Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jdg 16:8 יְתָרִים (yətārīm) Strongs=3499 b Lemma=‘יֶתֶר’
contextual word gloss=‘cords’ word gloss=‘bowstrings’
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-1120
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יְתָרִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘cords’.
JDG 16:7 contextual word gloss=‘cords’ word gloss=‘bowstrings’ OSHB JDG 16:7 word 7
OET-LV: 7 And_he/it_said to_her/it Shimshvōn if people_will_bind_me with_seven cords fresh which not they_have_been_dried and_I_will_be_weak and_I_will_be like_one the_humankind. (JDG_16:7)
OET-RV: 7 “If they’d tie me up with seven green cords that haven’t been dried,” he replied, “then I’d become weak and be just like any other man.” (JDG 16:7)
Have 18 other words (הָעֲבֹתֹת, הָעֲבֹתֹת, הַיְתָרִים, מִגְבָּלֹת, חֶבְלֵי, חֶבְלֵי, בְּחַבְלֵי, וּבְחַבְלֵי, חֶבְלֵי, הָעֲבֹתֹת, עֲבֹתֹת, וְהַפְּתִילִים, בְּחַבְלֵי, בְּחַבְלֵי, חֶבְלֵי, בְּחַבְלֵי, הָעֲבֹתֹת, מֹשְׁכוֹת) with 9 lemmas altogether (Lemma=‘מִגְבָּלֹת’, Lemma=‘מֹשְׁכֹות’, Lemma=‘עֲבֹת’, Lemma=‘חֶבֶל’, Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶבֶל’, Lemmas=‘הַ’, ‘יֶתֶר’, Lemmas=‘הַ’, ‘עֲבֹת’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֶבֶל’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘פָּתִיל’)
GEN 38:25 וְהַפְּתִילִים (vəhaptīlīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘פָּתִיל’ contextual morpheme glosses=‘and, the, cords’ morpheme glosses=‘and, the, cord’ OSHB GEN 38:25 word 19
OET-LV: 25 She was_being_brought_out and_she she_sent to father-in-law_of_her to_say to_a_man whom these for_him/it I am_pregnant and_she/it_said investigate please belong_to_whom the_seal and_the_cords and_the_staff the_these. (GEN_38:25)
OET-RV: 25 So they got her and brought her out, but she sent a message to her father-in-law, saying, “It was the man who these things belong to that got me pregnant.” Then she added, “Please identify whose signet ring and cords and staff these are.” (GEN 38:25)
EXO 28:14 מִגְבָּלֹת (migbālot) Lemma=‘מִגְבָּלֹת’ contextual word gloss=‘twisted_cords’ word gloss=‘braided’ OSHB EXO 28:14 word 5
OET-LV: 14 And_two_of chains_of gold pure twisted_cords you_will_make DOM_them a_work_of cordage and_you(ms)_will_give DOM the_chains of_the_cords on the_filigree_settings. (EXO_28:14)
OET-RV: 14 and then make two twisted chains of pure gold like a cord that you can attach to the decorative settings. (EXO 28:14)
EXO 28:14 הָעֲבֹתֹת (hāˊₐⱱotot) Lemmas=‘הַ’, ‘עֲבֹת’ contextual morpheme glosses=‘of, the_cords’ morpheme glosses=‘the, corded’ OSHB EXO 28:14 word 13
OET-LV: 14 And_two_of chains_of gold pure twisted_cords you_will_make DOM_them a_work_of cordage and_you(ms)_will_give DOM the_chains of_the_cords on the_filigree_settings. (EXO_28:14)
OET-RV: 14 and then make two twisted chains of pure gold like a cord that you can attach to the decorative settings. (EXO 28:14)
