’ SR GNT Mark 5:14 word 11

OET-LV: 14And the ones feeding them fled, and they_reported to the city and to the country.   And came_out to_see what is the thing having_become.   (MRK_5:14)

OET-RV: 14The ones who had been feeding them rushed off and spread the news around in the city and the surrounding area. So the people hurried out to see what had happened. (MRK 5:14)

Mark 5:19ἀπάγγειλον (apangeilon) MAA2··S ‘to your people and report to them as_much_as the’ SR GNT Mark 5:19 word 22

OET-LV: 19And he_ not _allowed him, but he_is_saying to_him:   Be_going to the home of_you, to the your people, and report to_them as_much_as the master has_done for_you, and he_showed_mercy to_you.   (MRK_5:19)

OET-RV: 19But Yeshua wouldn’t let him and told him to head back home to his own people, and explain to them what the Master had done for him and how he had been merciful to him. (MRK 5:19)

Mark 6:30ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and they reported to him all things as_much_as’ SR GNT Mark 6:30 word 9

OET-LV: 30And the ambassadors are_being_gathered_together to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and they_reported to_him all things as_much_as they_did and as_much_as they_taught.   (MRK_6:30)

OET-RV: 30Now the apprentices who had been sent out returned back to Yeshua and they reported back everything they had done and what they had been teaching people. (MRK 6:30)

Mark 16:10ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘that having_been gone reported to the ones with him’ SR GNT Mark 16:10 word 4

OET-LV: 10 (MRK_16:10)

OET-RV: 10After leaving him, she went and told his followers who were mourning and weeping at his loss. (MRK 16:10)

Mark 16:13ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘and_those having gone_away reported to the rest and_not’ SR GNT Mark 16:13 word 3

OET-LV: 13 (MRK_16:13)

OET-RV: 13but when they hurried back and told the others, no one believed them. (MRK 16:13)

Mat 2:8ἀπαγγείλατε (apangeilate) MAA2··P ‘when and you_all may find him report to me so_that also_I’ SR GNT Mat 2:8 word 21

OET-LV: 8And having_sent them to Baʸthleʼem he_said:   Having_been_gone, search_out exactly for the little_child, and when you_all_may_find him, report to_me so_that also_I, having_come, may_prostrate before_him.   (MAT_2:8)

OET-RV: 8Then he sent them on to Bethlehem with these instructions: “Go on and carefully investigate about the child, and when you find him, report back to me so that I can also come and worship him.” (MAT 2:8)

Mat 8:33ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘into the city they reported all things and the things’ SR GNT Mat 8:33 word 10

OET-LV: 33And the ones feeding them fled, and having_gone_away into the city, they_reported all things and the things of_the ones being_demon_possessed.   (MAT_8:33)

OET-RV: 33Then the men who had been grazing them took off, and when they got to the city they reported everything, including what had happened to the demon-possessed men. (MAT 8:33)

Mat 11:4ἀπαγγείλατε (apangeilate) MAA2··P ‘said to them having_been gone report to Yōannaʸs what you_all are hearing’ SR GNT Mat 11:4 word 9

OET-LV: 4And the Yaʸsous answering said to_them:   Having_been_gone report to_Yōannaʸs what you_all_are_hearing and you_all_are_seeing:   (MAT_11:4)

OET-RV: 4Well,Yeshua answered, “go and tell Yohan everything that you’re hearing and seeing: (MAT 11:4)

Mat 12:18ἀπαγγελεῖ (apangelei) IFA3··S ‘justice to the pagans he will_be reporting’ SR GNT Mat 12:18 word 29

OET-LV: 18Behold, the servant of_me whom I_chose, the beloved of_me whom the soul of_me took_pleasure I_will_be_putting the spirit of_me on him, and he_will_be_reporting justice to_the pagans.   (MAT_12:18)

OET-RV: 18See my servant who I chose,
 ⇔ the one I dearly love and who my soul takes pleasure in.
 ⇔ I will place my spirit on him
 ⇔ and he will bring justice to the nations. (MAT 12:18)

Mat 14:12ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘him and having come they reported to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 14:12 word 17

OET-LV: 12And having_approached, the apprentices/followers of_him took_away the corpse and buried him, and having_come, they_reported to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (MAT_14:12)

OET-RV: 12Hearing the news, Yohan’s followers went to the prison and collected his body and buried it. Then they went and told Yeshua. (MAT 14:12)

