Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 105 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_came Yisrāʼēl/(Israel) Miʦrayim/(Egypt) and_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_sojourned in_land_of of_Ham.
UHB וַיָּבֹ֣א יִשְׂרָאֵ֣ל מִצְרָ֑יִם וְ֝יַעֲקֹ֗ב גָּ֣ר בְּאֶֽרֶץ־חָֽם׃ ‡
(vayyāⱱoʼ yisrāʼēl miʦrāyim vəyaˊₐqoⱱ gār bəʼereʦ-ḩām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε τοῦ ἐξολοθρεῦσαι αὐτοὺς, εἰ μὴ Μωυσῆς ὁ ἐκλεκτὸς αὐτοῦ ἔστη ἐν τῇ θραύσει ἐνώπιον αὐτοῦ, τοῦ ἀποστρέψαι ἀπὸ θυμοῦ ὀργῆς αὐτοῦ, τοῦ μὴ ἐξολοθρεῦσαι.
(Kai eipe tou exolothreusai autous, ei maʸ Mōusaʸs ho eklektos autou estaʸ en taʸ thrausei enōpion autou, tou apostrepsai apo thumou orgaʸs autou, tou maʸ exolothreusai. )
BrTr So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn him away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
ULT Then Israel came into Egypt,
⇔ and Jacob lived for a time in the land of Ham.
UST Later, Joseph’s father Jacob arrived in Egypt.
⇔ He lived like a foreigner in the land that belonged to the descendants of Ham.
BSB ⇔ Then Israel entered Egypt;
⇔ Jacob dwelt in the land of Ham.
OEB ⇔ Thus Israel came into Egypt,
⇔ Jacob sojourned in the land of Ham.
WEBBE Israel also came into Egypt.
⇔ Jacob lived in the land of Ham.
WMBB (Same as above)
NET Israel moved to Egypt;
⇔ Jacob lived for a time in the land of Ham.
LSV And Israel comes into Egypt,
And Jacob has sojourned in the land of Ham.
FBV Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.[fn]
105:23 “Land of Ham”: an old term for Egypt.
T4T ⇔ Later, Joseph’s father Jacob arrived in Egypt.
⇔ He lived like a foreigner in the land that belonged to the descendants of Ham.
LEB • to Egypt, and Jacob was a sojourner in the land of Ham.
BBE Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
Moff ⇔ Then Israel entered Egypt,
⇔ Jacob lived in the land of Khem.
JPS Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
ASV Israel also came into Egypt;
⇔ And Jacob sojourned in the land of Ham.
DRA And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
YLT And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
Drby And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
RV Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Wbstr Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
KJB-1769 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
KJB-1611 [fn]Israel also came into Egypt: and Iacob soiourned in the land of Ham.
(Israel also came into Egypt: and Yacob soiourned in the land of Ham.)
105:23 Gene. 46. 6.
Bshps Israel also came into Egypt: & Iacob was a straunger in the lande of Cham.
(Israel also came into Egypt: and Yacob was a stranger in the land of Cham.)
Gnva Then Israel came to Egypt, and Iaakob was a stranger in the land of Ham.
(Then Israel came to Egypt, and Yacob was a stranger in the land of Ham. )
Cvdl Israel also came in to Egipte, and Iacob was a straunger in the lode of Ham.
(Israel also came in to Egypt, and Yacob was a stranger in the land of Ham.)
Wycl And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
(And God said, that he would leese hem; if Moses, his chosen man, had not stand in the brekyng of his siyt. That he should turn away his ire; lest he loste them.)
Luth Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
(And Israel pulled after Egypt, and Yakob what/which a Fremdling in_the land Hams.)
ClVg Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.[fn]
(And he_said as disperderet them, when/but_if not/no Moyses, electus his, stetisset in confractione in in_sight his, as averteret iram his, not disperderet them. )
105.23 Stetisset in confractione. AUG. Dicens: Si non dimittis illis, dele me de libro tuo. Quantum valet intercessio sanctorum? Securus Moyses de justitia Dei, qua eum delere non posset, impetravit misericordiam iis qui juste perirent. Ut averteret iram. De aqua contradictionis et immolatione filiorum, unde vehementius iratus Deus, et tamen postea misertus. Et pro nihilo. Quarta pars, ubi item et alia peccata enumerat, et per Phinees placatum Deum dicit. Non crediderunt verbo ejus. AUG. Contempserunt quod per illam significabatur, etc., usque ad non sustinuerunt consilium ejus. In tabernaculis ejus. CASS. Murmuraverunt, quia hoc non laborantibus, sed otiosis contingit, unde major invidia criminis crescit.
105.23 Stetisset in confractione. AUG. Dicens: When/But_if not/no dimittis to_them, dele me about libro tuo. Quantum valet intercessio sanctorum? Securus Moyses about justitia of_God, which him delere not/no posset, impetravit misericordiam iis who juste perirent. Ut averteret iram. De water contradictionis and immolatione of_children, whence vehementius iratus God, and tamen postea misertus. And for nihilo. Quarta pars, where item and other sins enumerat, and through Phinees placatum God dicit. Non crediderunt verbo his. AUG. Contempserunt that through illam significabatur, etc., until to not/no sustinuerunt consilium his. In tabernaculis his. CASS. Murmuraverunt, because this not/no laborantibus, but otiosis contingit, whence mayor invidia criminis crescit.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
Then Israel came into Egypt
(Some words not found in UHB: and,came Yisrael Miʦrayim/(Egypt) and,Jacob lived_as_an_alien in=land_of Ham )
Here “Israel” refers to Jacob. Jacob also brought his family with him. Alternate translation: “Then Israel and his family came into Egypt”