EXO 28:24 עֲבֹתֹת (ˊₐⱱotot) Lemma=‘עֲבֹת’ contextual word gloss=‘the_cords_of’ word gloss=‘cords_of’ OSHB EXO 28:24 word 4
OET-LV: 24 And_you(ms)_will_give DOM the_two_of the_cords_of the_gold on the_two_of the_rings to the_ends_of the_breastpiece. (EXO_28:24)
OET-RV: 24 Attach the two gold chains to the rings on the corners (EXO 28:24)
EXO 28:25 הָעֲבֹתֹת (hāˊₐⱱotot) Lemmas=‘הַ’, ‘עֲבֹת’ contextual morpheme glosses=‘the, cords’ morpheme glosses=‘the, cords’ OSHB EXO 28:25 word 5
OET-LV: 25 And_DOM the_two_of the_ends_of the_two_of the_cords you_will_put on the_two_of the_filigree_settings and_you(ms)_will_give on the_shoulder-pieces_of the_ephod to the_front his/its_faces/face. (EXO_28:25)
OET-RV: 25 with the other ends fastened to the two decorative settings around the stones and then attached to the front side of the shoulder straps. (EXO 28:25)
EXO 39:17 הָעֲבֹתֹת (hāˊₐⱱotot) Lemmas=‘הַ’, ‘עֲבֹת’ contextual morpheme glosses=‘the, cords’ morpheme glosses=‘the, cords’ OSHB EXO 39:17 word 3
OET-LV: 17 And_they_put the_two_of the_cords the_gold on the_two_of the_rings on the_ends_of the_breastpiece. (EXO_39:17)
OET-RV: 17 They attached one end of each gold chain to one of the rings on the top corner of the pouch, (EXO 39:17)
EXO 39:18 הָעֲבֹתֹת (hāˊₐⱱotot) Lemmas=‘הַ’, ‘עֲבֹת’ contextual morpheme glosses=‘the, cords’ morpheme glosses=‘the, cords’ OSHB EXO 39:18 word 5
OET-LV: 18 And_DOM the_two_of the_ends_of the_two_of the_cords they_put on the_two_of the_filigree_settings and_they_put_them on the_shoulder-pieces_of the_ephod to the_front his/its_faces/face. (EXO_39:18)
OET-RV: 18 and they attached the other end of each chain to the two decorative settings that enclose the stones. Then they put those on the front side of the shoulder straps of the sacred apron. (EXO 39:18)
JDG 16:9 הַיְתָרִים (haytārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘יֶתֶר’ contextual morpheme glosses=‘the, cords’ morpheme glosses=‘the, bowstrings’ OSHB JDG 16:9 word 12
OET-LV: 9 And_the_ambusher was_sitting to/for_her/it in_chamber and_she/it_said to_him/it the_Fəlishtiy are_on_you Oh_Shimshvōn and_he_tore_apart DOM the_cords just_as it_is_torn_apart (the)_cord_of (the)_tow when_it_smells fire and_not strength_of_his it_was_known. (JDG_16:9)
OET-RV: 9 Now she had an ambush group ready in the next room when she said to him, “The Philistines are here to get you, Shimshon!” But he tore the cords to shreds just like a strip of flax fiber is torn to shreds when the fire reaches it, thus they didn’t find out the secret of his strength. (JDG 16:9)
2 SAM 22:6 חֶבְלֵי (ḩeⱱlēy) Lemma=‘חֶבֶל’ contextual word gloss=‘the_cords_of’ word gloss=‘cords_of’ OSHB 2 SAM 22:6 word 1
OET-LV: 6 The_cords_of Shəʼōl they_surrounded_me they_confronted_me snares_of death. (SA2_22:6)
OET-RV: 6 Sheol’s ropes tightened around me.