Mat 28:8ἀπαγγεῖλαι (apangeilai) NAA···· ‘joy great they ran to report to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 28:8 word 14

OET-LV: 8And having_gone_away quickly from the tomb, with fear and great joy, they_ran to_report to_the apprentices/followers of_him.   (MAT_28:8)

OET-RV: 8So they went off quickly with a mixture of fear and incredible happiness, and ran back to tell Yeshua’s followers. (MAT 28:8)

Mat 28:10ἀπαγγείλατε (apangeilate) MAA2··P ‘not be fearing be going report to the brothers of me’ SR GNT Mat 28:10 word 9

OET-LV: 10Then the Yaʸsous is_saying to_them:   Be_ not _fearing.   Be_going, report to_the brothers of_me that they_may_go_away into the Galilaia, and they_will_be_seeing me there.   (MAT_28:10)

OET-RV: 10Then Yeshua spoke again, “Don’t be scared. Go now and tell my brothers so they’ll go up to Galilee and then they’ll see me there. (MAT 28:10)

Mat 28:11ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘into the city reported to the chief_priests all’ SR GNT Mat 28:11 word 13

OET-LV: 11And them going, see, some of_the guard having_come into the city, reported to_the chief_priests all the things having_become.   (MAT_28:11)

OET-RV: 11After they’d left, some of the guards from the tomb went into the city and told the chief priests everything that had happened, (MAT 28:11)

Luke 7:18ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘and reported to Yōannaʸs the apprentices/followers’ SR GNT Luke 7:18 word 6

OET-LV: 18And the apprentices/followers of_him reported to_Yōannaʸs concerning all these things.   And the Yōannaʸs having_called_to some two of_the apprentices/followers of_him, (LUK_7:18)

OET-RV: 18The apprentices of Yohan-the-immerser reported all these things back to him and he choose two of his apprentices (LUK 7:18)

Luke 7:22ἀπαγγείλατε (apangeilate) MAA2··P ‘he said to them having_been gone report to Yōannaʸs what things you_all saw’ SR GNT Luke 7:22 word 9

OET-LV: 22And answering he_said to_them:   Having_been_gone, report to_Yōannaʸs what things you_all_saw and you_all_heard:   blind are_receiving_sight, lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, dead are_being_raised:   poor are_being_good_message_preached.   (LUK_7:22)

OET-RV: 22so then he answered them, “Go and tell Yohan everything that you’ve seen and heard here: how blind people can see again, lame people are walking now, people with leprosy are clear, some dead have come back to life, and the good message is being preached to the poor. (LUK 7:22)

Luke 8:20ἀπηγγέλη (apaʸngelaʸ) IAP3··S ‘it was reported and to him the’ SR GNT Luke 8:20 word 2

OET-LV: 20And it_was_reported to_him:   The mother of_you and the brothers of_you, have_stood outside wanting to_see you.   (LUK_8:20)

OET-RV: 20Your mother and brothers are standing outside,” someone told him, “and they want to see you.” (LUK 8:20)

Luke 8:34ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘having become they fled and they reported to the city’ SR GNT Luke 8:34 word 11

OET-LV: 34And the ones feeding them having_seen, the thing having_become, they_fled and they_reported to the city and to the country.   (LUK_8:34)

OET-RV: 34When the workers feeding the pigs saw this happen, they took off and told everyone in the nearby town and round about. (LUK 8:34)

Luke 8:36ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘reported and to them the ones’ SR GNT Luke 8:36 word 2

OET-LV: 36And the ones having_seen it reported to_them, how the one having_been_demon_possessed was_healed.   (LUK_8:36)

OET-RV: 36The people who’d seen it happen told the new-comers how the demon-possessed man had been healed. (LUK 8:36)

Luke 8:47ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘cause she touched against him she reported before all the’ SR GNT Luke 8:47 word 20

OET-LV: 47And the woman having_seen that she_ not _escaped_notice, came trembling and having_fallen_before to_him, she_reported before all for that cause she_touched against_him, the people, and how she_was_healed immediately.   (LUK_8:47)

OET-RV: 47When the woman now saw that she wouldn’t get away with it, she came to Yeshua shaking, and knelt down at his feet. She told him in front of all the people why she’d touched his clothes and how she’d been immediately healed. (LUK 8:47)

