Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 8:22 וָ,חֹם (vā, ḩom) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, heat’ morpheme glosses=‘and, heat’ OSHB GEN 8:22 word 8
OET-LV: 22 Again all_of the_days_of the_earth/land seed and_harvest and_cold and_heat and_summer and_winter and_day and_night not they_will_cease. (GEN_8:22)
OET-RV: 22 As long as the earth continues to exist,
⇔ seedtime and harvest time,
⇔ cold and heat,
⇔ summer and winter,
⇔ day and night,
⇔ will never stop happening. (GEN 8:22)
1 SAM 21:7 חֹם (ḩom) Ncmsa contextual word gloss=‘heat’ word gloss=‘hot’ OSHB 1 SAM 21:7 word 19
OET-LV: 7 and_he_gave to_him/it the_priest/officer a_holy_thing if/because not it_was there bread if/because (if) the_bread_of the_presence which_had_been_removed from_to/for_face/front/presence YHWH to_put bread_of heat in/on_day it_was_taken_away. (SA1_21:7)
OET-RV: 7 Now it so happened that one of Sha’ul’s servants was there that day presenting himself to Yahweh. He was Doeg the Edomite, a leader of Sha’ul’s herdsmen. (SA1 21:7)
JOB 24:19 חֹם (ḩom) Ncmsa contextual word gloss=‘heat’ word gloss=‘heat’ OSHB JOB 24:19 word 3
OET-LV: 19 Drought also heat they_snatch_away the_waters_of snow Shəʼōl those_who_they_have_sinned. (JOB_24:19)
OET-RV: 19 Drought as well as heat will snatch away the snow.
⇔ ≈ The grave will do the same to those who have sinned. (JOB 24:19)
JER 17:8 חֹם (ḩom) Ncmsa contextual word gloss=‘heat’ word gloss=‘heat’ OSHB JER 17:8 word 14
OET-LV: 8 And_it_was like_a_tree planted at water and_which_at a_stream it_sends_out roots_of_its and_not it_will_see if/because it_will_come heat and_it_was leafage_of_its luxuriant and_in_year_of drought not it_will_be_anxious and_not it_will_cease from_producing fruit. (JER_17:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 17:8)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 5:32 חָם (ḩām) Np contextual word gloss=‘Ham’ word gloss=‘Ḩām’ OSHB GEN 5:32 word 12
OET-LV: 32 and_he/it_was Noaḩ a_son_of five hundred(s) year[s] and_ Noaḩ _he/it_fathered DOM Shēm DOM Ḩām and_DOM Yefet/(Japheth). (GEN_5:32)
OET-RV: 32 After Noah was 500 years old, he had sons whose names were Yafet (Japheth), Shem, and Ham. (GEN 5:32)
GEN 6:10 חָם (ḩām) Np contextual word gloss=‘Ham’ word gloss=‘Ḩām’ OSHB GEN 6:10 word 8
OET-LV: 10 And_ Noaḩ _he/it_fathered three sons DOM Shēm DOM Ḩām and_DOM Yefet/(Japheth). (GEN_6:10)
OET-RV: 10 Noah had three sons: Yafet (Japheth), Shem, and Ham. (GEN 6:10)
GEN 7:13 וְ,חָם (və, ḩām) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Ham’ morpheme glosses=‘and, Ham’ OSHB GEN 7:13 word 7
OET-LV: 13 On_the_substance_of the_day the_this Noaḩ he_went and_name_of and_Ḩām and_Yefet/(Japheth) the_sons_of Noaḩ and_the_wife_of Noaḩ and_the_three_of the_wives_of his_sons_of_of with_them into the_box. (GEN_7:13)
OET-RV: 13 That was the very day that Noah and Yafet and Shem and Ham and their wives had all entered the wooden chest. (GEN 7:13)
GEN 9:18 וְ,חָם (və, ḩām) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Ham’ morpheme glosses=‘and, Ham’ OSHB GEN 9:18 word 8
OET-LV: 18 and_ the_sons_of _they_were of_Noaḩ who_came_out from the_box Shēm and_Ḩām and_Yafet and_Ḩām he was_the_father_of Kənaˊan/(Canaan). (GEN_9:18)
OET-RV: 18 Noah’s sons who came out of the wooden chest after the flood were Yafet (Japheth), Shem, and Ham. (Ham became Canaan’s father). (GEN 9:18)
GEN 9:18 וְ,חָם (və, ḩām) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Ham’ morpheme glosses=‘and, Ham’ OSHB GEN 9:18 word 10
