Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 9:32
κατοικοῦντας (katoikountas) ‘to the holy ones dwelling_in Ludda/(Lod)’
Strongs=27300 Lemma=katoikeō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=active case=accusative gender=masculine number=plural
Year=35 AD Event=Peter_heals_Aeneas_and_Dorcas TimeSeries=Peter_heals_Aeneas_and_Dorcas Refers to Word #89118
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κατοικοῦντας’ (V-PPA·AMP) has 2 different glosses: ‘dwelling’, ‘dwelling_in’.
Luke 13:4 ‘all the people dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 13:4 word 34
OET-LV: 4 Or those the eighteen on whom the tower in the Silōam fell and killed_ them _off, are_you_all_supposing that they became debtors beyond all the people which dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)? (LUK_13:4)
OET-RV: 4 What about those eighteen who were killed when the Siloam tower collapsed on them? Do you think they had bigger debts than all the people living in Yerushalem? (LUK 13:4)
Acts 9:22 ‘and was confounding Youdaiōns dwelling in Damaskos/(Dammeseq) teaching’ SR GNT Acts 9:22 word 12
OET-LV: 22 But Saulos/(Shāʼūl) was_being_ more _strengthened, and was_confounding Youdaiōns which dwelling in Damaskos, teaching that this one is the chosen_one/messiah. (ACT_9:22)
OET-RV: 22 But Saul was growing stronger and he was confounding the Jews living in Damascus as he taught them that Yeshua is the promised messiah. (ACT 9:22)
Acts 19:10 ‘so_that all the ones dwelling_in Asia to hear the’ SR GNT Acts 19:10 word 13
OET-LV: 10 And this became for two years, so_that all the ones dwelling_in the Asia to_hear the message of_the master, both Youdaiōns and Hellaʸns. (ACT_19:10)
OET-RV: 10 This went on for two years to the point that everyone in Asia Minor, whether Jews or Greeks, heard the message about Yeshua. (ACT 19:10)
Rev 3:10 ‘whole to test the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 3:10 word 28
OET-LV: 10 Because you_kept the message of_the endurance of_me, also_I you will_be_keeping out_of the hour of_the of_trial which going to_be_coming on the inhabited_world whole, to_test the ones dwelling on the earth. (REV_3:10)
OET-RV: 10 Because you followed my instructions about persevering, I will spare you from the time of trouble that all of humanity will soon experience (which will test everyone living on the earth). (REV 3:10)
Rev 8:13 ‘woe woe to the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 8:13 word 20
OET-LV: 13 And I_looked, and I_heard from_one eagle flying in midair, saying with_a_voice loud: Woe, woe, woe, to_the ones dwelling on the earth, because/for the other voices of_the three trumpet of_the messengers which going to_be_trumpeting. (REV_8:13)
OET-RV: 13 Then as I watched, I heard an eagle that was flying high in the sky, shouting loudly, “Three terrible things will happen to the people who are living on the earth when the three remaining messengers blow their trumpets.” (REV 8:13)
Rev 11:10 ‘prophets tormented the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 11:10 word 32
OET-LV: 10 And the ones dwelling on the earth are_rejoicing over them, and are_being_gladdened, and gifts they_will_be_sending to_one_another, because these the prophets two tormented the ones dwelling on the earth. (REV_11:10)
OET-RV: 10 Those who are living on the earth will be happy about it and celebrate and send gifts to each another because those two prophets had tormented them, (REV 11:10)
Rev 13:12 ‘the ones in it dwelling in_order_that they will_be prostrating before the’ SR GNT Rev 13:12 word 21
OET-LV: 12 And the authority of_the first wild_animal all it_is_doing before it. And it_is_making the earth and the ones in it dwelling, in_order_that they_will_be_prostrating before_the wild_animal the first, of_whom was_healed the wound of_ the _death of_it. (REV_13:12)
OET-RV: 12 This land animal carries out all the orders of the sea creature and insists that the people who live on the earth worship the sea creature—the one that almost died except its wound healed. (REV 13:12)
Rev 13:14 ‘and it is deceiving dwelling on the earth’ SR GNT Rev 13:14 word 6
OET-LV: 14 And it_is_deceiving which dwelling on the earth, because_of the signs that it_was_given to_it to_perform before the wild_animal, telling to_the ones dwelling on the earth, to_make an_image to_the wild_animal, who is_having the wound of_the sword, and lived. (REV_13:14)
OET-RV: 14 The dinosaur gave the land animal the power to do these miracles on behalf of the sea creature. The land animal used the miracles to deceive the people who live on the earth, telling them to make an idol that looked like the sea creature that had survived a sword wound that seemed to kill it. (REV 13:14)
Rev 14:6 ‘to good_message_preach to the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 14:6 word 17
OET-LV: 6 And I_saw another messenger flying in midair, having the_good_message eternal to_good_message_preach to the ones dwelling on the earth, and on every nation, and tribe, and tongue, and people, (REV_14:6)
OET-RV: 6 Then I saw another messenger flying through the air, having the good message that’s eternal to proclaim to those living on the earth, even to every nation and tribe and language and people, (REV 14:6)
The various word forms of the root word (lemma) ‘katoikeō’ have 12 different glosses: ‘are dwelling’, ‘having dwelt’, ‘is dwelling’, ‘to dwell’, ‘to dwell_in’, ‘to_be dwelling’, ‘he dwelt’, ‘it is dwelling’, ‘you are dwelling’, ‘dwelling’, ‘dwelling there’, ‘dwelling_in’.
