Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀκοή’ is used in 8 different forms in the Greek originals: ἀκοάς (N-····AFP), ἀκοή (N-····NFS), ἀκοήν (N-····AFS), ἀκοαί (N-····NFP), ἀκοαῖς (N-····DFP), ἀκοῆς (N-····GFS), ἀκοῇ (N-····DFS), Ἀκοῇ (N-····DFS).
It is glossed in 8 different ways: ‘by hearing’, ‘in hearing’, ‘with hearing’, ‘ear’, ‘ears’, ‘hearing’, ‘report’, ‘reports’.
Yhn (Jhn) 12:38 ἀκοῇ (akoaʸ) DFS ‘who believed in the report of us and the’ SR GNT Yhn 12:38 word 14
OET-LV: 38 in_order_that the message of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet may_be_fulfilled that he_said: master, who believed in_the report of_us? And to_whom was_revealed the arm of_the_master? (JHN_12:38)
OET-RV: 38 This fulfilled what the prophet Yeshayah wrote,
⇔ “Yahweh, who believed our report?
⇔ And who was Yahweh’s power revealed to?” (JHN 12:38)
Mark 1:28 ἀκοή (akoaʸ) NFS ‘and came_out the report of him immediately everywhere’ SR GNT Mark 1:28 word 5
OET-LV: 28 And the report of_him came_out immediately everywhere into all the surrounding_region of_ the _Galilaia/(Gālīl). (MRK_1:28)
OET-RV: 28 And the news about Yeshua spread all over the entire region of Galilee. (MRK 1:28)
Mark 7:35 ἀκοαί (akoai) NFP ‘were opened_up of him the ears and was untied/released the’ SR GNT Mark 7:35 word 7
OET-LV: 35 And the ears of_him were_opened_up, and the bond of_the tongue of_him was_untied/released, and he_was_speaking correctly. (MRK_7:35)
OET-RV: 35 Then the man could hear, and his tongue was released and he began to speak properly. (MRK 7:35)
Mark 13:7 ἀκοάς (akoas) AFP ‘you_all may hear of wars and reports of wars not be_being alarmed’ SR GNT Mark 13:7 word 7
OET-LV: 7 And whenever you_all_may_hear of_wars and reports of_wars, be_ not _being_alarmed, it_is_fitting to_become, but is not_yet the end. (MRK_13:7)
OET-RV: 7 And whenever you hear about wars or about battles about to begin, don’t be worried—those things will certainly happen, but there’s more to follow. (MRK 13:7)
Mat 4:24 ἀκοή (akoaʸ) NFS ‘and went_away the report of him into all’ SR GNT Mat 4:24 word 6
OET-LV: 24 And the report of_him went_away into all the Suria/(ʼArām). And they_brought to_him all the ones sickly, having with_various diseases, and being_gripped_with with_torments, being_demon_possessed, and being_epileptic, and paralytic, and he_healed them. (MAT_4:24)
OET-RV: 24 and the news about this went all the way up to Syria. (MAT 4:24)
Mat 13:14 Ἀκοῇ (Akoaʸ) DFS ‘prophecy of Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) saying with hearing you_all will_be hearing but by_no_means’ SR GNT Mat 13:14 word 19
OET-LV: 14 And the prophecy of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) is_being_fulfilled to_them which saying: With_hearing you_all_will_be_hearing but by_no_means you_all_may_ not _understand, and seeing you_all_will_be_seeing but by_no_means you_all_may_ not _perceive. (MAT_13:14)
OET-RV: 14 and so the prophecy written by Yeshayah is being fulfilled:
⇔ ‘When you listen you will hear but you certainly won’t understand,
⇔ and when you look you will see but you certainly won’t perceive anything. (MAT 13:14)
Mat 14:1 ἀκοήν (akoaʸn) AFS ‘the quarter_ruler the report of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 14:1 word 13
OET-LV: 14 At that the time, Haʸrōdaʸs the quarter_ruler heard the report of_Yaʸsous, (MAT_14:1)
OET-RV: 14 Around that time, King Herod the Tetrarch heard the news about Yeshua (MAT 14:1)
Mat 24:6 ἀκοάς (akoas) AFP ‘to_be hearing wars and reports of wars be watching not’ SR GNT Mat 24:6 word 7
OET-LV: 6 And you_all_will_be_going to_be_hearing wars, and reports of_wars. Be_watching, be_ not _being_alarmed, because/for it_is_fitting to_become, but the end is not_yet. (MAT_24:6)
OET-RV: 6 You will hear about wars and reports about wars further away. Don’t be alarmed, but keep watching because these things need to happen, although that’s not yet the end (MAT 24:6)
Luke 7:1 ἀκοάς (akoas) AFP ‘of him in the hearing of the people he came_in’ SR GNT Luke 7:1 word 17
OET-LV: 7 After he_fulfilled all the messages of_him in the hearing of_the people, he_came_in into Kafarnaʼoum. (LUK_7:1)
OET-RV: 7 After Yeshua had finished sharing those messages with the people, he entered the town of Capernaum. (LUK 7:1)
Acts 17:20 ἀκοάς (akoas) AFP ‘you are carrying_in to the ears of us we are wishing therefore’ SR GNT Acts 17:20 word 11
OET-LV: 20 For/Because you_are_carrying_in some_ surprising _messages to the ears of_us. Therefore we_are_wishing to_know what_all is_wanting these things to_be. (ACT_17:20)
OET-RV: 20 It seems that you have some surprising ideas for our ears, so we want to hear what it’s all about.” (ACT 17:20)
Acts 28:26 Ἀκοῇ (Akoaʸ) DFS ‘this and say in hearing you_all will_be hearing and by_no_means’ SR GNT Acts 28:26 word 10
OET-LV: 26 saying: Be_gone to the this people, and say: In_hearing you_all_will_be_hearing, and by_no_means you_all_may_ not _understand, and seeing you_all_will_be_seeing, and by_no_means you_all_may_ not _perceive. (ACT_28:26)
OET-RV: 26 Go to these people and tell them,
⇔ When you listen you will hear but not understand,
⇔ and when you look you will see but not perceive it. (ACT 28:26)
Rom 10:16 ἀκοῇ (akoaʸ) DFS ‘who believed in the report of us’ SR GNT Rom 10:16 word 20
OET-LV: 16 But not all submitted to_the good_message. For/Because Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) is_saying: master, who believed in_the report of_us? (ROM_10:16)
OET-RV: 16 But not everyone accepted the good message, because just like the prophet Yeshayah wrote: ‘Yahweh, who believed our report?’ (ROM 10:16)
Rom 10:17 ἀκοῆς (akoaʸs) GFS ‘consequently faith is by hearing and hearing by’ SR GNT Rom 10:17 word 5
OET-LV: 17 Consequently the faith is by hearing, and the hearing by the_message of_chosen_one/messiah. (ROM_10:17)
OET-RV: 17 And so faith comes by hearing—listening to Messiah’s message. (ROM 10:17)
Rom 10:17 ἀκοή (akoaʸ) NFS ‘by hearing and hearing by the message of chosen_one/messiah’ SR GNT Rom 10:17 word 8
OET-LV: 17 Consequently the faith is by hearing, and the hearing by the_message of_chosen_one/messiah. (ROM_10:17)
OET-RV: 17 And so faith comes by hearing—listening to Messiah’s message. (ROM 10:17)
1 Cor 12:17 ἀκοή (akoaʸ) NFS ‘an eye where is the hearing if all were hearing’ SR GNT 1 Cor 12:17 word 8
OET-LV: 17 If all the body were an_eye, where is the hearing? If all were hearing, where is the smelling? (CO1_12:17)
OET-RV: 17 If your whole body was an eye, how could you hear? But then, if your whole body was an ear, how could you smell anything? (CO1 12:17)
1 Cor 12:17 ἀκοή (akoaʸ) NFS ‘hearing if all were hearing where is the smelling’ SR GNT 1 Cor 12:17 word 11
OET-LV: 17 If all the body were an_eye, where is the hearing? If all were hearing, where is the smelling? (CO1_12:17)
OET-RV: 17 If your whole body was an eye, how could you hear? But then, if your whole body was an ear, how could you smell anything? (CO1 12:17)
Gal 3:2 ἀκοῆς (akoaʸs) GFS ‘you_all received or by hearing with faith’ SR GNT Gal 3:2 word 16
OET-LV: 2 I_am_wanting to_learn only this from you_all: you_all_received the spirit by works of_law, or by hearing with_faith? (GAL_3:2)
OET-RV: 2 So I just want to ask you one thing: did you receive the spirit by obeying all the rules, or was it by faith when you heard? (GAL 3:2)
Gal 3:5 ἀκοῆς (akoaʸs) GFS ‘of law or by hearing with faith is_it’ SR GNT Gal 3:5 word 20
OET-LV: 5 Therefore the one supplying the spirit to_you_all and working miracles among you_all, by the_works of_law or by hearing with_faith is_it? (GAL_3:5)
OET-RV: 5 So the one who gave the spirit to you and worked miracles among you, did all that come about from obeying the rules or by the faith that came from hearing the good message? (GAL 3:5)
1 Th 2:13 ἀκοῆς (akoaʸs) GFS ‘that having received the message by hearing from us of god’ SR GNT 1 Th 2:13 word 13
OET-LV: 13 And because_of this also we are_giving_thanks to_ the _god unceasingly that having_received the_message by_hearing from us of_ the _god, you_all_received not the_message of_humans, but as truly it_is, the_message of_god, which also is_working in you_all which believing. (TH1_2:13)
OET-RV: 13 We also never stop thanking God that when you accepted God’s message that you heard from us, it wasn’t a message from humans, but truly was a message from God who is working in all of you who believed. (TH1 2:13)
2 Tim 4:3 ἀκοήν (akoaʸn) AFS ‘teachers being tickled by the ear’ SR GNT 2 Tim 4:3 word 23
OET-LV: 3 For/Because there_will_be a_time when they_˓will˒_ not _be_tolerating teaching of_the being_sound, but according_to their own desires, they_will_be_accumulating teachers to_themselves, being_tickled by_the ear, (TI2_4:3)
