Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 19:37

YHN (JHN) 19:37 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 80076
    1. πάλιν
    2. palin
    3. furthermore
    4. -
    5. 38250
    6. D·······
    7. furthermore
    8. furthermore
    9. -
    10. Y33
    11. 80077
    1. ἑτέρα
    2. heteros
    3. another
    4. another
    5. 20870
    6. E····NFS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. Y33
    11. 80078
    1. Γραφή
    2. grafē
    3. scripture
    4. -
    5. 11240
    6. N····NFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. Y33
    11. 80079
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 80080
    1. Ὄψονται
    2. horaō
    3. They will be looking
    4. -
    5. 37080
    6. VIFM3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ looking
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ looking
    9. B
    10. Y33
    11. 80081
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 80082
    1. ὅν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. Y33
    11. 80083
    1. ἐξεκέντησαν
    2. ekkenteō
    3. they pierced
    4. pierced
    5. 15740
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ pierced
    8. ˱they˲ pierced
    9. -
    10. Y33
    11. 80084

OET (OET-LV)And furthermore another scripture is_saying:
They_will_be_looking on whom they_pierced.

OET (OET-RV)and in another place, ‘they will look at the one that they pierced.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

ἑτέρα Γραφὴ λέγει

another (Some words not found in SR-GNT: Καί πάλιν ἑτέρα Γραφή λέγει Ὄψονται εἰς ὅν ἐξεκέντησαν)

John uses another scripture says to introduce a quotation from an Old Testament book ([Zechariah 12:10](../../zec/12/10.md)). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Jesus is quoting from an important text. Alternate translation: [the prophet Zechariah wrote in another scripture that]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks

ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν

(Some words not found in SR-GNT: Καί πάλιν ἑτέρα Γραφή λέγει Ὄψονται εἰς ὅν ἐξεκέντησαν)

This sentence is a quotation from [Zechariah 12:10](../../zec/12/10.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

TSN Tyndale Study Notes:

19:37 “They will look on the one they pierced”: Zechariah 12:10 describes how Israel would look on a prophet or the Messiah and lament their own fatal lack of faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 80076
    1. furthermore
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. furthermore
    7. furthermore
    8. -
    9. Y33
    10. 80077
    1. another
    2. another
    3. 20870
    4. heteros
    5. E-····NFS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. Y33
    10. 80078
    1. scripture
    2. -
    3. 11240
    4. W
    5. grafē
    6. N-····NFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. Y33
    11. 80079
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ saying
    7. ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 80080
    1. They will be looking
    2. -
    3. 37080
    4. B
    5. horaō
    6. V-IFM3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ looking
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ looking
    9. B
    10. Y33
    11. 80081
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 80082
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y33
    10. 80083
    1. they pierced
    2. pierced
    3. 15740
    4. ekkenteō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ pierced
    7. ˱they˲ pierced
    8. -
    9. Y33
    10. 80084

OET (OET-LV)And furthermore another scripture is_saying:
They_will_be_looking on whom they_pierced.

OET (OET-RV)and in another place, ‘they will look at the one that they pierced.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 19:37 ©