Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 7 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The others who were reclining in the room started to ask to each other, “Who does he think he is to be able to even forgive sins?”
OET-LV And the ones reclining began to_be_saying by themselves:
Who is this who is_ even _forgiving sins?
SR-GNT Καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, “Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν;” ‡
(Kai aʸrxanto hoi sunanakeimenoi legein en heautois, “Tis houtos estin hos kai hamartias afiaʸsin;”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And those reclining with him to eat began to say among themselves, “Who is this who even forgives sins?”
UST Then those who were eating with him said among themselves, “Who is this man who says that he can even forgive sins?”
BSB But those at the table began to say to themselves, “Who is this who even forgives sins?”
MSB (Same as above)
BLB And those reclining began to say within themselves, "Who is this who even forgives sins?"
AICNT And those who were reclining with him began to say among themselves, “Who is this who even forgives sins?”
OEB The other guests began to say to one another, ‘Who is this man who even pardons sins?’
WEBBE Those who sat at the table with him began to say to themselves, “Who is this who even forgives sins?”
WMBB (Same as above)
NET But those who were at the table with him began to say among themselves, “Who is this, who even forgives sins?”
LSV and those dining with Him began to say within themselves, “Who is this, who also forgives sins?”
FBV Those who were sitting eating with him began talking among themselves, saying, “Who is this who even forgives sins?”
TCNT Those who were reclining at the table with him began to say among themselves, “Who is this man that even forgives sins?”
T4T Then those who were eating with him said among themselves, “◄This man must think that he is God!/Who does this man think that he is [RHQ]►, saying that he can forgive people for their sins?”
LEB No LEB LUKE book available
BBE And those who were seated at table with him said to themselves, Who is this who even gives forgiveness of sins?
Moff No Moff LUKE book available
Wymth Then the other guests began to say to themselves, "Who can this man be who even forgives sins?"
ASV And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?
DRA And they that sat at meat with him began to say within themselves: Who is this that forgiveth sins also?
YLT and those reclining with him (at meat) began to say within themselves, 'Who is this, who also doth forgive sins?'
Drby And they that were with [them] at table began to say within themselves, Who is this who forgives also sins?
RV And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?
(And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that evening forgiveth/forgives sins? )
SLT And they reclining together began to say in themselves, Who is this who also remits sins?
Wbstr And they that sat at table with him, began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
KJB-1769 And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
(And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth/forgives sins also? )
KJB-1611 And they that sate at meat with him, began to say within themselues, Who is this that forgiueth sinnes also?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps LUKE book available
Gnva And they that sate at table with him, began to say within themselues, Who is this that euen forgiueth sinnes?
(And they that sat at table with him, began to say within themselves, Who is this that evening forgiveth/forgives sins? )
Cvdl No Cvdl LUKE book available
TNT And they that sate at meate with him beganne to saye within them selves: Who is this which forgeveth synnes also?
(And they that sat at meat with him began to say within them selves: Who is this which forgeveth sins also? )
Wycl No Wycl LUKE book available
Luth No Luth LUKE book available
ClVg Et cœperunt qui simul accumbebant, dicere intra se: Quis est hic qui etiam peccata dimittit?[fn]
(And they_began who at_the_same_time accumbebant, to_say intra himself: Who it_is this/here who also sins dimittit? )
7.49 Et cœperunt qui simul. Sanata ægra, de salute ejus aliis ægrotant.
7.49 And they_began who simul. Sanata ægra, from/about salute his to_others ægrotant.
UGNT καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν?
(kai aʸrxanto hoi sunanakeimenoi legein en heautois, tis houtos estin hos kai hamartias afiaʸsin?)
SBL-GNT καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς· Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν;
(kai aʸrxanto hoi sunanakeimenoi legein en heautois; Tis houtos estin hos kai hamartias afiaʸsin;)
RP-GNT Καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν;
(Kai aʸrxanto hoi sunanakeimenoi legein en heautois, Tis houtos estin hos kai hamartias afiaʸsin;)
TC-GNT Καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν;
(Kai aʸrxanto hoi sunanakeimenoi legein en heautois, Tis houtos estin hos kai hamartias afiaʸsin; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
7:36-50 Jesus’ comment in 7:35 is now illustrated by one of “wisdom’s children” (see study note on 7:35), a repentant sinner who shows gratitude for the forgiveness she has received.
συνανακείμενοι
reclining
Alternate translation: [who were eating together with him]
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν?
who this is who even sins ˓is˒_forgiving
The religious leaders knew that only God could forgive sins. They did not believe that Jesus was God. So they are using the question form to make an accusation. Alternate translation: [This man is not God, so he cannot forgive sins!]