⇔ ≈ Deadly traps confronted me. (SA2 22:6)
EST 1:6 בְּחַבְלֵי (bəḩaⱱlēy) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶבֶל’ contextual morpheme glosses=‘with, cords_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cords_of’ OSHB EST 1:6 word 5
OET-LV: 6 White_cloth cotton and_violet_material was_held with_cords_of fine_linen and_purple on rods_of silver and_pillars_of marble couches_of gold and_silver were_on a_pavement_of porphyry and_marble and_mother-of-pearl and_paving_stone. (EST_1:6)
OET-RV: 6 There were white and blue curtains hanging from white and purple cords attached to silver rings on marble pillars. The guests reclined on gold and silver couches set on a mosaic floor that was made of red and white marble, and mother-of-pearl and other expensive stones. (EST 1:6)
JOB 36:8 בְּחַבְלֵי (bəḩaⱱlēy) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶבֶל’ contextual morpheme glosses=‘in, cords_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cords_of’ OSHB JOB 36:8 word 5
OET-LV: 8 And_if they_are_bound in_fetters they_are_caught in_cords_of affliction. (JOB_36:8)
OET-RV: 8 If they become prisoners in chains,
⇔ ≈ tangled in the ropes of suffering, (JOB 36:8)
JOB 38:31 מֹשְׁכוֹת (moshkōt) Lemma=‘מֹשְׁכֹות’ contextual word gloss=‘the_cords_of’ word gloss=‘cords_of’ OSHB JOB 38:31 word 5
OET-LV: 31 Will_you_bind_on the_bonds_of Pleiades or the_cords_of Orion will_you_untie/release. (JOB_38:31)
OET-RV: ⇔ 31 Can you tie together the stars of Pleiades,
⇔ ≈ or loosen Orion’s belt? (JOB 38:31)
PSA 18:5 חֶבְלֵי (ḩeⱱlēy) Lemma=‘חֶבֶל’ contextual word gloss=‘cords_of’ word gloss=‘cords_of’ OSHB PSA 18:5 word 2
OET-LV: 5 they_encompassed_me cords_of death and_torrents_of worthlessness they_overwhelmed_me. (PSA_18:5)
OET-RV: 5 The grave seemed to be putting its ropes around me.
⇔ ≈ The snares of death trapped me. (PSA 18:5)
PSA 18:6 חֶבְלֵי (ḩeⱱlēy) Lemma=‘חֶבֶל’ contextual word gloss=‘the_cords_of’ word gloss=‘cords_of’ OSHB PSA 18:6 word 1
OET-LV: 6 the_cords_of Shəʼōl they_surrounded_me they_confronted_me snares_of death. (PSA_18:6)
OET-RV: 6 In my distress I called out to Yahweh.
⇔ ≈ I cried for help to my god.
⇔ He heard my voice from his temple.
⇔ ≈ My call for help entered his presence.
⇔ ≈ It reached his ears. (PSA 18:6)
PSA 116:3 חֶבְלֵי (ḩeⱱlēy) Lemma=‘חֶבֶל’ contextual word gloss=‘[the]_cords_of’ word gloss=‘ropes_of’ OSHB PSA 116:3 word 2
OET-LV: 3 They_encompassed_me the_cords_of death and_the_distresses_of Shəʼōl they_found_me trouble and_sorrow I_found. (PSA_116:3)
OET-RV: 3 The ropes of death surrounded me,
⇔ ≈ and the snares of the grave confronted me.
⇔ I was confronted by anguish and sorrow. (PSA 116:3)
PROV 5:22 וּבְחַבְלֵי (ūⱱəḩaⱱlēy) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֶבֶל’ contextual morpheme glosses=‘and, by, the_cords_of’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, cords_of’ OSHB PROV 5:22 word 5
OET-LV: 22 Iniquities_of_his they_will_seize_him DOM the_wicked_person and_by_the_cords_of his_sin_of_of he_will_be_held. (PRO_5:22)
OET-RV: 22 Wicked people get trapped by their own disobedience,
⇔ and they get tangled in their ropes of rebellion. (PRO 5:22)
ISA 5:18 בְּחַבְלֵי (bəḩaⱱlēy) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶבֶל’ contextual morpheme glosses=‘with_(the), cords_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cords_of’ OSHB ISA 5:18 word 4
OET-LV: 18 Woe_to those_who_draw_along_of (of_the)_iniquity with_(the)_cords_of (the)_emptiness and_like_the_rope_of (the)_cart sin. (ISA_5:18)
OET-RV: ⇔ 18 Those who pull in wickedness with cords of lies won’t end well,
⇔ ≈ and nor will those who drag disobedience along behind them with cart ropes. (ISA 5:18)
HOS 11:4 בְּחַבְלֵי (bəḩaⱱlēy) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶבֶל’ contextual morpheme glosses=‘with, cords_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cords_of’ OSHB HOS 11:4 word 1
OET-LV: 4 With_cords_of humankind I_drew_them with_ropes_of love and_I_was to/for_them like_those_who_lift_of (of)_a_yoke on jaws_of_their and_I_inclined to_him/it I_fed_him. (HOS_11:4)
OET-RV: 4 I led them with ropes of human kindness—
⇔ with iron bands of love.
⇔ I was to them like someone who loosened the yoke on their jaws,
⇔ and I bent down to them and fed them. (HOS 11:4)