Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← κείμενα ↑ → Yhn (Jhn) 20 ║ ═
SR GNT Yhn 20:6
κείμενα (keimena) ‘is observing the linen_cloths lying there’
Strongs=27490 Lemma=keimai
Word role=verb mood=participle tense=present voice=middle case=accusative gender=neuter number=plural
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κείμενα’ (V-PPM·ANP) has 2 different glosses: ‘lying’, ‘lying there’.
Yhn (Jhn) 20:5 ‘and having stooped_down he is seeing lying there the linen_cloths not’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:5 word 4
OET-LV: 5 And having_stooped_down, he_is_seeing lying there the linen_cloths, however he_ not _came_in. (JHN_20:5)
OET-RV: 5 Without going in, he stooped down at the entrance and looked in and saw the linen strips lying there. (JHN 20:5)
Luke 12:19 ‘you are having many good things lying for years many’ SR GNT Luke 12:19 word 11
OET-LV: 19 And I_will_be_saying to_the soul of_me: Soul, you_are_having many good things lying for many years, be_resting, eat, drink, be_being_gladdened. (LUK_12:19)
OET-RV: 19 Then I’ll be able to tell my soul: Soul, you’ve got enough good things now to be able to relax for many years of resting, eating, drinking, and being happy.’ (LUK 12:19)
The various word forms of the root word (lemma) ‘keimai’ have 8 different glosses: ‘is appointing’, ‘is lying’, ‘was lying’, ‘I am appointing’, ‘he was lying’, ‘we are appointing’, ‘lying’, ‘lying there’.
Have 30 other words with 3 lemmas altogether (katakeimai, keimai, pseudō)
YHN 2:6 κείμεναι (keimenai) V-PPM·NFP ‘purification of the Youdaiōns lying having_room_for each measures’ SR GNT Yhn 2:6 word 14
OET-LV: 6 And six stone waterpots were lying there according_to the purification of_the Youdaiōns, having_room_for two or three measures each. (JHN_2:6)
OET-RV: 6 Now there were six empty stone water jars there that are used for Jewish purification ceremonies. (Each one could hold over 70 litres.) (JHN 2:6)
YHN 5:3 κατέκειτο (katekeito) V-IIM3··S Lemma=katakeimai ‘in these was lying a multitude of the ones ailing’ SR GNT Yhn 5:3 word 4
OET-LV: 3 In these a_multitude of_the ones ailing, blind, lame, paralyzed. was_lying, (JHN_5:3)
OET-RV: 3 and a large number of sick, blind, lame, and paralysed people lie there in them. (JHN 5:3)
YHN 19:29 ἔκειτο (ekeito) V-IIM3··S ‘a vessel was lying of wine_vinegar full a sponge’ SR GNT Yhn 19:29 word 4
OET-LV: 29 A_vessel was_lying full of_wine_vinegar, therefore a_sponge full of_the wine_vinegar having_put_around around_a_hyssop stalk, they_brought over_it to_his mouth. (JHN_19:29)
OET-RV: 29 There was a container lying there full of vinegary wine, so they placed a sponge on a hyssop stalk, soaked it in the wine, and held it up to his mouth. (JHN 19:29)
YHN 20:7 κείμενον (keimenon) V-PPM·ANS ‘with the linen_cloths lying there but separately having_been wrapped’ SR GNT Yhn 20:7 word 14
OET-LV: 7 and the handkerchief, which was on the head of_him, lying there not with the linen_cloths, but separately having_been_wrapped in one place. (JHN_20:7)
OET-RV: 7 But the piece of cloth that had been on the head wasn’t lying there with the linen strips, but had been folded and placed separately. (JHN 20:7)
YHN 20:12 ἔκειτο (ekeito) V-IIM3··S ‘the feet where was lying the body of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 20:12 word 19
OET-LV: 12 and is_observing two messengers in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_lying. (JHN_20:12)
OET-RV: 12 she saw two messengers dressed in white sitting there—one at the head end and one at the feet end of the slab where Yeshua’s body had been lying. (JHN 20:12)