OET-RV: 3 A time will come when people will no longer be tolerating scriptural teaching, but will prefer their own doctrines, so they’ll find teachers to teach what they want to hear, (TI2 4:3)
2 Tim 4:4 ἀκοήν (akoaʸn) AFS ‘on_one_hand the truth hearing they will_be turning_away to on_the_other_hand’ SR GNT 2 Tim 4:4 word 7
OET-LV: 4 and on_one_hand they_will_be_turning_away from the hearing the truth, on_the_other_hand they_will_be_being_turned_away to the myths. (TI2_4:4)
OET-RV: 4 so not only will they avoid hearing the truth, they’ll be following myths instead. (TI2 4:4)
Heb 4:2 ἀκοῆς (akoaʸs) GFS ‘the message of their hearing those not having_been united_together’ SR GNT Heb 4:2 word 14
OET-LV: 2 Also for we_are having_been_good_message_preached to_us just_as also_those, but not benefitted the message of_their hearing those, not having_been_united_together the with_faith to_the ones having_heard. (HEB_4:2)
OET-RV: 2 because we’ve already had the good message preached to us just like them, but the message they heard didn’t benefit them because they weren’t united in faith with the others who listened. (HEB 4:2)
Heb 5:11 ἀκοαῖς (akoais) DFP ‘sluggish you_all have become in the hearing’ SR GNT Heb 5:11 word 14
OET-LV: 11 Concerning whom much to_us the speech, and hard_to_explain to_be_speaking, because sluggish you_all_have_become in_the hearing. (HEB_5:11)
OET-RV: 11 We have a lot to say about that, but it’s hard to explain because you’ve all become lazy at listening. (HEB 5:11)
2 Pet 2:8 ἀκοῇ (akoaʸ) DFS ‘in seeing for and in hearing the righteous man dwelling’ SR GNT 2 Pet 2:8 word 4
OET-LV: 8 (for the righteous man dwelling among them in_seeing and in_hearing, day by day, was_tormenting in_^his_ righteous _soul with_^their_lawless works), (PE2_2:8)
OET-RV: 8 and whose righteous soul was tormented by seeing and hearing their lawlessness day after day, (PE2 2:8)
Yhn (Jhn) 18:26 ὠτίον (ōtion) ANS ‘cut_off Petros his ear not I you’ SR GNT Yhn 18:26 word 14
OET-LV: 26 one of the slaves of_the chief_priest, being a_relative of_whom Petros cut_off his ear Is_saying: Not I saw you in the garden with him? (JHN_18:26)
OET-RV: 26 One of the servants of the chief priest who was a relative of the man whose ear Peter had cut off said, “Didn’t I see you in the garden with that Yeshua?” (JHN 18:26)
Mat 26:51 ὠτίον (ōtion) ANS ‘cut_off of him the ear’ SR GNT Mat 26:51 word 27
OET-LV: 51 And see, one of_the ones with Yaʸsous, having_stretched_out his hand, drew_out the sword of_him, and having_struck the slave of_the chief_priest, cut_off the ear of_him. (MAT_26:51)
OET-RV: 51 But wow, one of Yeshua’s group put out a hand to stop them, then drew his sword and struck at the chief priest’s slave, cutting off his ear. (MAT 26:51)
Luke 22:51 ὠτίου (ōtiou) GNS ‘and having touched against the ear he healed him’ SR GNT Luke 22:51 word 15
OET-LV: 51 But the Yaʸsous answering said: Be_allowing as_far_as this. And having_touched against_the ear, he_healed him. (LUK_22:51)
OET-RV: 51 “That’s gone far enough!” countered Yeshua, and touching the side of the man’s head, he healed him. (LUK 22:51)
Yhn (Jhn) 18:10 ὠτάριον (ōtarion) ANS ‘cut_off of him the ear right was and’ SR GNT Yhn 18:10 word 20
OET-LV: 10 Therefore Simōn Petros having a_sword, drew it and struck the slave of_the chief_priest, and cut_off the the right ear of_him. And was Malⱪos the_name to_the slave. (JHN_18:10)
OET-RV: 10 Then Simon Peter drew the sword that he was carrying and swiped at the servant of the high priest, cutting off his right ear. The servant’s name was Malchus. (JHN 18:10)
Mark 14:47 ὠτάριον (ōtarion) ANS ‘he cut_off of him the ear’ SR GNT Mark 14:47 word 22
OET-LV: 47 But a_certain one of_the ones having_stood_by, having_drawn the sword, struck the slave of_the chief_priest, and he_cut_off the ear of_him. (MRK_14:47)
OET-RV: 47 But one of the ones with Yeshua that was beside him, drew his sword and struck a slave of the chief priest, cutting off the man’s ear. (MRK 14:47)
Yhn (Jhn) 4:51 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘met with him and reported saying that the’ SR GNT Yhn 4:51 word 15
OET-LV: 51 And already of_him coming_down, the slaves of_him met with_him and reported saying that the boy of_him is_living. (JHN_4:51)
OET-RV: 51 On his way, his slaves met him and reported that the boy was alive and well. (JHN 4:51)
Yhn (Jhn) 16:25 ἀπαγγελῶ (apangelō) IFA1··S ‘concerning the father I will_be reporting to you_all’ SR GNT Yhn 16:25 word 24
OET-LV: 25 These things I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all. (JHN_16:25)
OET-RV: 25 “So far I’ve told you these things in parables, however a time is coming when I’ll no longer be speaking in parables but will tell you things about the father quite plainly. (JHN 16:25)
Mark 5:14 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘them fled and they reported to the city’ SR GNT Mark 5:14 word 11
OET-LV: 14 And the ones feeding them fled, and they_reported to the city and to the country. And came_out to_see what is the thing having_become. (MRK_5:14)
OET-RV: 14 The ones who had been feeding them rushed off and spread the news around in the city and the surrounding area. So the people hurried out to see what had happened. (MRK 5:14)
Mark 5:19 ἀπάγγειλον (apangeilon) MAA2··S ‘to your people and report to them as_much_as the’ SR GNT Mark 5:19 word 22
OET-LV: 19 And he_ not _allowed him, but he_is_saying to_him: Be_going to the home of_you, to the your people, and report to_them as_much_as the master has_done for_you, and he_showed_mercy to_you. (MRK_5:19)
OET-RV: 19 But Yeshua wouldn’t let him and told him to head back home to his own people, and explain to them what the Master had done for him and how he had been merciful to him. (MRK 5:19)
Mark 6:30 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and they reported to him all things as_much_as’ SR GNT Mark 6:30 word 9
OET-LV: 30 And the ambassadors are_being_gathered_together to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and they_reported to_him all things as_much_as they_did and as_much_as they_taught. (MRK_6:30)
OET-RV: 30 Now the apprentices who had been sent out returned back to Yeshua and they reported back everything they had done and what they had been teaching people. (MRK 6:30)
Mark 16:10 ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘that having_been gone reported to the ones with him’ SR GNT Mark 16:10 word 4
OET-LV: 10 (MRK_16:10)
OET-RV: 10 After leaving him, she went and told his followers who were mourning and weeping at his loss. (MRK 16:10)
Mark 16:13 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘and_those having gone_away reported to the rest and_not’ SR GNT Mark 16:13 word 3
OET-LV: 13 (MRK_16:13)
OET-RV: 13 but when they hurried back and told the others, no one believed them. (MRK 16:13)
Mat 2:8 ἀπαγγείλατε (apangeilate) MAA2··P ‘when and you_all may find him report to me so_that also_I’ SR GNT Mat 2:8 word 21
OET-LV: 8 And having_sent them to Baʸthleʼem he_said: Having_been_gone, search_out exactly for the little_child, and when you_all_may_find him, report to_me so_that also_I, having_come, may_prostrate before_him. (MAT_2:8)
OET-RV: 8 Then he sent them on to Bethlehem with these instructions: “Go on and carefully investigate about the child, and when you find him, report back to me so that I can also come and worship him.” (MAT 2:8)
Mat 8:33 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘into the city they reported all things and the things’ SR GNT Mat 8:33 word 10
OET-LV: 33 And the ones feeding them fled, and having_gone_away into the city, they_reported all things and the things of_the ones being_demon_possessed. (MAT_8:33)
OET-RV: 33 Then the men who had been grazing them took off, and when they got to the city they reported everything, including what had happened to the demon-possessed men. (MAT 8:33)
Mat 11:4 ἀπαγγείλατε (apangeilate) MAA2··P ‘said to them having_been gone report to Yōannaʸs what you_all are hearing’ SR GNT Mat 11:4 word 9
OET-LV: 4 And the Yaʸsous answering said to_them: Having_been_gone report to_Yōannaʸs what you_all_are_hearing and you_all_are_seeing: (MAT_11:4)
OET-RV: 4 “Well,” Yeshua answered, “go and tell Yohan everything that you’re hearing and seeing: (MAT 11:4)
Mat 12:18 ἀπαγγελεῖ (apangelei) IFA3··S ‘justice to the pagans he will_be reporting’ SR GNT Mat 12:18 word 29
OET-LV: 18 Behold, the servant of_me whom I_chose, the beloved of_me whom the soul of_me took_pleasure I_will_be_putting the spirit of_me on him, and he_will_be_reporting justice to_the pagans. (MAT_12:18)
OET-RV: 18 ‘See my servant who I chose,
⇔ the one I dearly love and who my soul takes pleasure in.
