Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41

Parallel YHN 19:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 19:37 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and in another place, ‘they will look at the one that they pierced.’

OET-LVAnd again another scripture is_saying:
They_will_be_looking on whom they_pierced.

SR-GNTΚαὶ πάλιν ἑτέρα Γραφὴ λέγει, “Ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν.”
   (Kai palin hetera Grafaʸ legei, “Opsontai eis hon exekentaʸsan.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd again, another scripture says, “They will look at him whom they pierced.”

USTThey also made another prophecy in scripture come true. It states: “They will look at the man whom they have stabbed.”

BSBAnd, as another Scripture says: “They will look on the One they have pierced.”[fn]


19:37 Zechariah 12:10

BLBAnd again, another Scripture says: "They will look on the One they have pierced."


AICNTAnd again another Scripture says, “They will look on the one whom they pierced.”[fn]


19:37, Zechariah 12:10 (Masoretic text)

OEBAnd there is another passage which says – “They will look on him whom they pierced.”

WEBBEAgain another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”

WMBB (Same as above)

NETAnd again another scripture says, “ They will look on the one whom they have pierced.”

LSVand again another Writing says, “They will look to Him whom they pierced.”

FBVand as another Scripture says, “They will look at the one they pierced.”[fn]


19:37 Referring to Exodus 12:46, Numbers 9:12, or Psalms 34:20.

TCNTAnd, as another Scripture says, “They will look on him whom they have pierced.”

T4TAnd they fulfilled another Scripture passage that has these words: ‘They will look on the one whom they have pierced’.

LEBAnd again another scripture says, “They will look on the one whom they have pierced.”[fn]


19:37 A quotation from Zech 12:10|link-href="None"

BBEAnd again another verse says, They will see him who was wounded by their spears.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthAnd again another Scripture says, "They shall look on Him whom they have pierced."

ASVAnd again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.

DRAAnd again another scripture saith: They shall look on him whom they pierced.

YLTand again another Writing saith, 'They shall look to him whom they did pierce.'

DrbyAnd again another scripture says, They shall look on him whom they pierced.

RVAnd again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.

WbstrAnd again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.

KJB-1769And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.

KJB-1611[fn]And againe another Scripture saith, They shall looke on him whom they piersed.
   (And again another Scripture saith, They shall look on him whom they piersed.)


19:37 Zach.12. 10.

BshpsAnd agayne another scripture saith: They shall loke on hym whom they pearsed.
   (And again another scripture saith: They shall look on him whom they pearsed.)

GnvaAnd againe an other Scripture saith, They shall see him whom they haue thrust through.
   (And again an other Scripture saith, They shall see him whom they have thrust through. )

CvdlAnd agayne, another scripture sayeth: They shal se him, whom they haue pearsed.
   (And again, another scripture sayeth: They shall see him, whom they have pearsed.)

TNTAnd agayne another scripture sayth: They shall looke on him whom they pearsed.
   (And again another scripture sayth: They shall look on him whom they pearsed. )

WyclAnd eftsoone another scripture seith, Thei schulen se in whom thei piyten thorow.
   (And eftsoone another scripture seith, They should see in whom they piyten thorow.)

LuthUnd abermal spricht eine andere Schrift: Sie werden sehen, in welchen sie gestochen haben.
   (And abermal says one other Schrift: They/She become see, in welchen they/she/them gestochen have.)

ClVgEt iterum alia Scriptura dicit: Videbunt in quem transfixerunt.
   (And again other Scriptura he_says: Videbunt in which transfixerunt. )

UGNTκαὶ πάλιν ἑτέρα Γραφὴ λέγει, ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν.
   (kai palin hetera Grafaʸ legei, opsontai eis hon exekentaʸsan.)

SBL-GNTκαὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ λέγει· Ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν.
   (kai palin hetera grafaʸ legei; Opsontai eis hon exekentaʸsan.)

TC-GNTΚαὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ λέγει, Ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν.
   (Kai palin hetera grafaʸ legei, Opsontai eis hon exekentaʸsan. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

19:37 “They will look on the one they pierced”: Zechariah 12:10 describes how Israel would look on a prophet or the Messiah and lament their own fatal lack of faith.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

ἑτέρα Γραφὴ λέγει

another Scripture /is/_saying

Here John uses another scripture says to introduce a quotation from an Old Testament book (Zechariah 12:10). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Jesus is quoting from an important text. Alternate translation: “the prophet Zechariah wrote in another scripture that”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks

ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν

˱they˲_/will_be/_looking on whom ˱they˲_pierced

This sentence is a quotation from Zechariah 12:10. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Yhn 19:37 ©