YHN 21:9 κειμένην (keimenaʸn) V-PPM·AFS ‘land they are seeing a charcoal_fire lying and fish laying_on it’ SR GNT Yhn 21:9 word 10
OET-LV: 9 Therefore when they_got_out on the land, they_are_seeing a_charcoal_fire lying, and fish laying_on it, and bread. (JHN_21:9)
OET-RV: 9 When they went up the beach, they saw some bread there and a charcoal fire with fish cooking on it (JHN 21:9)
MARK 1:30 κατέκειτο (katekeito) V-IIM3··S Lemma=katakeimai ‘and mother_in_law of Simōn was lying being_feverish and immediately’ SR GNT Mark 1:30 word 7
OET-LV: 30 And the mother_in_law of_Simōn was_lying being_feverish, and immediately they_are_speaking to_him about her. (MRK_1:30)
OET-RV: 30 Inside, Simon’s mother-in-law was lying down with a fever, and the others spoke to Yeshua about her. (MRK 1:30)
MARK 2:4 κατέκειτο (katekeito) V-IIM3··S Lemma=katakeimai ‘where the paralytic was lying’ SR GNT Mark 2:4 word 34
OET-LV: 4 And not being_able to_bring to_him because_of the crowd, they_unroofed the roof where he_was, and having_dug_ it _out, they_are_lowering the pallet where the paralytic was_lying. (MRK_2:4)
OET-RV: 4 but because of the crowd, they were unable to get close. So they climbed up onto the flat roof, made a hole through it, and lowered the paralysed man lying on a pallet. (MRK 2:4)
MAT 3:10 κεῖται (keitai) V-IPM3··S ‘root of the trees is lying every therefore tree’ SR GNT Mat 3:10 word 12
OET-LV: 10 And already the axe is_lying to the root of_the trees, therefore every tree not producing good fruit is_being_cut_off and is_being_thrown into the_fire. (MAT_3:10)
OET-RV: 10 The axe has already been placed at the base of the trees ready to cut down any tree that’s not producing good fruit, and then it’ll be thrown into the fire. (MAT 3:10)
MAT 5:11 ψευδόμενοι (pseudomenoi) V-PPM·NMP Lemma=pseudō ‘evil against you_all lying on_account of me’ SR GNT Mat 5:11 word 20
OET-LV: 11 Blessed are_you_all whenever they_may_deride you_all and may_pursue and lying, they_may_say all evil against you_all on_account of_me. (MAT_5:11)
OET-RV: 11 “Everyone who’s derided or chased or lied about is blessed, along with those who have evil things said about them just because they follow me. (MAT 5:11)
MAT 5:14 κειμένη (keimenaʸ) V-PPM·NFS ‘to_be hidden on a mountain lying’ SR GNT Mat 5:14 word 13
OET-LV: 14 You_all are the light of_the world. A_city lying on a_mountain is_ not _able to_be_hidden. (MAT_5:14)
OET-RV: 14 “You are the world’s light. A city up on a hill can’t be hidden. (MAT 5:14)
MAT 28:6 ἔκειτο (ekeito) V-IIM3··S ‘the place where he was lying’ SR GNT Mat 28:6 word 13
OET-LV: 6 He_is not here, because/for he_was_raised as he_said. Come see the place where he_was_lying. (MAT_28:6)
OET-RV: 6 He isn’t here, because he came back to life just like he said he would. Go inside and see the place where his body was lying (MAT 28:6)
LUKE 2:12 κείμενον (keimenon) V-PPM·ANS ‘a baby having_been swaddled and lying in a manger’ SR GNT Luke 2:12 word 12
OET-LV: 12 And this is the sign to_you_all: you_all_will_be_finding a_baby having_been_swaddled, and lying in a_manger. (LUK_2:12)
OET-RV: 12 and this is how you’ll know him: you’ll find a baby wrapped in strips of cloth and sleeping in a feeding trough.” (LUK 2:12)
LUKE 2:16 κείμενον (keimenon) V-PPM·ANS ‘and the baby lying in the manger’ SR GNT Luke 2:16 word 17
OET-LV: 16 And came having_hurried, and sought_out the both Maria/(Miryām) and the Yōsaʸf/(Yōşēf), and the baby, lying in the manger. (LUK_2:16)