⇔ I will place my spirit on him
⇔ and he will bring justice to the nations. (MAT 12:18)
Mat 14:12 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘him and having come they reported to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 14:12 word 17
OET-LV: 12 And having_approached, the apprentices/followers of_him took_away the corpse and buried him, and having_come, they_reported to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (MAT_14:12)
OET-RV: 12 Hearing the news, Yohan’s followers went to the prison and collected his body and buried it. Then they went and told Yeshua. (MAT 14:12)
Mat 28:8 ἀπαγγεῖλαι (apangeilai) NAA···· ‘joy great they ran to report to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 28:8 word 14
OET-LV: 8 And having_gone_away quickly from the tomb, with fear and great joy, they_ran to_report to_the apprentices/followers of_him. (MAT_28:8)
OET-RV: 8 So they went off quickly with a mixture of fear and incredible happiness, and ran back to tell Yeshua’s followers. (MAT 28:8)
Mat 28:10 ἀπαγγείλατε (apangeilate) MAA2··P ‘not be fearing be going report to the brothers of me’ SR GNT Mat 28:10 word 9
OET-LV: 10 Then the Yaʸsous is_saying to_them: Be_ not _fearing. Be_going, report to_the brothers of_me that they_may_go_away into the Galilaia, and they_will_be_seeing me there. (MAT_28:10)
OET-RV: 10 Then Yeshua spoke again, “Don’t be scared. Go now and tell my brothers so they’ll go up to Galilee and then they’ll see me there.” (MAT 28:10)
Mat 28:11 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘into the city reported to the chief_priests all’ SR GNT Mat 28:11 word 13
OET-LV: 11 And them going, see, some of_the guard having_come into the city, reported to_the chief_priests all the things having_become. (MAT_28:11)
OET-RV: 11 After they’d left, some of the guards from the tomb went into the city and told the chief priests everything that had happened, (MAT 28:11)
Luke 7:18 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘and reported to Yōannaʸs the apprentices/followers’ SR GNT Luke 7:18 word 6
OET-LV: 18 And the apprentices/followers of_him reported to_Yōannaʸs concerning all these things. And the Yōannaʸs having_called_to some two of_the apprentices/followers of_him, (LUK_7:18)
OET-RV: 18 The apprentices of Yohan-the-immerser reported all these things back to him and he choose two of his apprentices (LUK 7:18)
Luke 7:22 ἀπαγγείλατε (apangeilate) MAA2··P ‘he said to them having_been gone report to Yōannaʸs what things you_all saw’ SR GNT Luke 7:22 word 9
OET-LV: 22 And answering he_said to_them: Having_been_gone, report to_Yōannaʸs what things you_all_saw and you_all_heard: blind are_receiving_sight, lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, dead are_being_raised: poor are_being_good_message_preached. (LUK_7:22)
OET-RV: 22 so then he answered them, “Go and tell Yohan everything that you’ve seen and heard here: how blind people can see again, lame people are walking now, people with leprosy are clear, some dead have come back to life, and the good message is being preached to the poor. (LUK 7:22)
Luke 8:20 ἀπηγγέλη (apaʸngelaʸ) IAP3··S ‘it was reported and to him the’ SR GNT Luke 8:20 word 2
OET-LV: 20 And it_was_reported to_him: The mother of_you and the brothers of_you, have_stood outside wanting to_see you. (LUK_8:20)
OET-RV: 20 “Your mother and brothers are standing outside,” someone told him, “and they want to see you.” (LUK 8:20)
Luke 8:34 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘having become they fled and they reported to the city’ SR GNT Luke 8:34 word 11
OET-LV: 34 And the ones feeding them having_seen, the thing having_become, they_fled and they_reported to the city and to the country. (LUK_8:34)
OET-RV: 34 When the workers feeding the pigs saw this happen, they took off and told everyone in the nearby town and round about. (LUK 8:34)
Luke 8:36 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘reported and to them the ones’ SR GNT Luke 8:36 word 2
OET-LV: 36 And the ones having_seen it reported to_them, how the one having_been_demon_possessed was_healed. (LUK_8:36)
OET-RV: 36 The people who’d seen it happen told the new-comers how the demon-possessed man had been healed. (LUK 8:36)
Luke 8:47 ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘cause she touched against him she reported before all the’ SR GNT Luke 8:47 word 20
OET-LV: 47 And the woman having_seen that she_ not _escaped_notice, came trembling and having_fallen_before to_him, she_reported before all for that cause she_touched against_him, the people, and how she_was_healed immediately. (LUK_8:47)
OET-RV: 47 When the woman now saw that she wouldn’t get away with it, she came to Yeshua shaking, and knelt down at his feet. She told him in front of all the people why she’d touched his clothes and how she’d been immediately healed. (LUK 8:47)
Luke 9:36 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘kept_silent and to no_one they reported in those days’ SR GNT Luke 9:36 word 18
OET-LV: 36 And at the time the voice to_become, only Yaʸsous was_found. And they kept_silent, and they_reported to_no_one in those the days nothing of_what things they_have_seen. (LUK_9:36)
OET-RV: 36 By the time that the voice had spoken, they could only see Yeshua in front of them. After this event, they kept what had happened to themselves and didn’t tell anyone else about what they’d seen. (LUK 9:36)
Luke 13:1 ἀπαγγέλλοντες (apangellontes) PPA·NMP ‘at the same time reporting to him about the’ SR GNT Luke 13:1 word 8
OET-LV: 13 And some were_being_present at the_same the time, reporting to_him about the Galilaios, of_whom the blood Pilatos mixed with the sacrifices of_them. (LUK_13:1)
OET-RV: 13 There were some people there at the time who’d reported to Yeshua that Governor Pilate had killed some Galileans when they were sacrificing. (LUK 13:1)
Luke 14:21 ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘having arrived the slave reported to the master of him’ SR GNT Luke 14:21 word 6
OET-LV: 21 And having_arrived, the slave reported these things to_the master of_him. Then having_been_angered, the the_home_owner said to_the slave of_him: Come_out quickly into the roads and streets of_the city, and bring_in here the poor, and crippled, and blind, and lame. (LUK_14:21)
OET-RV: 21 So when the slave got back, he reported all this to his master. The home-owner got angry and told the slave, ‘Well then, hurry out into the roads and streets of the city and bring back the poor and crippled and blind and lame people.’ (LUK 14:21)
Luke 18:37 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘they reported and to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 18:37 word 2
OET-LV: 37 And they_reported to_him, that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the from_Nazaret is_passing_by. (LUK_18:37)
OET-RV: 37 and they told him that Yeshua from Nazareth was passing by, (LUK 18:37)
Luke 24:9 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘from the tomb they reported these things all to the’ SR GNT Luke 24:9 word 6
OET-LV: 9 And having_returned from the tomb, they_reported all these things to_the eleven, and to_all the rest. (LUK_24:9)
OET-RV: 9 Then they left the tomb and went back into the city and reported all this to the eleven apprentices and all the others. (LUK 24:9)
Acts 4:23 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘their own and they reported as_much_as to them’ SR GNT Acts 4:23 word 9
OET-LV: 23 And having_been_sent_away, they_came to their own, and they_reported as_much_as the chief_priests and the elders said to them. (ACT_4:23)
OET-RV: 23 After Peter and Yohan had been released, they went to their own group and told them what the chief priests and elders had said. (ACT 4:23)
Acts 5:22 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘prison having returned and they reported’ SR GNT Acts 5:22 word 20
OET-LV: 22 But they having_arrived attendants, not found them in the prison, and having_returned, they_reported (ACT_5:22)
OET-RV: 22 But when their attendants got to the jail, they weren’t there, so they returned to the gathering and told them, (ACT 5:22)
Acts 5:25 ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘having arrived but someone reported to them see the’ SR GNT Acts 5:25 word 4
OET-LV: 25 But having_arrived, someone reported to_them, that Behold, the men whom you_all_put in the prison are in the temple, having_stood and teaching the people. (ACT_5:25)
OET-RV: 25 Just then someone came in and told them, “Hey, the men that you put in prison are in the temple—standing there teaching the people.” (ACT 5:25)
Acts 11:13 Ἀπήγγειλεν (Apaʸngeilen) IAA3··S ‘he reported and to us how’ SR GNT Acts 11:13 word 1
OET-LV: 13 He_reported and to_us how he_saw the messenger in the house of_him, having_been_stood and having_said: Send_out to Yoppaʸ, and send_for Simōn, the one being_called Petros, (ACT_11:13)
OET-RV: 13 He told us how he’d seen one of God’s messengers standing there in his house and who’d told him, ‘Send someone to Yoppa to fetch Simon, the one called Peter, (ACT 11:13)
Acts 12:14 ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘gate having run_in but she reported to_have stood Petros before’ SR GNT Acts 12:14 word 17
OET-LV: 14 And having_recognized the voice of_ the _Petros, from the joy she_ not _opened_up the gate, but having_run_in she_reported the Petros to_have_stood before the gate. (ACT_12:14)
OET-RV: 14 But when she recognised Peter’s voice, she was so excited that she forgot about opening the door, but ran back inside to tell everyone that Peter was standing out there. (ACT 12:14)
Acts 12:17 Ἀπαγγείλατε (Apangeilate) MAA2··P ‘prison he said and report to Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and to the’ SR GNT Acts 12:17 word 28
OET-LV: 17 But having_gestured to_them with_his hand to_be_keeping_silent, he_described to_them how the master led_ him _out from the prison. And he_said: Report these things to_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and to_the brothers. And having_come_out, he_was_gone to another place. (ACT_12:17)
