Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← Ὄψονται ↑ → Yhn (Jhn) 19 ║ ═
SR GNT Yhn 19:37
Ὄψονται (Opsontai) ‘another scripture is saying they will_be looking on whom they pierced’
Strongs=37080 Lemma=horaō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=middle person=3rd number=plural
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Ὄψονται’ (V-IFM3··P) is always and only glossed as ‘they will_be looking’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘horaō’ have 66 different glosses: ‘be seeing’, ‘be seeing that’, ‘be seeing to_it’, ‘be watching’, ‘has seen’, ‘have seen’, ‘having seen’, ‘having seen him’, ‘having seen it’, ‘having seen them’, ‘having seen this’, ‘having_been seen’, ‘may perceive’, ‘may see’, ‘to see’, ‘to_have seen’, ‘was seen’, ‘were seen’, ‘will_be seeing’, ‘will_be seeing to_it’, ‘will_be_being seen’, ‘I am seeing’, ‘I am seeing them’, ‘I have seen’, ‘I may see’, ‘I may see it’, ‘I was seen’, ‘I will_be seeing’, ‘I will_be_being seen’, ‘I looked’, ‘I saw’, ‘I saw something’, ‘he had seen’, ‘he has seen’, ‘he is seeing’, ‘he may see’, ‘he was seen’, ‘he saw’, ‘he saw it’, ‘or see’, ‘they have seen’, ‘they may see’, ‘they will_be looking’, ‘they will_be seeing’, ‘they saw’, ‘we are seeing’, ‘we have seen’, ‘we may see’, ‘we will_be seeing’, ‘we saw’, ‘you have seen’, ‘you may see’, ‘you will_be seeing’, ‘you saw’, ‘you_all are seeing’, ‘you_all have seen’, ‘you_all may perceive’, ‘you_all may see’, ‘you_all will_be seeing’, ‘you_all will_be seeing it’, ‘you_all will_be seeing to_it’, ‘you_all saw’, ‘saw’, ‘see’, ‘seeing’, ‘watch’.
Have 13 other words (βλέπεις, βλέπετε, ἔβλεπον, βλέπων, βλέπεις, ἀπέβλεπεν, βλέπεις, βλέποντα, βλέπων, βλέπειν, βλέπουσιν, βλέποντες, βλέπεις) with 2 lemmas altogether (apoblepō, blepō)
YHN 13:22 ἔβλεπον (eblepon) V-IIA3··P Lemma=blepō ‘were looking therefore among one_another’ SR GNT Yhn 13:22 word 1
OET-LV: 22 Therefore the apprentices/followers were_looking among one_another, perplexing about whom he_is_speaking. (JHN_13:22)
OET-RV: 22 This made his apprentices glance around at each other, puzzled about which one he was talking about. (JHN 13:22)
MARK 12:14 βλέπεις (blepeis) V-IPA2··S Lemma=blepō ‘no_one not for you are looking on appearance of people’ SR GNT Mark 12:14 word 28
OET-LV: 14 And having_come, they_are_saying to_him: Teacher, we_have_known that you_are true, and is_ not _caring to_you about no_one, because/for you_are_ not _looking on appearance of_people, but you_are_teaching the way of_ the _god with the_truth. Is_it_permitting to_give a_poll_tax to_Kaisar or not? May_we_give or we_may_ not _give? (MRK_12:14)
OET-RV: 14 So they flattered him, “Teacher, we know that you are honest even if it upsets others, and that you teach the truth about God without caring about people’s opinions. Is it legal for us Jews to pay the poll tax to the Roman emperor or not? How should we handle this?” (MRK 12:14)
MAT 5:28 βλέπων (blepōn) V-PPA·NMS Lemma=blepō ‘to you_all that everyone looking at a woman in_order that’ SR GNT Mat 5:28 word 8
OET-LV: 28 But I am_saying to_you_all that everyone which looking at_a_woman in_order that to_lust for_her, already committed_adultery with_her in the heart of_him. (MAT_5:28)
OET-RV: 28 but I’m telling you that if you look at a woman lustfully then you’ve already committed adultery in your mind. (MAT 5:28)
MAT 7:3 βλέπεις (blepeis) V-IPA2··S Lemma=blepō ‘why and you are looking the speck in’ SR GNT Mat 7:3 word 3
OET-LV: 3 And why you_are_looking the speck which in the eye of_the brother of_you, but you_are_ not _observing the speck beam in the your eye? (MAT_7:3)
OET-RV: 3 And why are you looking at the speck in another person’s eye when you have a massive lump in your own eye? (MAT 7:3)
MAT 22:16 βλέπεις (blepeis) V-IPA2··S Lemma=blepō ‘no_one not for you are looking on appearance of people’ SR GNT Mat 22:16 word 37
OET-LV: 16 And they_are_sending_out to_him the apprentices/followers of_them with the supporters_of_Haʸrōdaʸs saying: Teacher, we_have_known that you_are true, and you_are_teaching the way of_ the _god in truth, and it_is_ not _caring to_you about no_one, because/for you_are_ not _looking on appearance of_people. (MAT_22:16)