Luke 9:36ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘kept_silent and to no_one they reported in those days’ SR GNT Luke 9:36 word 18

OET-LV: 36And at the time the voice to_become, only Yaʸsous was_found.   And they kept_silent, and they_reported to_no_one in those the days nothing of_what things they_have_seen.   (LUK_9:36)

OET-RV: 36By the time that the voice had spoken, they could only see Yeshua in front of them. After this event, they kept what had happened to themselves and didn’t tell anyone else about what they’d seen. (LUK 9:36)

Luke 13:1ἀπαγγέλλοντες (apangellontes) PPA·NMP ‘at the same time reporting to him about the’ SR GNT Luke 13:1 word 8

OET-LV: 13And some were_being_present at the_same the time, reporting to_him about the Galilaios, of_whom the blood Pilatos mixed with the sacrifices of_them.   (LUK_13:1)

OET-RV: 13There were some people there at the time who’d reported to Yeshua that Governor Pilate had killed some Galileans when they were sacrificing. (LUK 13:1)

Luke 14:21ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘having arrived the slave reported to the master of him’ SR GNT Luke 14:21 word 6

OET-LV: 21And having_arrived, the slave reported these things to_the master of_him.   Then having_been_angered, the the_home_owner said to_the slave of_him:   Come_out quickly into the roads and streets of_the city, and bring_in here the poor, and crippled, and blind, and lame.   (LUK_14:21)

OET-RV: 21So when the slave got back, he reported all this to his master. The home-owner got angry and told the slave, ‘Well then, hurry out into the roads and streets of the city and bring back the poor and crippled and blind and lame people.’ (LUK 14:21)

Luke 18:37ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘they reported and to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 18:37 word 2

OET-LV: 37And they_reported to_him, that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the from_Nazaret is_passing_by.   (LUK_18:37)

OET-RV: 37and they told him that Yeshua from Nazareth was passing by, (LUK 18:37)

Luke 24:9ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘from the tomb they reported these things all to the’ SR GNT Luke 24:9 word 6

OET-LV: 9And having_returned from the tomb, they_reported all these things to_the eleven, and to_all the rest.   (LUK_24:9)

OET-RV: 9Then they left the tomb and went back into the city and reported all this to the eleven apprentices and all the others. (LUK 24:9)

Acts 4:23ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘their own and they reported as_much_as to them’ SR GNT Acts 4:23 word 9

OET-LV: 23And having_been_sent_away, they_came to their own, and they_reported as_much_as the chief_priests and the elders said to them.   (ACT_4:23)

OET-RV: 23After Peter and Yohan had been released, they went to their own group and told them what the chief priests and elders had said. (ACT 4:23)

Acts 5:22ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘prison having returned and they reported’ SR GNT Acts 5:22 word 20

OET-LV: 22But they having_arrived attendants, not found them in the prison, and having_returned, they_reported (ACT_5:22)

OET-RV: 22But when their attendants got to the jail, they weren’t there, so they returned to the gathering and told them, (ACT 5:22)

Acts 5:25ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘having arrived but someone reported to them see the’ SR GNT Acts 5:25 word 4

OET-LV: 25But having_arrived, someone reported to_them, that Behold, the men whom you_all_put in the prison are in the temple, having_stood and teaching the people.   (ACT_5:25)

OET-RV: 25Just then someone came in and told them, “Hey, the men that you put in prison are in the temple—standing there teaching the people.” (ACT 5:25)

Acts 11:13Ἀπήγγειλεν (Apaʸngeilen) IAA3··S ‘he reported and to us how’ SR GNT Acts 11:13 word 1

OET-LV: 13He_reported and to_us how he_saw the messenger in the house of_him, having_been_stood and having_said:   Send_out to Yoppaʸ, and send_for Simōn, the one being_called Petros, (ACT_11:13)

OET-RV: 13He told us how he’d seen one of God’s messengers standing there in his house and who’d told him, ‘Send someone to Yoppa to fetch Simon, the one called Peter, (ACT 11:13)

Acts 12:14ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘gate having run_in but she reported to_have stood Petros before’ SR GNT Acts 12:14 word 17

OET-LV: 14And having_recognized the voice of_ the _Petros, from the joy she_ not _opened_up the gate, but having_run_in she_reported the Petros to_have_stood before the gate.   (ACT_12:14)

OET-RV: 14But when she recognised Peter’s voice, she was so excited that she forgot about opening the door, but ran back inside to tell everyone that Peter was standing out there. (ACT 12:14)