OET-RV: 16 So they hurried into town and asked around to find Maria and Yosef, and also the baby sleeping in the feeding trough. (LUK 2:16)
LUKE 3:9 κεῖται (keitai) V-IPM3··S ‘root of the trees is lying every therefore tree’ SR GNT Luke 3:9 word 11
OET-LV: 9 And already also the axe is_lying to the root of_the trees, therefore every tree not producing good fruit, is_being_cut_off and is_being_thrown into the_fire. (LUK_3:9)
OET-RV: 9 The axe is already sitting at the base of the trees, so that every tree that doesn’t produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.” (LUK 3:9)
LUKE 5:25 κατέκειτο (katekeito) V-IIM3··S Lemma=katakeimai ‘having taken_up on which he was lying he went_away to the’ SR GNT Luke 5:25 word 13
OET-LV: 25 And immediately having_stood_up before them, having_taken_up on which he_was_lying, he_went_away to the home of_him glorifying the god. (LUK_5:25)
OET-RV: 25 Immediately the man stood up, right there in front of them all, picked up what he’d been lying on, and headed off to his home praising God. (LUK 5:25)
LUKE 23:53 κείμενος (keimenos) V-PPM·NMS ‘was no_one not_yet lying’ SR GNT Luke 23:53 word 29
OET-LV: 53 And having_taken_down it, he_wrapped it in_a_linen_cloth and put him in a_ rock_cut _tomb, where not_yet no_one was not lying. (LUK_23:53)
OET-RV: 53 then he took it down from the post and wrapped it in some linen cloth, and put the body into a tomb hollowed into the rock—a new tomb that had never been used. (LUK 23:53)
ROM 9:1 ψεύδομαι (pseudomai) V-IPM1··S Lemma=pseudō ‘in chosen_one/messiah not I am lying bearing_witness_with with me of the’ SR GNT Rom 9:1 word 6
OET-LV: 9 The_truth I_am_speaking in chosen_one/messiah, not I_am_lying, bearing_witness_with with_me of_the conscience of_me in the_spirit holy (ROM_9:1)
OET-RV: 9 I’m not lying—I’m speaking truthfully in Messiah, and both my conscience and the holy spirit agree (ROM 9:1)
1 COR 3:11 κείμενον (keimenon) V-PPM·AMS ‘to lay beside the one lying which is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT 1 Cor 3:11 word 9
OET-LV: 11 For/Because foundation another no_one is_able to_lay, beside the one lying, which is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (CO1_3:11)
OET-RV: 11 because no one can lay a different foundation than the one already laid down, and that foundation is Yeshua Messiah. (CO1 3:11)
2 COR 3:15 κεῖται (keitai) V-IPM3··S ‘the heart of them is lying’ SR GNT 2 Cor 3:15 word 15
OET-LV: 15 But to today whenever wishfully may_be_being_read Mōsaʸs, a_veil from the heart of_them is_lying. (CO2_3:15)
OET-RV: 15 So these days whenever Mosheh’s writings are being read, a veil lies across their hearts, (CO2 3:15)
2 COR 11:31 ψεύδομαι (pseudomai) V-IPM1··S Lemma=pseudō ‘ages that not I am lying’ SR GNT 2 Cor 11:31 word 19
OET-LV: 31 The god and father of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) has_known, the one being blessed to the ages, that not I_am_lying. (CO2_11:31)
OET-RV: 31 The god and father of the master Yeshua—the one who should be praised for all the ages—knows that I’m not lying. (CO2 11:31)
GAL 1:20 ψεύδομαι (pseudomai) V-IPM1··S Lemma=pseudō ‘god that not I am lying’ SR GNT Gal 1:20 word 11
OET-LV: 20 And what I_am_writing to_you_all, see, before the god, that I_am_ not _lying. (GAL_1:20)
OET-RV: 20 and what I’m writing to you, I’m writing with God watching, so I’m not lying. (GAL 1:20)
COL 3:9 ψεύδεσθε (pseudesthe) V-MPM2··P Lemma=pseudō ‘not be lying to one_another having disarmed’ SR GNT Col 3:9 word 2