OET-RV: 16 Afterwards, they sent some of their apprentices along with some supporters of Herod and asked, “Teacher, we know that you are honest and that you teach God’s ways in all honesty irrespective of what people might say, because you don’t care about people’s opinions. (MAT 22:16)
LUKE 6:41 βλέπεις (blepeis) V-IPA2··S Lemma=blepō ‘why and you are looking at the speck in’ SR GNT Luke 6:41 word 3
OET-LV: 41 And why are_you_looking at_the speck which in the eye of_the brother of_you, but you_are_ not _observing the beam which in your own eye? (LUK_6:41)
OET-RV: 41 “How come you notice the speck in someone else’s eye, yet don’t even notice the log that’s in your own eye? (LUK 6:41)
LUKE 9:62 βλέπων (blepōn) V-PPA·NMS Lemma=blepō ‘on the plow and looking on the things behind’ SR GNT Luke 9:62 word 27
OET-LV: 62 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: No_one Having_laid_on the hand of_him on the_plow, and looking on the things behind, is suitable in_the kingdom of_ the _god. (LUK_9:62)
OET-RV: 62 But Yeshua responded, “No one who starts ploughing a field and then starts looking backwards is suitable for God’s kingdom.” (LUK 9:62)
ACTs 1:11 βλέποντες (blepontes) V-PPA·NMP Lemma=blepō ‘Galilaios why you_all have stood looking at the sky’ SR GNT Acts 1:11 word 8
OET-LV: 11 who also said: Men, Galilaios, why you_all_have_stood looking at the sky? This the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) which having_been_taken_up from you_all into the heaven, thus will_be_coming that manner you_all_saw him going into the heaven. (ACT_1:11)
OET-RV: 11 and said, “You men from Galilee! Why are you still standing there looking up at the sky? This Yeshua who’s been taken up away from you into heaven will come back in the same way that you saw him go up into heaven.” (ACT 1:11)
ACTs 27:12 βλέποντα (bleponta) V-PPA·AMS Lemma=blepō ‘to winter a harbour of Kraʸtaʸ looking to the southwest and’ SR GNT Acts 27:12 word 26
OET-LV: 12 And the harbour being unsuitable to winter, the more presented a_counsel to_be_launched from_there, if somehow they_might_be_able, having_arrived at Foinix, to_winter a_harbour of_ the _Kraʸtaʸ, looking to the_southwest and to the_northwest. (ACT_27:12)
OET-RV: 12 They realised that this harbour wasn’t suitable to winter in, so the majority suggested leaving there with the expectation of being able to get to Crete to winter in the harbour at Phoenix (which was open to both the southwest and the northwest). (ACT 27:12)
2 COR 10:7 βλέπετε (blepete) V-IPA2··P Lemma=blepō ‘at the things according_to appearance you_all are looking if anyone has persuaded’ SR GNT 2 Cor 10:7 word 4
OET-LV: 7 At_the things according_to appearance you_all_are_looking. If anyone has_persuaded by_himself of_chosen_one/messiah to_be, this him _let_be_counting contrastly by himself, that as he is of_chosen_one/messiah, thus also we are. (CO2_10:7)
OET-RV: 7 You all are looking at the outside appearance of things. Anyone who has personally decided to follow Messiah needs to take this into account: just as they belong to Messiah, so also do we. (CO2 10:7)
HEB 11:26 ἀπέβλεπεν (apeblepen) V-IIA3··S Lemma=apoblepō ‘derision of the chosen_one/messiah he was looking for toward the’ SR GNT Heb 11:26 word 13
OET-LV: 26 greater riches than having_considered the of_Aiguptos/(Miʦrayim) treasures, the derision of_the chosen_one/messiah, because/for he_was_looking toward the reward. (HEB_11:26)
OET-RV: 26 He calculated that enduring derision for the messiah was better than the riches of Egypt because he was considering the future reward. (HEB 11:26)
REV 5:4 βλέπειν (blepein) V-NPA···· Lemma=blepō ‘the scroll nor to_be looking it’ SR GNT Rev 5:4 word 16
OET-LV: 4 And I_was_weeping much, because no_one worthy will_be_being_found to_open_up the scroll, nor to_be_looking it. (REV_5:4)
OET-RV: 4 I began to cry loudly, because no one could be found who was worthy to open the scroll or look inside it. (REV 5:4)
REV 11:9 βλέπουσιν (blepousin) V-IPA3··P Lemma=blepō ‘and they are looking of the peoples’ SR GNT Rev 11:9 word 2
OET-LV: 9 And they_are_looking of the peoples, and tribes, and tongues, and nations, the corpse of_them three for_days and a_half, and the corpses of_them not they_are_allowing to_be_put into a_tomb. (REV_11:9)
OET-RV: 9 People from every nation and tribe and language will look at their corpses for three and a half days and will prevent their corpses from being put into a tomb. (REV 11:9)
Key: V=verb