Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 19:37

YHN (JHN) 19:37 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 80076
    1. πάλιν
    2. palin
    3. furthermore
    4. -
    5. 38250
    6. D·······
    7. furthermore
    8. furthermore
    9. -
    10. Y33
    11. 80077
    1. ἑτέρα
    2. heteros
    3. another
    4. another
    5. 20870
    6. E····NFS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. Y33
    11. 80078
    1. Γραφή
    2. grafē
    3. scripture
    4. -
    5. 11240
    6. N····NFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. Y33
    11. 80079
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 80080
    1. Ὄψονται
    2. horaō
    3. They will be looking
    4. -
    5. 37080
    6. VIFM3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ looking
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ looking
    9. B
    10. Y33
    11. 80081
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 80082
    1. ὅν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. Y33
    11. 80083
    1. ἐξεκέντησαν
    2. ekkenteō
    3. they pierced
    4. pierced
    5. 15740
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ pierced
    8. ˱they˲ pierced
    9. -
    10. Y33
    11. 80084

OET (OET-LV)And furthermore another scripture is_saying:
They_will_be_looking on whom they_pierced.

OET (OET-RV)and in another place, ‘they will look at the one that they pierced.’

SIL Open Translator’s Notes:

Section 19:31–37: A soldier put a spear in Jesus’ side

This section tells how the soldiers saw that Jesus was dead. The Jewish leaders did not want to leave the bodies of the three men on the crosses after sunset. The Sabbath started at sunset and this was a special Sabbath, so the bodies should be buried before then. So they asked Pilate to order his soldiers to break the men’s legs to make them die more quickly.

The soldiers broke the legs of the other two men. However, they saw that Jesus was already dead, so they did not have to break his legs. Instead a soldier pierced his side with a spear and blood and water flowed out. Those events fulfilled Old Testament scripture.

Here are other possible titles for this section:

The soldiers do not break Jesus’ legs

The soldiers confirm that Jesus was dead

Evidence that Jesus died

19:37a

And, as another Scripture says:

And: This phrase introduces a second prophecy that was fulfilled.

as another Scripture says: This clause is short for “and another scripture was fulfilled which says.” This other scripture is Zechariah 12:10.

Scripture: The Greek word that the BSB translates literally as Scripture refers to a text or certain place in the writings of the Old Testament. In some languages it may not be necessary to supply a word meaning passage. For example:

it is also written in the Scriptures

The Holy Book also says

says: The word says refers to what has been written down. In some languages it is more natural to speak about what was written down or what can be read. For example:

this is written in the Scriptures

there is another scripture in which one can read (TH)

19:37b

“They will look on the One they have pierced.”

They will look on the One they have pierced: This is a quotation from Zechariah 12:10. John understood this text to refer to the people seeing that Jesus’ side was pierced by a spear. Here are other ways to translate this clause:

People will look at him whom they pierced. (GNT)

They will look at the person whom they have stabbed. (GW)

the One they have pierced: The verb pierced in this context means to wound or stab something by pushing a sharp object into it. The Greek word is different from the word in 19:35 but refers to the same action. In some languages it is more natural to indicate what pierced Jesus. For example:

him whom they pierced with a spear

the one in whose side they stuck a spear (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

ἑτέρα Γραφὴ λέγει

another (Some words not found in SR-GNT: Καί πάλιν ἑτέρα Γραφή λέγει Ὄψονται εἰς ὅν ἐξεκέντησαν)

John uses another scripture says to introduce a quotation from an Old Testament book ([Zechariah 12:10](../../zec/12/10.md)). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Jesus is quoting from an important text. Alternate translation: [the prophet Zechariah wrote in another scripture that]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks

ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν

(Some words not found in SR-GNT: Καί πάλιν ἑτέρα Γραφή λέγει Ὄψονται εἰς ὅν ἐξεκέντησαν)

This sentence is a quotation from [Zechariah 12:10](../../zec/12/10.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 80076
    1. furthermore
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. furthermore
    7. furthermore
    8. -
    9. Y33
    10. 80077
    1. another
    2. another
    3. 20870
    4. heteros
    5. E-····NFS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. Y33
    10. 80078
    1. scripture
    2. -
    3. 11240
    4. W
    5. grafē
    6. N-····NFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. Y33
    11. 80079
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ saying
    7. ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 80080
    1. They will be looking
    2. -
    3. 37080
    4. B
    5. horaō
    6. V-IFM3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ looking
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ looking
    9. B
    10. Y33
    11. 80081
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 80082
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y33
    10. 80083
    1. they pierced
    2. pierced
    3. 15740
    4. ekkenteō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ pierced
    7. ˱they˲ pierced
    8. -
    9. Y33
    10. 80084

OET (OET-LV)And furthermore another scripture is_saying:
They_will_be_looking on whom they_pierced.

OET (OET-RV)and in another place, ‘they will look at the one that they pierced.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 19:37 ©