OET-RV: 17 But Peter signalled them with his hand to be quiet, and then he explained how the master had led him out of the prison, and instructed them, “Tell this to Yacob and the brothers.” Then he left and went off to another place. (ACT 12:17)
Acts 15:27 ἀπαγγέλλοντας (apangellontas) PPA·AMP ‘them by message reporting the same things’ SR GNT Acts 15:27 word 10
OET-LV: 27 Therefore we_have_sent_out Youdas and Silas, and them reporting the same things by message. (ACT_15:27)
OET-RV: 27 So we’ve sent Yudas and Silas and they’ll confirm in person what we are writing. (ACT 15:27)
Acts 16:36 ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘reported and the prison_guard’ SR GNT Acts 16:36 word 1
OET-LV: 36 And the prison_guard reported the messages to the Paulos: that The officers ˓Have˒_sent_out, in_order_that you_all_may_be_sent_away. Therefore now having_come_out, be_going in peace. (ACT_16:36)
OET-RV: 36 So the officer told Paul, “The magistrates sent these officials to order that you two be released.” (ACT 16:36)
Acts 16:38 ἀπήγγειλαν (apaʸngeilan) IAA3··P ‘reported and to the officers’ SR GNT Acts 16:38 word 1
OET-LV: 38 And the policemen reported the these messages to_the officers. And they_were_afraid having_heard that they_are Ɽōmaios. (ACT_16:38)
OET-RV: 38 So the officials reported this back to the magistrates, and they were quite afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens. (ACT 16:38)
Acts 17:30 ἀπαγγέλλει (apangellei) IPA3··S ‘god the things now he is reporting to the people all’ SR GNT Acts 17:30 word 14
OET-LV: 30 Therefore indeed the god the times of_ the _ignorance having_overlooked, now he_is_reporting the things to_ all _the people everywhere to_be_repenting, (ACT_17:30)
OET-RV: 30 In fact God overlooked times of such ignorance in the past, but now he’s informing everyone and requiring them to repent (ACT 17:30)
Acts 22:26 ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘having approached to the commander he reported saying what you are going’ SR GNT Acts 22:26 word 15
OET-LV: 26 And having_heard it the centurion, having_approached to_the commander, he_reported saying: What are_you_going to_be_doing? For/Because the this man is a_Ɽōmaios. (ACT_22:26)
OET-RV: 26 When he heard that, the centurion went to the commander and reported, “How are we going to handle this, because this man is a Roman citizen?” (ACT 22:26)
Acts 23:16 ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘into the barracks he reported it to Paulos’ SR GNT Acts 23:16 word 19
OET-LV: 16 But the son of_the sister of_Paulos having_heard, the ambush having_arrived, and having_come_in into the barracks, he_reported it to_ the _Paulos. (ACT_23:16)
OET-RV: 16 But a nephew of Paul had heard about this ambush and went in to the barracks to inform Paul. (ACT 23:16)
Acts 23:17 ἀπαγγεῖλαι (apangeilai) NAA···· ‘commander he is having for to report something to him’ SR GNT Acts 23:17 word 21
OET-LV: 17 And the Paulos having_called_to one of_the centurions, he_was_saying, be_bringing_up this the young_man to the commander, because/for he_is_having something to_report to_him. (ACT_23:17)
OET-RV: 17 Paul then called one of the Roman centurions and told him to take the young man to the commander because he had something to tell him. (ACT 23:17)
Acts 23:19 ἀπαγγεῖλαι (apangeilai) NAA···· ‘is it that you are having to report to me’ SR GNT Acts 23:19 word 19
OET-LV: 19 And the commander having_taken_hold of_the hand of_him, and having_withdrawn by himself, he_was_inquiring: What is it that you_are_having to_report to_me? (ACT_23:19)
OET-RV: 19 The commander took the young man by the hand and led him into his private office and asked, “What do you have to tell me?” (ACT 23:19)
Acts 26:20 ἀπήγγελλον (apaʸngellon) IIA1··S ‘and to the pagans I was reporting to_be repenting and to_be turning_back’ SR GNT Acts 26:20 word 23
OET-LV: 20 but to_the ones in Damaskos/(Dammeseq) first and both, in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and all the region of_ the _Youdaia, and to_the pagans, I_was_reporting to_be_repenting and to_be_turning_back to the god, the worthy of_ works _repentance doing. (ACT_26:20)
OET-RV: 20 so I preached first to those in Damascus and then in Yerushalem and all of Yudea, and then in the towns of the non-Jews. I preached about turning from their sins and turning back to God, and then actually living like people who had repented. (ACT 26:20)
Acts 28:21 ἀπήγγειλεν (apaʸngeilen) IAA3··S ‘anyone of the brothers reported or spoke anything’ SR GNT Acts 28:21 word 22
OET-LV: 21 And they said to him: We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you. (ACT_28:21)
OET-RV: 21 “We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)
1 Cor 14:25 ἀπαγγέλλων (apangellōn) PPA·NMS ‘his face he will_be prostrating before god reporting really god among’ SR GNT 1 Cor 14:25 word 19
OET-LV: 25 the secrets of_the heart of_him manifest is_becoming, and thus having_fallen on ^his_face, he_will_be_prostrating the before_god reporting, that Really the god among you_all is. (CO1_14:25)
OET-RV: 25 The prophecies would expose the secrets of their hearts, so then they’d bow down and worship God, and exclaim, “God is really here among you all!” (CO1 14:25)
1 Th 1:9 ἀπαγγέλλουσιν (apangellousin) IPA3··P ‘for concerning us are reporting what_kind entrance we had’ SR GNT 1 Th 1:9 word 6
OET-LV: 9 For/Because they concerning us are_reporting what_kind entrance we_had to you_all, and how you_all_turned_back to the god from the idols, to_be_serving for_the_god living and true, (TH1_1:9)
OET-RV: 9 They’ve been reporting back to us about kindly we were accepted by you all and how you all turned from idols to God, to serve the living and true God (TH1 1:9)
Heb 2:12 Ἀπαγγελῶ (Apangelō) IFA1··S ‘saying I will_be reporting the name of you’ SR GNT Heb 2:12 word 2
OET-LV: 12 saying: I_will_be_reporting the name of_you to_the brothers of_me, in the_midst of_the_assembly I_will_be_singing_hymns to_you. (HEB_2:12)
OET-RV: 12 saying:
⇔ ‘I will announce your name to my brothers,
⇔ I will sing praise songs to you from the middle of the assembly.’ (HEB 2:12)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:2 ἀπαγγέλλομεν (apangellomen) IPA1··P ‘and we are testifying and we are reporting to you_all the life’ SR GNT 1 Yhn 1:2 word 11
OET-LV: 2 and the life was_revealed, and we_have_seen, and we_are_testifying, and we_are_reporting to_you_all, the life the eternal, which was with the father, and was_revealed to_us, (JN1_1:2)
OET-RV: 13 1-3We are reporting to you and testifying about what existed from the beginning: Yeshua the messiah and son of God. We heard him, we saw him with our own eyes, and we touched him with our own hands. Concerning the message of life, we can also report and testify to you that that life was revealed—he is the eternal life that was with the father and was revealed to us. We report what we’ve seen and what we’ve heard so that you all also can have fellowship with us, and our fellowship is with the father and with his son. (JN1 1:2)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:3 ἀπαγγέλλομεν (apangellomen) IPA1··P ‘we have seen and we have heard we are reporting also to you_all in_order_that’ SR GNT 1 Yhn 1:3 word 8
OET-LV: 3 what we_have_seen, and we_have_heard, we_are_reporting also to_you_all, in_order_that also you_all may_be_having fellowship with us, and also the the our_ fellowship _is with the father, and with the son of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (JN1_1:3)
OET-RV: 13 1-3We are reporting to you and testifying about what existed from the beginning: Yeshua the messiah and son of God. We heard him, we saw him with our own eyes, and we touched him with our own hands. Concerning the message of life, we can also report and testify to you that that life was revealed—he is the eternal life that was with the father and was revealed to us. We report what we’ve seen and what we’ve heard so that you all also can have fellowship with us, and our fellowship is with the father and with his son. (JN1 1:3)
Yhn (Jhn) 14:21 ἐμφανίσω (emfanisō) IFA1··S ‘will_be loving him and will_be manifesting to him myself’ SR GNT Yhn 14:21 word 30
OET-LV: 21 The one having the commands of_me and keeping them, that one is the one loving me, and the one loving me, will_be_being_loved by the father of_me, and_I will_be_loving him, and will_be_manifesting myself to_him. (JHN_14:21)
OET-RV: 21 “Anyone who takes my commands and obeys them, that’s the person who loves me, and anyone who loves me will be loved by my father, and I too will be loving them and will be revealing myself to them.” (JHN 14:21)
Yhn (Jhn) 14:22 ἐμφανίζειν (emfanizein) NPA···· ‘that to us you are going to_be manifesting yourself and not’ SR GNT Yhn 14:22 word 22
OET-LV: 22 Youdas/(Yəhūdāh) not to_him the Iskariōtaʸs is_saying: master, what has_become, that you_are_going to_be_manifesting yourself to_us, and not to_the world? (JHN_14:22)
OET-RV: 22 Yudas (not Yudas Iscariot) asked, “Master, what’s going on? Why would you reveal yourself to us and not to the whole world?” (JHN 14:22)
Mat 27:53 ἐνεφανίσθησαν (enefanisthaʸsan) IAP3··P ‘holy city and were manifested to many’ SR GNT Mat 27:53 word 18
OET-LV: 53 and having_come_out out_of the tombs after the resurrection of_him, they_came_in into the holy city and were_manifested to_many. (MAT_27:53)
OET-RV: 53 and leaving the tombs after his resurrection, they went into God’s city where many people saw them. (MAT 27:53)
Acts 23:15 ἐμφανίσατε (emfanisate) MAA2··P ‘now therefore you_all report to the commander with’ SR GNT Acts 23:15 word 12
OET-LV: 15 Therefore now you_all with the council report to_the commander, so_that he_may_bring_ him _down to you_all, as going to_be_investigating more_exactly the things concerning him, and we are ready to_kill him before the time him to_near, which. (ACT_23:15)
OET-RV: 15 So you guys assemble the council and report to the commander so that he’ll bring him down to you all as if you need more information about his actions, and then we’ll have an opportunity to kill before he gets here. (ACT 23:15)