Acts 12:17Ἀπαγγείλατε (Apangeilate) MAA2··P ‘prison he said and report to Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and to the’ SR GNT Acts 12:17 word 28

OET-LV: 17But having_gestured to_them with_his hand to_be_keeping_silent, he_described to_them how the master led_ him _out from the prison.   And he_said:   Report these things to_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and to_the brothers.   And having_come_out, he_was_gone to another place.   (ACT_12:17)

OET-RV: 17But Peter signalled them with his hand to be quiet, and then he explained how the master had led him out of the prison, and instructed them, “Tell this to Yacob and the brothers.” Then he left and went off to another place. (ACT 12:17)

Acts 15:27ἀπαγγέλλοντας (apangellontas) PPA·AMP ‘them by message reporting the same things’ SR GNT Acts 15:27 word 10

OET-LV: 27Therefore we_have_sent_out Youdas and Silas, and them reporting the same things by message.   (ACT_15:27)

OET-RV: 27So we’ve sent Yudas and Silas and they’ll confirm in person what we are writing. (ACT 15:27)

Acts 16:36ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘reported and the prison_guard’ SR GNT Acts 16:36 word 1

OET-LV: 36And the prison_guard reported the messages to the Paulos:   that The officers ˓Have˒_sent_out, in_order_that you_all_may_be_sent_away.   Therefore now having_come_out, be_going in peace.   (ACT_16:36)

OET-RV: 36So the officer told Paul, “The magistrates sent these officials to order that you two be released.” (ACT 16:36)

Acts 16:38ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘reported and to the officers’ SR GNT Acts 16:38 word 1

OET-LV: 38And the policemen reported the these messages to_the officers.   And they_were_afraid having_heard that they_are Ɽōmaios.   (ACT_16:38)

OET-RV: 38So the officials reported this back to the magistrates, and they were quite afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens. (ACT 16:38)

Acts 17:30ἀπαγγέλλει (apangellei) IPA3··S ‘god the things now he is reporting to the people all’ SR GNT Acts 17:30 word 14

OET-LV: 30Therefore indeed the god the times of_ the _ignorance having_overlooked, now he_is_reporting the things to_ all _the people everywhere to_be_repenting, (ACT_17:30)

OET-RV: 30In fact God overlooked times of such ignorance in the past, but now he’s informing everyone and requiring them to repent (ACT 17:30)

Acts 22:26ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘having approached to the commander he reported saying what you are going’ SR GNT Acts 22:26 word 15

OET-LV: 26And having_heard it the centurion, having_approached to_the commander, he_reported saying:   What are_you_going to_be_doing?   For/Because the this man is a_Ɽōmaios.   (ACT_22:26)

OET-RV: 26When he heard that, the centurion went to the commander and reported, “How are we going to handle this, because this man is a Roman citizen?” (ACT 22:26)

Acts 23:16ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘into the barracks he reported it to Paulos’ SR GNT Acts 23:16 word 19

OET-LV: 16But the son of_the sister of_Paulos having_heard, the ambush having_arrived, and having_come_in into the barracks, he_reported it to_ the _Paulos.   (ACT_23:16)

OET-RV: 16But a nephew of Paul had heard about this ambush and went in to the barracks to inform Paul. (ACT 23:16)

Acts 23:17ἀπαγγεῖλαι (apangeilai) NAA···· ‘commander he is having for to report something to him’ SR GNT Acts 23:17 word 21

OET-LV: 17And the Paulos having_called_to one of_the centurions, he_was_saying, be_bringing_up this the young_man to the commander, because/for he_is_having something to_report to_him.   (ACT_23:17)

OET-RV: 17Paul then called one of the Roman centurions and told him to take the young man to the commander because he had something to tell him. (ACT 23:17)

Acts 23:19ἀπαγγεῖλαι (apangeilai) NAA···· ‘is it that you are having to report to me’ SR GNT Acts 23:19 word 19

OET-LV: 19And the commander having_taken_hold of_the hand of_him, and having_withdrawn by himself, he_was_inquiring:   What is it that you_are_having to_report to_me?   (ACT_23:19)

OET-RV: 19The commander took the young man by the hand and led him into his private office and asked, “What do you have to tell me?” (ACT 23:19)

