Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel LUKE 7:49

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 7:49 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The others who were reclining in the room started to ask to each other, “Who does he think he is to be able to even forgive sins.”

OET-LVAnd the ones reclining began to_be_saying by themselves:
Who is this who is_ even _forgiving sins?

SR-GNTΚαὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, “Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν;”
   (Kai aʸrxanto hoi sunanakeimenoi legein en heautois, “Tis houtos estin hos kai hamartias afiaʸsin;”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd those reclining with him to eat began to say among themselves, “Who is this who even forgives sins?”

USTThen those who were eating with him said among themselves, “Who is this man who says that he can even forgive sins?”

BSB  § But those at the table began to say to themselves, “Who is this who even forgives sins?”

BLBAnd those reclining began to say within themselves, "Who is this who even forgives sins?"


AICNTAnd those who were reclining with him began to say among themselves, “Who is this who even forgives sins?”

OEBThe other guests began to say to one another, ‘Who is this man who even pardons sins?’

WEBBEThose who sat at the table with him began to say to themselves, “Who is this who even forgives sins?”

WMBB (Same as above)

NETBut those who were at the table with him began to say among themselves, “Who is this, who even forgives sins?”

LSVand those dining with Him began to say within themselves, “Who is this, who also forgives sins?”

FBVThose who were sitting eating with him began talking among themselves, saying, “Who is this who even forgives sins?”

TCNTBut those who were reclining at the table with him began to say among themselves, “Who is this man that even forgives sins?”

T4TThen those who were eating with him said among themselves, “This man must think that he is God!/Who does this man think that he is [RHQ]►, saying that he can forgive people for their sins?”

LEBAnd those who were reclining at the table with him began to say among themselves, “Who is this who even forgives sins?”

BBEAnd those who were seated at table with him said to themselves, Who is this who even gives forgiveness of sins?

MoffNo Moff LUKE book available

WymthThen the other guests began to say to themselves, "Who can this man be who even forgives sins?"

ASVAnd they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?

DRAAnd they that sat at meat with him began to say within themselves: Who is this that forgiveth sins also?

YLTand those reclining with him (at meat) began to say within themselves, 'Who is this, who also doth forgive sins?'

DrbyAnd they that were with [them] at table began to say within themselves, Who is this who forgives also sins?

RVAnd they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?

WbstrAnd they that sat at table with him, began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?

KJB-1769And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?

KJB-1611And they that sate at meat with him, began to say within themselues, Who is this that forgiueth sinnes also?
   (And they that sat at meat with him, began to say within themselves, Who is this that forgiueth sins also?)

BshpsAnd they that sate at meate with hym, began to say within them selues, Who is this that forgeueth sinnes also?
   (And they that sat at meat with him, began to say within themselves, Who is this that forgeueth sins also?)

GnvaAnd they that sate at table with him, began to say within themselues, Who is this that euen forgiueth sinnes?
   (And they that sat at table with him, began to say within themselves, Who is this that evening forgiueth sins? )

CvdlThen they that sat at the table with him, beganne to saye within them selues: What is he this, that forgeueth synnes also?
   (Then they that sat at the table with him, began to say within themselves: What is he this, that forgeueth sins also?)

TNTAnd they that sate at meate with him beganne to saye within them selves: Who is this which forgeveth synnes also?
   (And they that sat at meat with him began to say within them selves: Who is this which forgeveth sins also? )

WyclAnd thei that saten to gider at the mete, bigunnen to seie with ynne hem silf, Who is this that foryyueth synnes.
   (And they that saten to gider at the meet, began to say within them silf, Who is this that foryyueth sins.)

LuthDa fingen an, die mit ihm zu Tisch saßen, und sprachen bei sich selbst: Wer ist dieser, der auch die Sünden vergibt?
   (So fingen an, the with him to table saßen, and said at itself/yourself/themselves himself/itself: Who is dieser, the/of_the also the Sünden vergibt?)

ClVgEt cœperunt qui simul accumbebant, dicere intra se: Quis est hic qui etiam peccata dimittit?[fn]
   (And cœperunt who simul accumbebant, dicere intra se: Who it_is this who also sins dimittit? )


7.49 Et cœperunt qui simul. Sanata ægra, de salute ejus aliis ægrotant.


7.49 And cœperunt who simul. Sanata ægra, about salute his aliis ægrotant.

UGNTκαὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν?
   (kai aʸrxanto hoi sunanakeimenoi legein en heautois, tis houtos estin hos kai hamartias afiaʸsin?)

SBL-GNTκαὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς· Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν;
   (kai aʸrxanto hoi sunanakeimenoi legein en heautois; Tis houtos estin hos kai hamartias afiaʸsin;)

TC-GNTΚαὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν;
   (Kai aʸrxanto hoi sunanakeimenoi legein en heautois, Tis houtos estin hos kai hamartias afiaʸsin; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

7:36-50 Jesus’ comment in 7:35 is now illustrated by one of “wisdom’s children” (see study note on 7:35), a repentant sinner who shows gratitude for the forgiveness she has received.


UTNuW Translation Notes:

συνανακείμενοι

reclining

Alternate translation: [who were eating together with him]

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν?

who this is who even sins /is/_forgiving

The religious leaders knew that only God could forgive sins. They did not believe that Jesus was God. So they are using the question form to make an accusation. Alternate translation: [This man is not God, so he cannot forgive sins!]

BI Luke 7:49 ©