Acts 23:22 ἐνεφάνισας (enefanisas) IAA2··S ‘to tell that these things you reported to me’ SR GNT Acts 23:22 word 14
OET-LV: 22 Therefore indeed the commander sent_away the young_man having_commanded: To_tell to_no_one that you_reported these things to me. (ACT_23:22)
OET-RV: 22 The commander told the young man not to tell anyone else about the ambush and dismissed him. (ACT 23:22)
Acts 24:1 ἐνεφάνισαν (enefanisan) IAA3··P ‘Tertullos a certain who reported to the governor against’ SR GNT Acts 24:1 word 19
OET-LV: 24 And after five days, Ananias the chief_priest came_down with some elders, and Tertullos a_certain an_attorney, who reported to_the governor against the Paulos. (ACT_24:1)
OET-RV: 24 Five days later, Ananias the chief priest arrived along with some elders and an attorney named Tertullos, to bring the charges against Paul before Governor Felix. (ACT 24:1)
Acts 25:2 ἐνεφάνισαν (enefanisan) IAA3··P ‘reported and to him the’ SR GNT Acts 25:2 word 1
OET-LV: 2 And the chief_priests and the leaders of_the Youdaiōns reported to_him against the Paulos, and they_were_imploring him, (ACT_25:2)
OET-RV: 2 There the chief priests and the Jewish leaders repeated their case against Paul, and they implored Festus, (ACT 25:2)
Acts 25:15 ἐνεφάνισαν (enefanisan) IAA3··P ‘of me in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) reported the chief_priests and’ SR GNT Acts 25:15 word 7
OET-LV: 15 concerning whom of_me having_become in Hierousalaʸm, the chief_priests and the elders of_the Youdaiōns reported, requesting conviction against him, (ACT_25:15)
OET-RV: 15 When I was in Yerushalem, the chief priests and Jewish elders reported to me, wanting a conviction of this man. (ACT 25:15)
Heb 9:24 ἐμφανισθῆναι (emfanisthaʸnai) NAP···· ‘itself heaven now to_be manifested in the presence of god’ SR GNT Heb 9:24 word 19
OET-LV: 24 For/Because not into handmade came_in holy places chosen_one/messiah, representatives of_the true, but into itself the heaven, now to_be_manifested in_the presence of_ the _god for us. (HEB_9:24)
OET-RV: 24 because Messiah didn’t enter human-made holy places that were only representatives of the true ones, but he entered into heaven where he now appears on our behalf in God’s presence. (HEB 9:24)
Heb 11:14 ἐμφανίζουσιν (emfanizousin) IPA3··P ‘for such things saying are manifesting that a homeland they are seeking_after’ SR GNT Heb 11:14 word 7
OET-LV: 14 For/Because the ones such things saying, are_manifesting that a_homeland they_are_seeking_after. (HEB_11:14)
OET-RV: 14 People who talk like that make it clear that they’re looking for a new place to make their home— (HEB 11:14)
Mark 4:9 ὦτα (ōta) ANP ‘he was saying who is having ears to_be hearing him let_be hearing’ SR GNT Mark 4:9 word 8
OET-LV: 9 And he_was_saying: Who is_having ears to_be_hearing, let_him_be_hearing. (MRK_4:9)
OET-RV: 9 Then Yeshua added, “Anyone who wants to understand, let them consider it.” (MRK 4:9)
Mark 4:23 ὦτα (ōta) ANP ‘if anyone is having ears to_be hearing him let_be hearing’ SR GNT Mark 4:23 word 4
OET-LV: 23 If anyone is_having ears to_be_hearing, let_him_be_hearing. (MRK_4:23)
OET-RV: 23 Anyone who wants to understand must listen carefully.” (MRK 4:23)
Mark 7:16 ὦτα (ōta) ANP ‘if anyone is having ears to_be hearing let_be hearing’ SR GNT Mark 7:16 word 4
OET-LV: 16 (MRK_7:16)
Mark 7:33 ὦτα (ōta) ANP ‘of him to the ears of him and having spat’ SR GNT Mark 7:33 word 22
OET-LV: 33 And having_taken_ him _back from the crowd by himself, he_put the fingers of_him to the ears of_him, and having_spat, touched against_the tongue of_him, (MRK_7:33)
OET-RV: 33 So Yeshua took the man back away from the crowd, put his fingers in the man’s ears, then he spat and touched the man’s mouth. (MRK 7:33)
Mark 8:18 ὦτα (ōta) ANP ‘not you_all are seeing and ears having not you_all are hearing’ SR GNT Mark 8:18 word 10
OET-LV: 18 Having eyes, you_all_are_ not _seeing? And having ears, you_all_are_ not _hearing? And you_all_are_ not _remembering? (MRK_8:18)
OET-RV: 18 You all have eyes but can’t seem to see and have ears but can’t seem to listen. Have you already forgotten what just happened? (MRK 8:18)
Mat 10:27 οὖς (ous) ANS ‘what in the ear you_all are hearing proclaim on’ SR GNT Mat 10:27 word 16
OET-LV: 27 What I_am_telling to_you_all in the darkness, speak in the light, and what you_all_are_hearing in the ear, proclaim on the housetops. (MAT_10:27)
OET-RV: 27 Anything that I tell you all in the darkness, speak it out in the light, and what you hear whispered, go and yell it out from up on the top porch. (MAT 10:27)
Mat 11:15 ὦτα (ōta) ANP ‘the one having ears to_be hearing him let_be hearing’ SR GNT Mat 11:15 word 3
OET-LV: 15 The one having ears to_be_hearing, let_him_be_hearing. (MAT_11:15)
OET-RV: 15 Anyone who is willing, let them strive to understand this. (MAT 11:15)
Mat 13:9 ὦτα (ōta) ANP ‘the one having ears him let_be hearing’ SR GNT Mat 13:9 word 3
OET-LV: 9 The one having ears, let_him_be_hearing. (MAT_13:9)
OET-RV: 9 Anyone who wants to hear should strive to understand this.” (MAT 13:9)
Mat 13:15 ὠσίν (ōsin) DNP ‘this and with the ears hardly they heard and’ SR GNT Mat 13:15 word 10
OET-LV: 15 For/Because the heart of_ the this _people was_become_dull, and they_ hardly _heard with_the ears, and they_shut the eyes of_them, lest they_may_see with_the eyes, and they_may_hear with_the ears, and they_may_understand with_the heart, and they_may_return and I_will_be_healing them. (MAT_13:15)
OET-RV: 15 Because these people’s hearts are insensitive and they can barely hear with their ears,
⇔ and they shut their eyes so they can’t see with them.
⇔ Otherwise they might see with their eyes and hear with their ears,
⇔ and understand with their heart and then return to me and then I would heal them.’ (MAT 13:15)
Mat 13:15 ὠσίν (ōsin) DNP ‘eyes and with the ears they may hear and with the’ SR GNT Mat 13:15 word 26
OET-LV: 15 For/Because the heart of_ the this _people was_become_dull, and they_ hardly _heard with_the ears, and they_shut the eyes of_them, lest they_may_see with_the eyes, and they_may_hear with_the ears, and they_may_understand with_the heart, and they_may_return and I_will_be_healing them. (MAT_13:15)
OET-RV: 15 Because these people’s hearts are insensitive and they can barely hear with their ears,
⇔ and they shut their eyes so they can’t see with them.
⇔ Otherwise they might see with their eyes and hear with their ears,
⇔ and understand with their heart and then return to me and then I would heal them.’ (MAT 13:15)
Mat 13:16 ὦτα (ōta) NNP ‘they are seeing and the ears of you_all because they are hearing’ SR GNT Mat 13:16 word 10
OET-LV: 16 But blessed are the eyes of_you_all because they_are_seeing, and the ears of_you_all because they_are_hearing. (MAT_13:16)
OET-RV: 16 “But your eyes are blessed because they can see, and your ears also, because they can hear, (MAT 13:16)
Mat 13:43 ὦτα (ōta) ANP ‘of them the one having ears him let_be hearing’ SR GNT Mat 13:43 word 17
OET-LV: 43 Then the righteous will_be_shining_forth as the sun in the kingdom of_the father of_them. The one having ears, let_him_be_hearing. (MAT_13:43)
OET-RV: 43 Then the godly people will be shining as bright as the sun in their father’s kingdom. Anyone who is interested to hear, let them listen. (MAT 13:43)
Luke 1:44 ὦτα (ōta) ANP ‘of you into the ears of me kicked in’ SR GNT Luke 1:44 word 12
OET-LV: 44 For/Because see, as the voice of_the greeting of_you became into the ears of_me, the baby in the womb of_me kicked in. exultation. (LUK_1:44)
OET-RV: 44 You see, as soon as I heard your greeting, the baby in my womb kicked with excitement, (LUK 1:44)
Luke 4:21 ὠσίν (ōsin) DNP ‘this in the ears of you_all’ SR GNT Luke 4:21 word 14
OET-LV: 21 And he_began to_be_saying to them, that Today this the scripture has_been_fulfilled in the ears of_you_all. (LUK_4:21)
OET-RV: 21 as he began to speak, “Today this scripture that you’ve just heard has been fulfilled.” (LUK 4:21)
Luke 8:8 ὦτα (ōta) ANP ‘he was calling the one having ears to_be hearing him let_be hearing’ SR GNT Luke 8:8 word 26
OET-LV: 8 And other fell on the the good soil, also having_been_sprouted produced fruit a_hundred_fold. These things saying, he_was_calling: The one having ears to_be_hearing, him _let_be_hearing. (LUK_8:8)
OET-RV: 8 Some of the seeds fell onto good soil, and then the plants grew up to produce a harvest of one hundred times as much.”
¶ As he was saying this, he was also telling them, “Anyone who wants to hear, listen carefully.” (LUK 8:8)
Luke 9:44 ὦτα (ōta) ANP ‘you_all into the ears of you_all messages these’ SR GNT Luke 9:44 word 5
OET-LV: 44 You_all set into the ears of_you_all the these messages, because/for the son of_ the _man is_going to_be_being_given_over into the_hands of_people. (LUK_9:44)
OET-RV: 44 “Remember everything that’s been said, because humanity’s child is going to be turned in and placed into the hands of these people.” (LUK 9:44)
Luke 12:3 οὖς (ous) ANS ‘what to the ear you_all spoke in the’ SR GNT Luke 12:3 word 18
OET-LV: 3 Instead_of that as_much_as you_all_said in the darkness, will_be_being_heard in the light, and what you_all_spoke to the ear in the private_rooms, will_be_being_proclaimed on the housetops. (LUK_12:3)
OET-RV: 3 Anything that you whispered in the dark will be heard in the light, and anything that was only for certain ears in a private room will be announced from the rooftops. (LUK 12:3)
Luke 14:35 ὦτα (ōta) ANP ‘it the one having ears to_be hearing him let_be hearing’ SR GNT Luke 14:35 word 16
OET-LV: 35 It_is neither suitable for soil nor for manure, they_are_throwing it out. The one having ears to_be_hearing, let_him_be_hearing. (LUK_14:35)
OET-RV: 35 It would be no use on the soil or for fertiliser—they’d just have to throw it away. Let any person who wants to hear, listen carefully.” (LUK 14:35)
Luke 22:50 οὖς (ous) ANS ‘and he cut_off the ear of him right’ SR GNT Luke 22:50 word 19
OET-LV: 50 And a_certain one of them he_struck the slave of_the chief_priest, and he_cut_off the the right ear of_him. (LUK_22:50)
OET-RV: 50 Then one of them slashed at the chief priest’s slave and sliced off his right ear. (LUK 22:50)