Acts 26:20ἀπήγγελλον (apaʸngellon) IIA1··S ‘and to the pagans I was reporting to_be repenting and to_be turning_back’ SR GNT Acts 26:20 word 23

OET-LV: 20but to_the ones in Damaskos/(Dammeseq) first and both, in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and all the region of_ the _Youdaia, and to_the pagans, I_was_reporting to_be_repenting and to_be_turning_back to the god, the worthy of_ works _repentance doing.   (ACT_26:20)

OET-RV: 20so I preached first to those in Damascus and then in Yerushalem and all of Yudea, and then in the towns of the non-Jews. I preached about turning from their sins and turning back to God, and then actually living like people who had repented. (ACT 26:20)

Acts 28:21ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘anyone of the brothers reported or spoke anything’ SR GNT Acts 28:21 word 22

OET-LV: 21And they said to him:   We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you.   (ACT_28:21)

OET-RV: 21“We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)

1 Cor 14:25ἀπαγγέλλων (apangellōn) PPA·NMS ‘his face he will_be prostrating before god reporting really god among’ SR GNT 1 Cor 14:25 word 19

OET-LV: 25the secrets of_the heart of_him manifest is_becoming, and thus having_fallen on ^his_face, he_will_be_prostrating the before_god reporting, that Really the god among you_all is.   (CO1_14:25)

OET-RV: 25The prophecies would expose the secrets of their hearts, so then they’d bow down and worship God, and exclaim, “God is really here among you all!” (CO1 14:25)

1 Th 1:9ἀπαγγέλλουσιν (apangellousin) IPA3··P ‘for concerning us are reporting what_kind entrance we had’ SR GNT 1 Th 1:9 word 6

OET-LV: 9For/Because they concerning us are_reporting what_kind entrance we_had to you_all, and how you_all_turned_back to the god from the idols, to_be_serving for_the_god living and true, (TH1_1:9)

OET-RV: 9They’ve been reporting back to us about kindly we were accepted by you all and how you all turned from idols to God, to serve the living and true God (TH1 1:9)

Heb 2:12Ἀπαγγελῶ (Apangelō) IFA1··S ‘saying I will_be reporting the name of you’ SR GNT Heb 2:12 word 2

OET-LV: 12saying:   I_will_be_reporting the name of_you to_the brothers of_me, in the_midst of_the_assembly I_will_be_singing_hymns to_you.   (HEB_2:12)

OET-RV: 12saying:
 ⇔ ‘I will announce your name to my brothers,
 ⇔ I will sing praise songs to you from the middle of the assembly.’ (HEB 2:12)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:2ἀπαγγέλλομεν (apangellomen) IPA1··P ‘and we are testifying and we are reporting to you_all the life’ SR GNT 1 Yhn 1:2 word 11

OET-LV: 2and the life was_revealed, and we_have_seen, and we_are_testifying, and we_are_reporting to_you_all, the life the eternal, which was with the father, and was_revealed to_us, (JN1_1:2)

OET-RV: 13 1-3We are reporting to you and testifying about what existed from the beginning: Yeshua the messiah and son of God. We heard him, we saw him with our own eyes, and we touched him with our own hands. Concerning the message of life, we can also report and testify to you that that life was revealed—he is the eternal life that was with the father and was revealed to us. We report what we’ve seen and what we’ve heard so that you all also can have fellowship with us, and our fellowship is with the father and with his son. (JN1 1:2)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:3ἀπαγγέλλομεν (apangellomen) IPA1··P ‘we have seen and we have heard we are reporting also to you_all in_order_that’ SR GNT 1 Yhn 1:3 word 8

OET-LV: 3what we_have_seen, and we_have_heard, we_are_reporting also to_you_all, in_order_that also you_all may_be_having fellowship with us, and also the the our_ fellowship _is with the father, and with the son of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.   (JN1_1:3)

OET-RV: 13 1-3We are reporting to you and testifying about what existed from the beginning: Yeshua the messiah and son of God. We heard him, we saw him with our own eyes, and we touched him with our own hands. Concerning the message of life, we can also report and testify to you that that life was revealed—he is the eternal life that was with the father and was revealed to us. We report what we’ve seen and what we’ve heard so that you all also can have fellowship with us, and our fellowship is with the father and with his son. (JN1 1:3)

Key: N=noun V=verb AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular DFP=dative,feminine,plural DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFP=nominative,feminine,plural NFS=nominative,feminine,singular