OET-LV: 18 and_ the_sons_of _they_were of_Noaḩ who_came_out from the_box Shēm and_Ḩām and_Yafet and_Ḩām he was_the_father_of Kənaˊan/(Canaan). (GEN_9:18)
OET-RV: 18 Noah’s sons who came out of the wooden chest after the flood were Yafet (Japheth), Shem, and Ham. (Ham became Canaan’s father). (GEN 9:18)
GEN 9:22 חָם (ḩām) Np contextual word gloss=‘Ham’ word gloss=‘Ḩām’ OSHB GEN 9:22 word 2
OET-LV: 22 and_ Ḩām _he/it_saw the_father_of Kənaˊan/(Canaan) DOM the_nakedness_of his/its_father and_he_told to_the_two_of brothers_of_his on_outside. (GEN_9:22)
OET-RV: 22 Then Ham (Canaan’s father) saw his father’s nakedness then went outside and told his brothers what he’d seen. (GEN 9:22)
GEN 10:1 חָם (ḩām) Np contextual word gloss=‘Ham’ word gloss=‘Ḩām’ OSHB GEN 10:1 word 6
OET-LV: 10 and_these are_the_accounts_of the_sons_of Noaḩ Shēm Ḩām and_Yafet and_they_were_born to/for_them sons after the_flood. (GEN_10:1)
OET-RV: 10 These are the generations of Noah’s sons, Yafet (Japheth), Shem, and Ham, and their descendants born to them after the flood: (GEN 10:1)
GEN 10:6 חָם (ḩām) Np contextual word gloss=‘of_Ham’ word gloss=‘Ḩām’ OSHB GEN 10:6 word 2
OET-LV: 6 And_the_sons of_Ḩām were_Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) and_Miʦrayim and_Pūţ and_Kənaˊan. (GEN_10:6)
OET-RV: 6 Ham’s sons were Cush, Egypt (Hebrew: Mitsrayim), Put, and Canaan. (GEN 10:6)
GEN 10:20 חָם (ḩām) Np contextual word gloss=‘of_Ham’ word gloss=‘Ḩām’ OSHB GEN 10:20 word 3
OET-LV: 20 These were_the_sons_of Ḩām to_their_clans to_their_of_languages in_their_lands in_their_nations. (GEN_10:20)
OET-RV: 20 Those are Ham’s descendants according to their clans, languages, regions, and nations. (GEN 10:20)
GEN 38:13 חָמִי,ךְ (ḩāmī, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘father-in-law_of, your’ morpheme glosses=‘father-in-law_of, your’ OSHB GEN 38:13 word 5
OET-LV: 13 And_it_was_told to_Tāmār to_say there father-in-law_of_your is_going_up to_Timnāh to_shear his/its_flock_of_sheep/goats. (GEN_38:13)
OET-RV: 13 Then Tamar was told, “Look, your father-in-law is going to Timnah to shear his sheep.” (GEN 38:13)
GEN 38:25 חָמִי,הָ (ḩāmī, hā) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘father-in-law_of, her’ morpheme glosses=‘father-in-law_of, her’ OSHB GEN 38:25 word 6
OET-LV: 25 She was_being_brought_out and_she she_sent to father-in-law_of_her to_say to_a_man whom these for_him/it I am_pregnant and_she/it_said investigate please belong_to_whom the_seal and_the_cords and_the_staff the_these. (GEN_38:25)
OET-RV: 25 So they got her and brought her out, but she sent a message to her father-in-law, saying, “It was the man who these things belong to that got me pregnant.” Then she added, “Please identify whose signet ring and cords and staff these are.” (GEN 38:25)
JOS 9:12 חָם (ḩām) Aamsa contextual word gloss=‘hot’ word gloss=‘Ham’ OSHB JOS 9:12 word 3
OET-LV: 12 This bread_of_is_our hot we_took_as_our_provisions DOM_him/it from_our_of_homes in/on_day we_came_out to_go to_you and_now here it_has_dried_up and_it_was crumbs. (JOS_9:12)
OET-RV: 12 This bread of ours was warm from our ovens when we loaded it for our journey, and now, look, it’s all dry and crumbling. (JOS 9:12)
1 SAM 4:19 חָמִי,הָ (ḩāmī, hā) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘father-in-law_of, her’ morpheme glosses=‘father-in-law_of, her’ OSHB 1 SAM 4:19 word 14
OET-LV: 19 And_his_of_daughter-in-law the_wife_of Pinḩāş was_pregnant to_give_birth and_she_heard DOM the_report concerning the_being_taken of_the_box_of the_ʼElohīm and_he_had_died father-in-law_of_her and_her_of_husband and_she_bowed_down and_she/it_gave_birth if/because they_turned on/upon_it(f) pangs_of_her. (SA1_4:19)