Acts 7:51 ὠσίν (ōsin) DNP ‘in hearts and the ears you_all always against the’ SR GNT Acts 7:51 word 12
OET-LV: 51 Stiff-necked and uncircumcised in_hearts and the ears, you_all are_ always _opposing against_the the holy spirit, as are the fathers of_you_all, you_all also. (ACT_7:51)
OET-RV: 51 You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You’re always opposing the holy spirit just like your ancestors were. (ACT 7:51)
Acts 7:57 ὦτα (ōta) ANP ‘loud they held the ears of them and they rushed’ SR GNT Acts 7:57 word 7
OET-LV: 57 But having_cried_out with_a_ loud _voice, they_held the ears of_them, and they_rushed with_one_accord on him. (ACT_7:57)
OET-RV: 57 At this point, they blocked their ears and rushed together to grab Stephen, yelling loudly. (ACT 7:57)
Acts 11:22 ὦτα (ōta) ANP ‘message in the ears of the assembly being’ SR GNT Acts 11:22 word 7
OET-LV: 22 And the message concerning them was_heard in the ears of_the assembly which being in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and they_sent_away Barnabas as_far_as Antioⱪeia, (ACT_11:22)
OET-RV: 22 News about this reached the assembly in Yerushalem, so they sent Barnabas to Antioch. (ACT 11:22)
Acts 28:27 ὠσίν (ōsin) DNP ‘this and with their ears hardly they heard and’ SR GNT Acts 28:27 word 11
OET-LV: 27 For/Because the heart of_ the this _people was_become_dull, and they_ hardly _heard with_their ears and they_shut the eyes of_them, lest they_may_see with_their eyes, and they_may_hear with_their ears, and they_may_understand with_their heart, and they_may_turn_back, and I_will_be_healing them. (ACT_28:27)
OET-RV: 27 Because these people’s minds have become dull
⇔ and they can barely hear with their ears
⇔ and they shut their eyes,
⇔ just in case their eyes might actually see,
⇔ and their ears might actually hear,
⇔ and they might understand with their minds,
⇔ and turn back to me
⇔ and then I would heal them. (ACT 28:27)
Acts 28:27 ὠσίν (ōsin) DNP ‘eyes and with their ears they may hear and with their’ SR GNT Acts 28:27 word 26
OET-LV: 27 For/Because the heart of_ the this _people was_become_dull, and they_ hardly _heard with_their ears and they_shut the eyes of_them, lest they_may_see with_their eyes, and they_may_hear with_their ears, and they_may_understand with_their heart, and they_may_turn_back, and I_will_be_healing them. (ACT_28:27)
OET-RV: 27 Because these people’s minds have become dull
⇔ and they can barely hear with their ears
⇔ and they shut their eyes,
⇔ just in case their eyes might actually see,
⇔ and their ears might actually hear,
⇔ and they might understand with their minds,
⇔ and turn back to me
⇔ and then I would heal them. (ACT 28:27)
Rom 11:8 ὦτα (ōta) ANP ‘not to_be seeing and ears not to_be hearing to’ SR GNT Rom 11:8 word 16
OET-LV: 8 as it_has_been_written: Gave to_them the god a_spirit of_stupor: Eyes which not to_be_seeing, and ears which not to_be_hearing, to the today day. (ROM_11:8)
OET-RV: 8 just like is was written:
⇔ ‘God gave them a lethargic spirit:
⇔ Eyes which can’t see and ears which can’t hear,
⇔ even to this very day.’ (ROM 11:8)
1 Cor 2:9 οὖς (ous) NNS ‘not saw and ear not heard and’ SR GNT 1 Cor 2:9 word 9
OET-LV: 9 but as it_has_been_written: What eye not saw, and ear not heard, and in the_heart of_a_person not went_up, which prepared the god for_the ones loving him. (CO1_2:9)
OET-RV: 9 but as scripture says:
⇔ ‘No eye has seen and no ear has heard,
⇔ and it’s never entered any person’s mind,
⇔ all the things that God has prepared for those who love him.’ (CO1 2:9)
1 Cor 12:16 οὖς (ous) NNS ‘if may say the ear because not I am’ SR GNT 1 Cor 12:16 word 6
OET-LV: 16 And if may_say the ear: Because not I_am an_eye, not I_am of the body, not by this, not it_is of the body. (CO1_12:16)
OET-RV: 16 and if your ear said, “Since I’m not an eye, I’m not part of the body,” that wouldn’t make it any less a part of the body. (CO1 12:16)
Yac (Jam) 5:4 ὦτα (ōta) ANP ‘having reaped into the ears of the master of armies have come_in’ SR GNT Yac 5:4 word 24
OET-LV: 4 Behold, the wage of_the workers, which having_harvested the fields of_you_all, which having_been_withheld by you_all, is_crying_out, and the outcries of_the ones having_reaped, into the ears of_the_master of_armies have_come_in. (JAM_5:4)
OET-RV: 4 The unpaid wages of the workers who harvested your fields are crying out and the desperate requests of those harvesters have been heard by army commander Yahweh. (JAM 5:4)
1 Pet 3:12 ὦτα (ōta) NNP ‘on the righteous and the ears of him toward the petition’ SR GNT 1 Pet 3:12 word 8
OET-LV: 12 Because the_eyes of_the_master are on the_righteous, and the_ears of_him toward the_petition of_them, but the_face of_the_master is against those_doing evil. (PE1_3:12)
OET-RV: 12 because Yahweh’s eyes are on the righteous,
⇔ and his ears listen to their petition,
⇔ but Yahweh turns his face away from those who do evil.’ (PE1 3:12)
Rev 2:7 οὖς (ous) ANS ‘the one having an ear him let hear what the’ SR GNT Rev 2:7 word 3
OET-LV: 7 The one having an_ear, him_let_hear what the spirit is_saying to_the assemblies. To_the one overcoming, I_will_be_giving to_him to_eat of the tree of_ the _life, which is in the paradise of_ the _god. (REV_2:7)
OET-RV: 7 Everyone who wants to understand needs to listen to what God’s spirit is saying to the assemblies.
¶ I will grant the right to eat from the tree that gives life in God’s paradise to everyone who overcomes.” (REV 2:7)
Rev 2:11 οὖς (ous) ANS ‘the one having an ear him let hear what the’ SR GNT Rev 2:11 word 3
OET-LV: 11 The one having an_ear, him_let_hear what the spirit is_saying to_the assemblies. The one overcoming by_no_means not may_be_injured by the death the second. (REV_2:11)
OET-RV: 11 Everyone who wants to understand needs to listen to what God’s spirit is saying to the assemblies.
¶ Anyone who stays true won’t be affected by the second death.” (REV 2:11)
Rev 2:17 οὖς (ous) ANS ‘the one having an ear him let hear what the’ SR GNT Rev 2:17 word 3
OET-LV: 17 The one having an_ear, him_let_hear what the spirit is_saying to_the assemblies. To_the one overcoming, I_will_be_giving to_him of_the manna which having_been_hidden, and I_will_be_giving to_him a_stone white, and on the stone a_name new having_been_written, which no_one has_known, except not/lest the one receiving it. (REV_2:17)
OET-RV: 17 Everyone who wants to understand needs to listen to what God’s spirit is saying to the assemblies.
¶ Anyone who stays true will be given hidden food from heaven, and I’ll give each of them a white stone with a new name written on it that no one knows apart from the person receiving it.” (REV 2:17)
Rev 2:29 οὖς (ous) ANS ‘the one having an ear him let hear what the’ SR GNT Rev 2:29 word 3
OET-LV: 29 The one having an_ear, him_let_hear what the spirit is_saying to_the assemblies. (REV_2:29)
OET-RV: 29 Everyone who wants to understand needs to listen to what God’s spirit is saying to the assemblies.” (REV 2:29)
Rev 3:6 οὖς (ous) ANS ‘the one having an ear him let hear what the’ SR GNT Rev 3:6 word 3
OET-LV: 6 The one having an_ear, him_let_hear what the spirit is_saying to_the assemblies. (REV_3:6)
OET-RV: 6 Everyone who wants to understand needs to listen to what God’s spirit is saying to the assemblies.” (REV 3:6)
Rev 3:13 οὖς (ous) ANS ‘the one having an ear him let hear what the’ SR GNT Rev 3:13 word 3
OET-LV: 13 The one having an_ear, him_let_hear what the spirit is_saying to_the assemblies. (REV_3:13)
OET-RV: 13 Everyone who wants to understand needs to listen to what God’s spirit is saying to the assemblies.” (REV 3:13)
Rev 3:22 οὖς (ous) ANS ‘the one having an ear him let hear what the’ SR GNT Rev 3:22 word 3
OET-LV: 22 The one having an_ear, him_let_hear what the spirit is_saying to_the assemblies. (REV_3:22)
OET-RV: 22 Everyone who wants to understand needs to listen to what God’s spirit is saying to the assemblies. (REV 3:22)
Rev 13:9 οὖς (ous) ANS ‘if anyone is having an ear him let hear’ SR GNT Rev 13:9 word 5
OET-LV: 9 If anyone is_having an_ear, him_let_hear. (REV_13:9)
OET-RV: 9 Everyone who wants to understand needs to listen. (REV 13:9)
Yhn (Jhn) 1:37 ἤκουσαν (aʸkousan) IAA3··P ‘and heard the two of him’ SR GNT Yhn 1:37 word 2
OET-LV: 37 And the two apprentices/followers of_him heard speaking, and they_followed the after_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (JHN_1:37)
OET-RV: 37 When his two apprentices heard him say that, they left him and followed Yeshua. (JHN 1:37)
Yhn (Jhn) 1:40 ἀκουσάντων (akousantōn) PAA·GMP ‘of the two having heard from Yōannaʸs and’ SR GNT Yhn 1:40 word 14
OET-LV: 40 Andreas the brother of_Simōn Petros was, one of the two which having_heard from Yōannaʸs, and having_followed after_him. (JHN_1:40)
OET-RV: 40 Andrew, the brother of Simon Peter was one of those two who heard Yohan and then followed Yeshua. (JHN 1:40)
Yhn (Jhn) 3:8 ἀκούεις (akoueis) IPA2··S ‘the sound of it you are hearing but not you have known’ SR GNT Yhn 3:8 word 10
OET-LV: 8 The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit. (JHN_3:8)
OET-RV: 8 The wind blows wherever it wants, and you can hear its sound but you can’t actually see where it’s coming from or where it’s going to. So too with everyone who’s born from God’s spirit.” (JHN 3:8)
Yhn (Jhn) 3:29 ἀκούων (akouōn) PPA·NMS ‘the one having stood and hearing from him with joy is rejoicing’ SR GNT Yhn 3:29 word 17
OET-LV: 29 The one having the bride, is the_bridegroom, but the friend of_the bridegroom, the one having_stood and hearing from_him, is_rejoicing with_joy because_of the voice of_the bridegroom. Therefore this the my the joy has_been_fulfilled. (JHN_3:29)
OET-RV: 29 It’s the groom that has the bride—the best man is happy because he sees that the groom is happy. So I’m actually completely happy with all this. (JHN 3:29)
Yhn (Jhn) 3:32 ἤκουσεν (aʸkousen) IAA3··S ‘what he has seen and heard this he is testifying but’ SR GNT Yhn 3:32 word 6
OET-LV: 32 What he_has_seen and heard, this he_is_testifying, but no_one is_receiving the testimony of_him. (JHN_3:32)
OET-RV: 32 He explains about what he’s seen and heard, but people don’t believe him. (JHN 3:32)