OET-LV: 9 Be_ not _lying to one_another, having_disarmed the old person with the practices of_him, (COL_3:9)
OET-RV: 9 Don’t lie to each other, because you’ve gotten rid of the ‘old person’ and their habits. (COL 3:9)
1 TIM 2:7 ψεύδομαι (pseudomai) V-IPM1··S Lemma=pseudō ‘in chosen_one/messiah not I am lying a teacher of the pagans in’ SR GNT 1 Tim 2:7 word 14
OET-LV: 7 to which I was_appointed a_proclaimer and an_ambassador (I_am_speaking the_truth in chosen_one/messiah, I_am_ not _lying), a_teacher of_the_pagans in knowledge and truth. (TI1_2:7)
OET-RV: 7 I was appointed to proclaim that message and as a missionary—no lies, I’m telling you the truth here in the messiah—and also as a teacher of knowledge and the truth to non-Jews. (TI1 2:7)
YAC 3:14 ψεύδεσθε (pseudesthe) V-MPM2··P Lemma=pseudō ‘not be boasting and be lying against the truth’ SR GNT Yac 3:14 word 19
OET-LV: 14 But if jealousy bitter you_all_are_having, and selfish_ambition in the heart of_you_all, not be_boasting and be_lying against the truth. (JAM_3:14)
OET-RV: 14 But if you are full of bitter jealousy or selfish ambition, don’t be boasting or denying the truth (JAM 3:14)
1 YHN 1:6 ψευδόμεθα (pseudometha) V-IPM1··P Lemma=pseudō ‘the darkness we may_be walking we are lying and not we are practicing’ SR GNT 1 Yhn 1:6 word 14
OET-LV: 6 If we_may_say that we_are_having fellowship with him, and_yet we_may_be_walking in the darkness, we_are_lying and we_are_ not _practicing the truth. (JN1_1:6)
OET-RV: 6 If we say that we and him are relating well together and yet we’re walking in the darkness, then we’re lying and not living the truth. (JN1 1:6)
1 YHN 5:19 κεῖται (keitai) V-IPM3··S ‘in the evil one is lying’ SR GNT 1 Yhn 5:19 word 14
OET-LV: 19 We_have_known that we_are of the god, and the whole world is_lying in the evil one. (JN1_5:19)
OET-RV: 19 We know that we belong to God and that the whole word is under the control of the evil one. (JN1 5:19)
REV 3:9 ψεύδονται (pseudontai) V-IPM3··P Lemma=pseudō ‘not they are but they are lying see I will_be making them’ SR GNT Rev 3:9 word 19
OET-LV: 9 Behold, I_may_be_giving those of the synagogue of_ the _Satan/(Sāţān), the ones saying themselves Youdaiōns to_be, and not they_are, but they_are_lying, see, I_will_be_making them that they_will_be_coming and will_be_prostrating before the feet of_you, and they_may_know that I loved you. (REV_3:9)
OET-RV: 9 Listen, I’ll give those people from Satan’s synagogue (the ones who say that they’re believing Jews, but they’re not—they’re lying), I’ll make them so that they will come and bow down in front of you, and then they’ll know that I love you. (REV 3:9)
REV 4:2 ἔκειτο (ekeito) V-IIM3··S ‘and see a throne was lying in heaven and’ SR GNT Rev 4:2 word 9
OET-LV: 2 Immediately I_became in the_spirit, and see, a_throne was_lying in the heaven, and on the throne sitting, (REV_4:2)
OET-RV: 2 Immediately I was in the spirit and wow, a throne was appearing in heaven with someone sitting on it. (REV 4:2)
REV 21:16 κεῖται (keitai) V-IPM3··S ‘the city four_cornered is lying and the length’ SR GNT Rev 21:16 word 6
OET-LV: 16 And the city four_cornered is_lying, and the length of_it as_much_as the breadth. And he_measured the city with_the reed at twelve stadiums thousands, the length, and the breadth, and the height of_it, equal is. (REV_21:16)
OET-RV: 16 The city was laid out square with the length equalling the width. Using the rod, the messenger measured the city at 2.2km on each edge, with the length, width, and height all being equal. (REV 21:16)
Key: V=verb