OET-RV: 19 Now Finehas’ wife (Eli’s daughter-in-law) was pregnant—about to give birth—when she heard the news about the sacred chest being taken, and that both her father-in-law and her husband had died. At that moment, she knelt down and gave birth because the birth pains suddenly started. (SA1 4:19)
1 SAM 4:21 חָמִי,הָ (ḩāmī, hā) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘father-in-law_of, her’ morpheme glosses=‘father-in-law_of, her’ OSHB 1 SAM 4:21 word 14
OET-LV: 21 And_she/it_called/named (to)_lad I- chabod to_say it_has_gone_into_exile glory from_Yisrāʼēl/(Israel) because_of the_being_taken of_the_box_of the_ʼElohīm and_near/to father-in-law_of_her and_her_of_husband. (SA1_4:21)
OET-RV: 21 She named the boy ‘Ikabod’ (which means ‘no glory’), saying, “The glory has departed from Yisrael,” about the sacred chest being taken, and about the deaths of her father-in-law and her husband. (SA1 4:21)
1 CHR 1:4 חָם (ḩām) Np contextual word gloss=‘Ham’ word gloss=‘Ḩām’ OSHB 1 CHR 1:4 word 3
OET-LV: 4 Noaḩ Shēm Ḩām and_Yafet. (CH1_1:4)
OET-RV: 4 Noah, Shem, Ham, and Yafet (Japeth). (CH1 1:4)
1 CHR 1:8 חָם (ḩām) Np contextual word gloss=‘of_Ham’ word gloss=‘Ḩām’ OSHB 1 CHR 1:8 word 2
OET-LV: 8 the_sons_of Ḩām were_Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) and_Miʦrayim Pūţ and_Kənaˊan. (CH1_1:8)
OET-RV: 8 Ham’s sons were Kush, Mitsrayim, Put, and Kanaan. (CH1 1:8)
1 CHR 4:40 חָם (ḩām) Np contextual word gloss=‘Ham’ word gloss=‘Ḩām’ OSHB 1 CHR 4:40 word 12
OET-LV: 40 And_they_found pasture fertile and_good and_the_earth was_broad_of both_sides and_at_peace and_at_ease if/because were_from Ḩām the_inhabitants there formerly. (CH1_4:40)
OET-RV: 40 They found good, fertile pasture, and the land was wide, and quiet and peaceful, because Ham’s descendants had lived there previously. (CH1 4:40)
JOB 37:17 חַמִּים (ḩammīm) Aampa contextual word gloss=‘[are]_hot’ word gloss=‘hot’ OSHB JOB 37:17 word 3
OET-LV: 17 you_whom clothes_of_your are_hot when_is_still the_earth from_the_south. (JOB_37:17)
OET-RV: 17 You whose clothes get hot
⇔ when the south wind brings hot, still air. (JOB 37:17)
PSA 78:51 חָם (ḩām) Np contextual word gloss=‘of_Ham’ word gloss=‘Ḩām’ OSHB PSA 78:51 word 8
OET-LV: 51 And_he_struck_down every_of firstborn in_Miʦrayim the_beginning_of generative_power(s) in_the_tents_of Ḩām. (PSA_78:51)
OET-RV: 51 He killed all the firstborn in Egypt—
⇔ the firstborn of their reproductive strength in Ham’s tents. (PSA 78:51)
PSA 105:23 חָם (ḩām) Np contextual word gloss=‘of_Ham’ word gloss=‘Ḩām’ OSHB PSA 105:23 word 7
OET-LV: 23 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_came Miʦrayim/(Egypt) and_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_sojourned in_land_of Ḩām. (PSA_105:23)
OET-RV: 23 Then Yisrael went to Egypt (Heb. Mitsrayim),
⇔ yes, Yaakov (Jacob) lived for a time in the land of Ham. (PSA 105:23)
PSA 105:27 חָם (ḩām) Np contextual word gloss=‘of_Ham’ word gloss=‘Ḩām’ OSHB PSA 105:27 word 7
OET-LV: 27 They_performed among_them the_words/messages_of his_signs_of_of and_wonders in_land of_Ḩām. (PSA_105:27)
OET-RV: 27 They demonstrated signs from Yahweh while with the Egyptians,
⇔ ≈ and miracles in the land of Ham. (PSA 105:27)
PSA 106:22 חָם (ḩām) Np contextual word gloss=‘of_Ham’ word gloss=‘Ḩām’ OSHB PSA 106:22 word 3
OET-LV: 22 Wonders in_land of_Ḩām awesome_deeds at the_sea_of reed[s]. (PSA_106:22)
OET-RV: 22 ≈ had done amazing feats in the land of Ham (i.e., Egypt),
⇔ ≈ and had demonstrated powerful forces at the Red Sea. (PSA 106:22)