Yhn (Jhn) 4:1 ἤκουσαν (aʸkousan) IAA3··P ‘the master that heard the Farisaios_party that’ SR GNT Yhn 4:1 word 8
OET-LV: 4 Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs (JHN_4:1)
OET-RV: 4 When Yeshua found out that the Pharisee party knew that he was gaining and immersing more followers than Yohan had, (JHN 4:1)
Yhn (Jhn) 4:42 ἀκηκόαμεν (akaʸkoamen) IEA1··P ‘we are believing ourselves for we have heard and we have known that’ SR GNT Yhn 4:42 word 22
OET-LV: 42 to_the and women they_were_saying, that We_are_believing no_longer because_of the your speech, because/for we_have_heard ourselves and we_have_known that this is truly the saviour of_the world. (JHN_4:42)
OET-RV: 42 so then they told the woman, “We no longer believe just because of what you said, but now that we’ve heard him for ourselves, we can see that he really is the saviour of the world.” (JHN 4:42)
Yhn (Jhn) 4:47 ἀκούσας (akousas) PAA·NMS ‘this one having heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is coming’ SR GNT Yhn 4:47 word 2
OET-LV: 47 This one having_heard that Yaʸsous is_coming out_of the Youdaia into the Galilaia, went_away to him, and was_asking that he_may_come_down, and may_heal the son of_him, because/for he_was_going to_be_dying_off. (JHN_4:47)
OET-RV: 47 When the official heard that Yeshua was coming up from Yudea to Galilee, he went and asked him if he would come and heal his son who was dying. (JHN 4:47)
Yhn (Jhn) 5:24 ἀκούων (akouōn) PPA·NMS ‘the message of me hearing and believing in the one’ SR GNT Yhn 5:24 word 10
OET-LV: 24 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that the one hearing the message of_me, and believing in_the one having_sent me, is_having eternal life, and is_ not _coming into judgement, but has_departed out_of the death into the life. (JHN_5:24)
OET-RV: 24 “I assure you that anyone who hears my message and believes that I was sent by God, will live forever and will not be condemned, but has moved from death into life. (JHN 5:24)
Yhn (Jhn) 5:25 ἀκούσουσιν (akousousin) IFA3··P ‘when the dead will_be hearing of the voice of the’ SR GNT Yhn 5:25 word 16
OET-LV: 25 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that an_hour is_coming and now is, when the dead will_be_hearing of_the voice of_the son of_ the _god, and the ones having_heard will_be_living. (JHN_5:25)
OET-RV: 25 I can also assure you that a time is coming, and in fact is here already, when the dead will be hearing the voice of God’s son and that voice will bring them back to life. (JHN 5:25)
Yhn (Jhn) 5:25 ἀκούσαντες (akousantes) PAA·NMP ‘of god and the ones having heard will_be living’ SR GNT Yhn 5:25 word 25
OET-LV: 25 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that an_hour is_coming and now is, when the dead will_be_hearing of_the voice of_the son of_ the _god, and the ones having_heard will_be_living. (JHN_5:25)
OET-RV: 25 I can also assure you that a time is coming, and in fact is here already, when the dead will be hearing the voice of God’s son and that voice will bring them back to life. (JHN 5:25)
Yhn (Jhn) 5:28 ἀκούσουσιν (akousousin) IFA3··P ‘in the tombs will_be hearing of the voice of him’ SR GNT Yhn 5:28 word 20
OET-LV: 28 Be_ not _marvelling at_this, because an_hour is_coming in which all the ones in the tombs will_be_hearing of_the voice of_him, (JHN_5:28)
OET-RV: 28 Don’t be surprised at this, because a time is coming when everyone in their graves will be hearing his voice, (JHN 5:28)
Yhn (Jhn) 5:30 ἀκούω (akouō) IPA1··S ‘myself nothing as I am hearing I am judging and judgement’ SR GNT Yhn 5:30 word 14
OET-LV: 30 I am_ not _being_able to_be_doing nothing of myself, as I_am_hearing, I_am_judging, and the my the judgement is righteous, because I_am_ not _seeking the my the will, but the will of_the one having_sent me. (JHN_5:30)
OET-RV: 30 Yeshua continued explaining to the religious leaders, “I don’t do anything in isolation. Whenever I hear from him, only then do I judge and my judgement is correct and impartial because I’m not imposing my desires, but the desire of the one who sent me. (JHN 5:30)
Yhn (Jhn) 5:37 ἀκηκόατε (akaʸkoate) IEA2··P ‘the voice of him ever you_all have heard nor appearance of him’ SR GNT Yhn 5:37 word 18
OET-LV: 37 And the father having_sent me, that one has_testified concerning me. You_all_have_ neither _heard the_voice of_him ever, nor have_you_all_seen appearance of_him. (JHN_5:37)
OET-RV: 37 And since he sent me, he himself has testified about me. You people have never listened to his voice, nor have you ever seen him! (JHN 5:37)
Yhn (Jhn) 6:45 ἀκούσας (akousas) PAA·NMS ‘taught of god everyone having heard from the father’ SR GNT Yhn 6:45 word 16
OET-LV: 45 It_is having_been_written in the prophets: And they_will_ all _be taught of_god. Everyone which having_heard from the father and having_learned, is_coming to me. (JHN_6:45)
OET-RV: 45 The prophets wrote that the people will be taught by God. And everyone who’s heard and learnt from the father comes to me. (JHN 6:45)
Yhn (Jhn) 6:60 ἀκούσαντες (akousantes) PAA·NMP ‘many therefore having heard of the apprentices/followers’ SR GNT Yhn 6:60 word 3
OET-LV: 60 Therefore many of the apprentices/followers having_heard of_him said, this the message is hard, who is_able to_be_hearing of_it? (JHN_6:60)
OET-RV: 60 But even many of his followers who heard it said, “This is difficult teaching—it’s too hard to take.” (JHN 6:60)
Yhn (Jhn) 6:60 ἀκούειν (akouein) NPA···· ‘who is able of it to_be hearing’ SR GNT Yhn 6:60 word 19
OET-LV: 60 Therefore many of the apprentices/followers having_heard of_him said, this the message is hard, who is_able to_be_hearing of_it? (JHN_6:60)
OET-RV: 60 But even many of his followers who heard it said, “This is difficult teaching—it’s too hard to take.” (JHN 6:60)
Yhn (Jhn) 7:32 ἤκουσαν (aʸkousan) IAA3··P ‘heard the Farisaios_party of the’ SR GNT Yhn 7:32 word 1
OET-LV: 32 the Farisaios_party heard of_the crowd grumbling concerning him these things, and sent_out the chief_priests and the Farisaios_party attendants, in_order_that they_may_arrest him. (JHN_7:32)
OET-RV: 32 The Pharisee party heard the crowd muttering about these things and sent out some of their servants along with the chief priests to go and arrest Yeshua. (JHN 7:32)
Yhn (Jhn) 7:40 ἀκούσαντες (akousantes) PAA·NMP ‘the crowd therefore having heard of messages these they were saying’ SR GNT Yhn 7:40 word 9
OET-LV: 40 Therefore the Of crowd, having_heard the of_ these _messages, they_were_saying: This is truly the prophet. (JHN_7:40)
OET-RV: 40 When some in the crowd heard his teaching, they said, “He really is the coming prophet.” (JHN 7:40)
Yhn (Jhn) 7:51 ἀκούσῃ (akousaʸ) SAA3··S ‘person if not may hear first from him’ SR GNT Yhn 7:51 word 10
OET-LV: 51 Not the law of_us is_judging the person, if not first may_hear from him, and may_know what he_is_doing? (JHN_7:51)
OET-RV: 51 “Since when did our rules allow us to judge a person before we’ve even heard them out and investigated what they’re doing?” (JHN 7:51)
Yhn (Jhn) 8:9 ἀκούσαντες (akousantes) PAA·NMP ‘they and having heard and by the’ SR GNT Yhn 8:9 word 6
OET-LV: 9 (JHN_8:9)
Yhn (Jhn) 8:26 ἤκουσα (aʸkousa) IAA1··S ‘is and_I what heard from him these things’ SR GNT Yhn 8:26 word 20
OET-LV: 26 I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many things concerning you_all, but the one having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these things to the world. (JHN_8:26)
OET-RV: 26 I have a lot that I need to tell you all and to judge many of your actions, because the one who sent me is true, and it’s what I hear from him that I speak to all people.” (JHN 8:26)
Yhn (Jhn) 8:38 ἠκούσατε (aʸkousate) IAA2··P ‘you_all therefore what you_all heard with your father’ SR GNT Yhn 8:38 word 20
OET-LV: 38 I_am_speaking what I have_seen with the father, therefore also you_all you_all_are_doing what you_all_heard with your father. (JHN_8:38)
OET-RV: 38 Indeed I talk about what I’ve actually seen with the father, but you all are doing what you’ve heard from your father.” (JHN 8:38)
Yhn (Jhn) 8:40 ἤκουσα (aʸkousa) IAA1··S ‘to you_all I have spoken that I heard from god this’ SR GNT Yhn 8:40 word 15
OET-LV: 40 But now you_all_are_seeking to_kill_ me _off, a_man who I_have_spoken the truth to_you_all, that I_heard from the god, this Abraʼam did not. (JHN_8:40)
OET-RV: 40 But instead you’re trying to find a way to have me killed—to kill the man who has spoken the truth to you—truth that I heard from God. Abraham never did that. (JHN 8:40)
Yhn (Jhn) 8:43 ἀκούειν (akouein) NPA···· ‘because not you_all are being_able to_be hearing message my’ SR GNT Yhn 8:43 word 13
OET-LV: 43 for/because_ Why _reason you_all_are_ not _knowing the my the speech? Because you_all_are_ not _being_able to_be_hearing the my the message. (JHN_8:43)
OET-RV: 43 Why can’t you comprehend what I’m saying? The reason that you can’t stand listening to my message (JHN 8:43)
Yhn (Jhn) 8:47 ἀκούει (akouei) IPA3··S ‘the messages of god is hearing because_of this you_all’ SR GNT Yhn 8:47 word 10
OET-LV: 47 The one being of the god, is_hearing the messages of_ the _god, because_of this you_all are_ not _hearing, because you_all_are not of the god. (JHN_8:47)
OET-RV: 47 Anyone who belongs to God, listens to what God says. But you all can’t even hear the message, because you don’t belong to God.” (JHN 8:47)
Yhn (Jhn) 8:47 ἀκούετε (akouete) IPA2··P ‘this you_all not are hearing because of god’ SR GNT Yhn 8:47 word 15
OET-LV: 47 The one being of the god, is_hearing the messages of_ the _god, because_of this you_all are_ not _hearing, because you_all_are not of the god. (JHN_8:47)
OET-RV: 47 Anyone who belongs to God, listens to what God says. But you all can’t even hear the message, because you don’t belong to God.” (JHN 8:47)
Yhn (Jhn) 9:27 ἠκούσατε (aʸkousate) IAA2··P ‘already and not you_all heard why again you_all are wanting’ SR GNT Yhn 9:27 word 11
OET-LV: 27 He_answered to_them: I_told to_you_all already, and you_all_ not _heard. Why again are_you_all_wanting to_be_hearing? are_ you_all not _wanting also to_become apprentices/followers of_him? (JHN_9:27)
