Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 28 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EXO 28:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 28:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and then make two twisted chains of pure gold like a cord that you can attach to the decorative settings.

OET-LVAnd_two chains of_gold pure twisted_cords you_will_make DOM_them a_work of_cordage and_you(ms)_will_give DOM the_chains the_corded on the_settings.

UHBוּ⁠שְׁתֵּ֤י שַׁרְשְׁרֹת֙ זָהָ֣ב טָה֔וֹר מִגְבָּלֹ֛ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֖⁠ם מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת וְ⁠נָתַתָּ֛ה אֶת־שַׁרְשְׁרֹ֥ת הָ⁠עֲבֹתֹ֖ת עַל־הַֽ⁠מִּשְׁבְּצֹֽת׃ס
   (ū⁠shəttēy sharshərot zāhāⱱ ţāhōr migbālot taˊₐseh ʼotā⁠m maˊₐsēh ˊₐⱱot və⁠nātattāh ʼet-sharshərot hā⁠ˊₐⱱotot ˊal-ha⁠mmishbəʦot)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ποιήσεις δύο κροσωτὰ ἐκ χρυσίου καθαροῦ, καταμεμιγμένα ἐν ἄνθεσιν, ἔργον πλοκῆς· καὶ ἐπιθήσεις τὰ κροσσωτὰ τὰ πεπλεγμένα ἐπὶ τὰς ἀσπιδίσκας, κατὰ τὰς παρωμίδας αὐτῶν ἐκ τῶν ἐμπροσθίων.
   (Kai poiaʸseis duo krosōta ek ⱪrusiou katharou, katamemigmena en anthesin, ergon plokaʸs; kai epithaʸseis ta krossōta ta peplegmena epi tas aspidiskas, kata tas parōmidas autōn ek tōn emprosthiōn. )

BrTrand thou shalt make two fringes of pure gold, variegated with flowers, wreathen work; and thou shalt put the wreathen fringes on the circlets, fastening them on their shoulder-pieces in front.

ULTand two twisted chains of pure gold: you shall make them as a work of rope, and you shall attach the chains of the rope to the ornamental settings.

USTMake two chains of purified gold by braiding gold like cords and fasten the cord chains to the decorative settings.

BSBand two chains of pure gold, made of braided cord work; and attach these chains to the settings.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEand two chains of pure gold; you shall make them like cords of braided work. You shall put the braided chains on the settings.

WMBB (Same as above)

NETand two braided chains of pure gold, like a cord, and attach the chains to the settings.

LSVand you make them [with] two chains of pure gold [as] wreathed work, work of thick bands, and you have put the thick chains on the filigrees.

FBVand two braided chains of pure gold, and fasten these chains to the settings.

T4TTell them to make two tiny chains that are braided like cords, and fasten the chains to the settings.”

LEBAnd you will make two braided chains of pure gold ornamental cord work, and you will put the chains of the ornamental cords on the filigree settings.

BBEAnd two chains of the best gold, twisted like cords; and have the chains fixed on to the frames.

MoffNo Moff EXO book available

JPSand two chains of pure gold; of plaited thread shalt thou make them, of wreathen work; and thou shalt put the wreathen chains on the settings.

ASVand two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the settings.

DRAAnd two little chains of the purest gold linked one to another, which thou shalt put into the hooks.

YLTand two chains of pure gold, wreathed work thou dost make them, work of thick bands, and thou hast put the thick chains on the embroidered things.

Drbyand two chains of pure gold; of laced work shalt thou make them, of wreathen work, and fasten the wreathen chains to the enclosures.

RVand two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the ouches.

WbstrAnd two chains of pure gold at the ends; of wreathed work shalt thou make them, and fasten the wreathed chains to the ouches.

KJB-1769And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
   (And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou/you make them, and fasten the wreathen chains to the ouches. )

KJB-1611And two chaines of pure gold at the ends; of wreathen worke shalt thou make them, and fasten the wreathen chaines to the ouches.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd two chaynes of fine golde of a certayne length, linke worke & wreathed, and fasten the wreathed chaynes to the ouches.
   (And two chains of fine gold of a certain length, linke work and wreathed, and fasten the wreathed chains to the ouches.)

GnvaAnd two cheynes of fine golde at the ende, of wrethed worke shalt thou make them, and shalt fasten the wrethed cheynes vpon the bosses.
   (And two chains of fine gold at the end, of wrethed work shalt thou/you make them, and shalt fasten the wrethed chains upon the bosses. )

Cvdland two wrethe cheynes of pure golde, and shalt fasten them vnto the hokes.
   (and two wrethe chains of pure gold, and shalt fasten them unto the hokes.)

Wycland twey litil chaynes of clenneste gold, cleuynge to hem silf togidere, whiche litil chaynes thou schalt sette in the hookis.
   (and two little chains of clenneste gold, cleuynge to them self together, which little chains thou/you shalt set in the hookis.)

Luthund zwo Ketten von feinem Golde mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend, und sollst sie an die Spangen tun.
   (and zwo Ketten from feinem Golde with two Enden, but the member/elementer ineinander hangend, and should they/she/them at the Spangen tun.)

ClVget duas catenulas ex auro purissimo sibi invicem cohærentes, quas inseres uncinis.
   (and duas catenulas from with_gold purissimo sibi invicem cohærentes, which inseres uncinis. )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.


UTNuW Translation Notes:

וּ⁠שְׁתֵּ֤י שַׁרְשְׁרֹת֙ זָהָ֣ב טָה֔וֹר מִגְבָּלֹ֛ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֖⁠ם מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת

and,two chains gold pure braided you(ms)_will_make DOM=them work cords

Alternate translation: “and you shall make two chains of pure gold that are braided like cords”

BI Exo 28:14 ©