MAT 23:21 κατοικοῦντι (katoikounti) V-PPA·DMS ‘and by the one dwelling_in it’ SR GNT Mat 23:21 word 13
OET-LV: 21 And the one having_swore by the temple, is_swearing by it and by the one dwelling_in it. (MAT_23:21)
OET-RV: 21 Anyone who makes an oath on the temple, is bound by both the temple and God who lives in it. (MAT 23:21)
ACTs 1:19 κατοικοῦσιν (katoikousin) V-PPA·DMP ‘it became to all the ones dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) so_that to_be called’ SR GNT Acts 1:19 word 8
OET-LV: 19 And it_became known to_all the ones dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), so_that that the field to_be_called in_their language of_them, Akeldama, this is: field of_blood. ) (ACT_1:19)
OET-RV: 19 So everyone in Yerushalem started calling that place ‘The field of blood’.) (ACT 1:19)
ACTs 2:9 κατοικοῦντες (katoikountes) V-PPA·NMP ‘ones_from_Elam and the ones dwelling_in Mesopotamia Youdaia and’ SR GNT Acts 2:9 word 8
OET-LV: 9 ones_from_Parthia, and ones_from_Maʸdia, and ones_from_Elam, and the ones dwelling_in the Mesopotamia, Youdaia and and/both Kappadokia, Pontos and the Asia, (ACT_2:9)
OET-RV: 9 There’s people here from Parthia, Media, Elam, Mesopotamia, Yudea, Cappadocia, Pontus, Asia Minor, (ACT 2:9)
ACTs 2:14 κατοικοῦντες (katoikountes) V-PPA·VMP ‘ones_from_Youdaia and you_all dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) all this’ SR GNT Acts 2:14 word 26
OET-LV: 14 But the Petros having_been_stood with the eleven, lifted_up the voice of_him and spoke_out to_them: Men, ones_from_Youdaia, and all you_all dwelling_in Hierousalaʸm, let_ this _be known to_you_all and give_ear to_the messages of_me. (ACT_2:14)
OET-RV: 14 So the twelve stood up and Peter told the crowd in a loud voice, “People of Yudea and everyone staying in Yerushalem. Listen to me so that I can explain this to you. (ACT 2:14)
ACTs 4:16 κατοικοῦσιν (katoikousin) V-PPA·DMP ‘them to all the ones dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) manifest is and’ SR GNT Acts 4:16 word 20
OET-LV: 16 saying: What we_may_do to_ the these _men? For/Because indeed that has_become a_known sign through them, to_all the ones dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) is manifest, and we_are_ not _being_able to_be_disowning it. (ACT_4:16)
OET-RV: 16 “What should we do with these fellows? By now everyone in Yerushalem has heard about the miracle they did, and we have no way to rebuff it. (ACT 4:16)
ACTs 9:35 κατοικοῦντες (katoikountes) V-PPA·NMP ‘him all the ones dwelling_in Ludda/(Lod) and Assarōn/(Shārōn)’ SR GNT Acts 9:35 word 7
OET-LV: 35 And all the ones dwelling_in Ludda and the Assarōn/(Shārōn), saw him, who turned_back to the master. (ACT_9:35)
OET-RV: 35 and all the people living in Lydda and Sharon who saw him became followers of the master. (ACT 9:35)
ACTs 19:17 κατοικοῦσιν (katoikousin) V-PPA·DMP ‘and Hellaʸns the ones dwelling_in Efesos and fell_on’ SR GNT Acts 19:17 word 11
OET-LV: 17 And this became known to_all, both to_Youdaiōns and Hellaʸns, the ones dwelling_in the Efesos, and fear fell_on on all them, and the name of_the master Yaʸsous was_being_magnified. (ACT_19:17)
OET-RV: 17 When everyone in Ephesus heard about this, both Jews and Greeks were frightened, and the name of Yeshua the master was being honoured. (ACT 19:17)
ROM 7:17 ἐνοικοῦσα (enoikousa) V-PPA·NFS Lemma=enoikeō ‘it but the dwelling_in in me sin’ SR GNT Rom 7:17 word 9
OET-LV: 17 And right_now no_longer I am_producing it, but the dwelling_in in me sin. (ROM_7:17)
OET-RV: 17 and it’s no longer me that’s doing it, but the sin that’s in me. (ROM 7:17)
COL 3:16 Ἐνοικείτω (Enoikeitō) V-MPA3··S Lemma=enoikeō ‘message of the chosen_one/messiah let_be dwelling_in in you_all richly’ SR GNT Col 3:16 word 8
OET-LV: 16 let_ The message of_the chosen_one/messiah _be_Dwelling_in in you_all richly in all wisdom, teaching and admonishing yourselves in_psalms, hymns, spiritual songs, singing with the thankfulness in the hearts of_you_all the to_god. (COL_3:16)
OET-RV: 16 and that the messiah’s message is a rich part of you with all its wisdom as you teach and give advice to each other. Sing psalms and hymns and spiritual songs to God with thankfulness in your hearts. (COL 3:16)
REV 17:2 κατοικοῦντες (katoikountes) V-PPA·NMP ‘and were being_drunk the ones dwelling_in the earth with’ SR GNT Rev 17:2 word 13
OET-LV: 2 with whom committed_sexual_immorality the kings of_the earth, and were_being_drunk the ones dwelling_in the earth with the wine of_the sexual_immorality of_her. (REV_17:2)
OET-RV: 2 that the rulers of the earth committed sexual immorality with, and those living on the earth were intoxicated from the wine of her sexual immorality.” (REV 17:2)
Key: V=verb