OET-RV: 27 And he answered, “I already told you that, and you didn’t even listen. Why do you want to hear it all over again? Do you guys all want to become his followers as well?” (JHN 9:27)
Yhn (Jhn) 9:27 ἀκούειν (akouein) NPA···· ‘why again you_all are wanting to_be hearing not also you_all’ SR GNT Yhn 9:27 word 17
OET-LV: 27 He_answered to_them: I_told to_you_all already, and you_all_ not _heard. Why again are_you_all_wanting to_be_hearing? are_ you_all not _wanting also to_become apprentices/followers of_him? (JHN_9:27)
OET-RV: 27 And he answered, “I already told you that, and you didn’t even listen. Why do you want to hear it all over again? Do you guys all want to become his followers as well?” (JHN 9:27)
Yhn (Jhn) 9:31 ἀκούει (akouei) IPA3··S ‘from sinners god not is hearing but if any’ SR GNT Yhn 9:31 word 9
OET-LV: 31 We_have_known that the god is_ not _hearing from_sinners, but if any may_be god-fearing, and may_be_doing the will of_him, he_is_hearing from_this one. (JHN_9:31)
OET-RV: 31 We know that God doesn’t listen to sinners, but he listens to those who worship him and do what he wants. (JHN 9:31)
Yhn (Jhn) 9:31 ἀκούει (akouei) IPA3··S ‘of him may_be doing from this one he is hearing’ SR GNT Yhn 9:31 word 22
OET-LV: 31 We_have_known that the god is_ not _hearing from_sinners, but if any may_be god-fearing, and may_be_doing the will of_him, he_is_hearing from_this one. (JHN_9:31)
OET-RV: 31 We know that God doesn’t listen to sinners, but he listens to those who worship him and do what he wants. (JHN 9:31)
Yhn (Jhn) 9:32 ἠκούσθη (aʸkousthaʸ) IAP3··S ‘the age not it was heard that opened_up anyone’ SR GNT Yhn 9:32 word 5
OET-LV: 32 Out_of the age it_was_ not _heard that anyone opened_up the_eyes of_ having_been_born _blind. (JHN_9:32)
OET-RV: 32 In all the centuries past we never heard that a person could give sight to someone who was born blind. (JHN 9:32)
Yhn (Jhn) 9:35 ἤκουσεν (aʸkousen) IAA3··S ‘heard Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that they throw_out’ SR GNT Yhn 9:35 word 2
OET-LV: 35 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) heard that they_throw_out him out, and having_found him said: Are_ you _believing in the son of_ the _Man? (JHN_9:35)
OET-RV: 35 Yeshua heard that they had thrown out the man who could now see, and when he found him, he said, “Do you believe that humanity’s child came from God?” (JHN 9:35)
Yhn (Jhn) 9:40 ἤκουσαν (aʸkousan) IAA3··P ‘heard of the Farisaios_party’ SR GNT Yhn 9:40 word 2
OET-LV: 40 The Farisaios_party heard of these things the ones being with him, and they_said to_him: Also are we not blind? (JHN_9:40)
OET-RV: 40 The Pharisees with him heard that and asked, “Are you saying that we’re blind?” (JHN 9:40)
Yhn (Jhn) 10:3 ἀκούει (akouei) IPA3··S ‘of the voice of him is hearing and his own’ SR GNT Yhn 10:3 word 11
OET-LV: 3 To_this one the doorkeeper is_opening_up, and the sheep is_hearing of_the voice of_him, and he_is_calling his own sheep by name, and is_leading_ them _out. (JHN_10:3)
OET-RV: 3 The gatekeeper opens up for him, and when he calls the sheep by name they listen to his voice and he leads them out. (JHN 10:3)
Yhn (Jhn) 10:8 ἤκουσαν (aʸkousan) IAA3··P ‘robbers but not heard from them the sheep’ SR GNT Yhn 10:8 word 13
OET-LV: 8 All as_much_as came before me are thieves and robbers, but the sheep not heard from_them. (JHN_10:8)
OET-RV: 8 The ones who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them. (JHN 10:8)
Yhn (Jhn) 10:16 ἀκούσουσιν (akousousin) IFA3··P ‘of the voice of me they will_be hearing and they will_be becoming one’ SR GNT Yhn 10:16 word 24
OET-LV: 16 And I_am_having other sheep, which is not of this the field, it_is_fitting me to_bring also_those, and they_will_be_hearing of_the voice of_me, and they_will_be_becoming one flock with_one, shepherd. (JHN_10:16)
OET-RV: 16 I also have other sheep which are not in this field and it’s appropriate for me to bring those other sheep also, then they’ll be hearing my voice because there’ll be just one flock with one shepherd. (JHN 10:16)
Yhn (Jhn) 10:20 ἀκούετε (akouete) IPA2··P ‘he is raving_mad why from him you_all are hearing’ SR GNT Yhn 10:20 word 15
OET-LV: 20 and many of them were_saying: He_is_having a_demon, and he_is_raving_mad, why are_you_all_hearing from_him? (JHN_10:20)
OET-RV: 20 with many of them saying, “He’s got a demon,” and, “He’s stark raving mad—why are you all even listening to him!” (JHN 10:20)
Yhn (Jhn) 10:27 ἀκούουσιν (akouousin) IPA3··P ‘of the voice of me are hearing and_I I am knowing them’ SR GNT Yhn 10:27 word 9
OET-LV: 27 The my the sheep are_hearing of_the voice of_me, and_I I_am_knowing them, and they_are_following after_me, (JHN_10:27)
OET-RV: 27 My sheep listen to my voice, and I know them and they follow after me. (JHN 10:27)
Yhn (Jhn) 11:4 ἀκούσας (akousas) PAA·NMS ‘having heard but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said’ SR GNT Yhn 11:4 word 1
OET-LV: 4 But having_heard the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: This the sickness not is to death, but for the glory of_ the _god, in_order_that the son of_ the _god may_be_glorified by it. (JHN_11:4)
OET-RV: 4 However, when Yeshua got the message he said to those around him, “This sickness won’t end in death but in honour for God, so that his son will also be honoured because of it.” (JHN 11:4)
Yhn (Jhn) 11:6 ἤκουσεν (aʸkousen) IAA3··S ‘when therefore he heard that he is ailing then’ SR GNT Yhn 11:6 word 3
OET-LV: 6 Therefore when he_heard that he_is_ailing, then indeed he_remained in the_place which he_was two days. (JHN_11:6)
OET-RV: 6 Yet when he heard that Lazarus was sick, he stayed in the place where he was for two more days (JHN 11:6)
Yhn (Jhn) 11:20 ἤκουσεν (aʸkousen) IAA3··S ‘therefore Martha when she heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is coming’ SR GNT Yhn 11:20 word 5
OET-LV: 20 Therefore the Martha when, she_heard that Yaʸsous is_coming, met with_him, But Maria was_sitting in the house. (JHN_11:20)
OET-RV: 20 As soon as Martha heard that Yeshua had arrived, she went out to meet him, but Maria stayed behind where she was sitting in the house. (JHN 11:20)
Yhn (Jhn) 11:29 ἤκουσεν (aʸkousen) IAA3··S ‘that woman and when she heard she was raised quickly and’ SR GNT Yhn 11:29 word 5
OET-LV: 29 And that woman when she_heard, she_was_raised quickly and was_coming to him. (JHN_11:29)
OET-RV: 29 So Maria quickly got up and went to find him. (JHN 11:29)
Yhn (Jhn) 11:41 ἤκουσας (aʸkousas) IAA2··S ‘I am giving_thanks to you that you heard from me’ SR GNT Yhn 11:41 word 27
OET-LV: 41 Therefore they_took_away the stone. And the Yaʸsous lifted_up his eyes upward, and said: father, I_am_giving_thanks to_you that you_heard from_me. (JHN_11:41)
OET-RV: 41 So they took the stone away and Yeshua looked upwards and said, “Father, I thank you that you listen to me. (JHN 11:41)
Yhn (Jhn) 11:42 ἀκούεις (akoueis) IPA2··S ‘that always from me you are hearing but because_of the’ SR GNT Yhn 11:42 word 7
OET-LV: 42 And I had_known that always you_are_hearing from_me, but because_of the crowd which having_stood_around, I_said it, in_order_that they_may_believe that you sent_ me _out. (JHN_11:42)
OET-RV: 42 Actually I know that you always hear me, but I said that for the sake of these people so that they will believe that it was you who sent me here.” (JHN 11:42)
Yhn (Jhn) 12:12 ἀκούσαντες (akousantes) PAA·NMP ‘to the feast having heard that is coming Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 12:12 word 13
OET-LV: 12 On_the day of_next the great crowd, the one having_come to the feast, having_heard that the Yaʸsous is_coming into Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), (JHN_12:12)
OET-RV: 12 The next day a large crowd of people who had come for the celebrations and had heard that Yeshua was coming to Yerushalem (JHN 12:12)
Yhn (Jhn) 12:18 ἤκουσαν (aʸkousan) IAA3··P ‘the crowd because they heard this about him to_have done’ SR GNT Yhn 12:18 word 13
OET-LV: 18 Because_of this the crowd also met with_him, because they_heard about_him to_have_done the this sign. (JHN_12:18)
OET-RV: 18 So because of this, others also wanted to met Yeshua because they’d heard that he’d done that miracle. (JHN 12:18)
Yhn (Jhn) 12:29 ἀκούσας (akousas) PAA·NMS ‘crowd having stood and having heard was saying thunder to_have become’ SR GNT Yhn 12:29 word 8
OET-LV: 29 Therefore the crowd which having_stood and having_heard, was_saying thunder to_have_become. Others were_saying: An_messenger has_spoken to_him. (JHN_12:29)
OET-RV: 29 This caused some in the crowd standing there to say that they’d heard thunder while others said that a messenger must have spoken to Yeshua. (JHN 12:29)
Yhn (Jhn) 12:34 ἠκούσαμεν (aʸkousamen) IAA1··P ‘the crowd we heard out_of the law’ SR GNT Yhn 12:34 word 7
OET-LV: 34 Therefore the crowd answered to_him: We heard out_of the law that the chosen_one/messiah is_remaining to the age, and how are_saying you that it_is_fitting the son of_ the _man to_be_exalted? Who is this the son of_ the _Man? (JHN_12:34)
OET-RV: 34 So the crowd queried him, “We heard from the scriptures that the messiah will stay until the end of the age so why do you say that humanity’s child will be lifted up? And who is this ‘humanity’s child’?” (JHN 12:34)
Yhn (Jhn) 12:47 ἀκούσῃ (akousaʸ) SAA3··S ‘if anyone of me may hear of the messages and’ SR GNT Yhn 12:47 word 7
OET-LV: 47 And if anyone may_hear of_the messages of_me, and not may_keep them, I am_ not _judging him, because/for I_came not, in_order_that I_may_judge the world, but in_order_that I_may_save the world. (JHN_12:47)
OET-RV: 47 I won’t be judging anyone who hears my teaching and doesn’t obey it, because I didn’t come to judge the world but rather to save it. (JHN 12:47)
Key: N=noun V=verb AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular DFP=dative,feminine,plural DFS=dative,feminine,singular DNP=dative,neuter,plural GFS=genitive,feminine,singular GNS=genitive,neuter,singular NFP=nominative,feminine,plural NFS=nominative,feminine,singular NNP=nominative,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular