Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 38 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Can you tie together the stars of Pleiades,
⇔ ≈or loosen Orion’s belt?
OET-LV Bind the_bonds of_Pleiades or the_cords of_Orion will_you_untie/releasen.
UHB הַֽ֭תְקַשֵּׁר מַעֲדַנּ֣וֹת כִּימָ֑ה אֽוֹ־מֹשְׁכ֖וֹת כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ׃ ‡
(hatəqashshēr maˊₐdannōt kīmāh ʼō-moshkōt kəşil təfattēaḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Συνῆκας δὲ δεσμὸν Πλειάδος, καὶ φραγμὸν Ὠρίωνος ἤνοιξας;
(Sunaʸkas de desmon Pleiados, kai fragmon Ōriōnos aʸnoixas; )
BrTr And dost thou understand the band of Pleias, and hast thou opened the barrier of Orion?
ULT Will you tie the bands of the Pleiades, or loose the cords of Orion?
UST Can you make stars cluster together, as they do in the cluster you call the Pleiades?
⇔ Can you make stars move apart so that they no longer make constellations such as the one you call Orion?
BSB ⇔ Can you bind the chains of the Pleiades
⇔ or loosen the belt of Orion?
OEB Dost thou fasten the chain of the dog-star
⇔ Or loosen the bonds or Orion?
WEBBE ⇔ “Can you bind the cluster of the Pleiades,
⇔ or loosen the cords of Orion?
WMBB (Same as above)
NET Can you tie the bands of the Pleiades,
⇔ or release the cords of Orion?
LSV Do you bind the chains of the Pleiades? Or do you open the cords of Orion?
FBV Can you tie together the stars of the Pleiades? Can you loosen the belt of the Orion constellation?[fn]
38:31 God is speaking figuratively regarding the stars in these constellations, previously mentioned in 9:9.
T4T ⇔ “Job, can you fasten the chains that hold the stars together in clusters/groups in the sky?
LEB • the chains of the Pleiades, or can you loosen the cords of Orion?
BBE Are the bands of the Pleiades fixed by you, or are the cords of Orion made loose?
Moff No Moff JOB book available
JPS Canst thou bind the chains of the Pleiades, or loose the bands of Orion?
ASV ⇔ Canst thou bind the cluster of the Pleiades,
⇔ Or loose the bands of Orion?
DRA Shalt thou be able to join together the shining stars the Pleiades, or canst thou stop the turning about of Arcturus?
YLT Dost thou bind sweet influences of Kimah? Or the attractions of Kesil dost thou open?
Drby Canst thou fasten the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
RV Canst thou bind the cluster of the Pleiades, or loose the bands of Orion?
Wbstr Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
KJB-1769 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?[fn][fn]
(Canst thou/you bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? )
KJB-1611 [fn][fn]Canst thou bind the sweete influences of Pleiades? or loose the bands of Orion?
(Canst thou/you bind the sweete influences of Pleiades? or loose the bands of Orion?)
Bshps Wylt thou hinder the sweete influences of the seuen starres? or loose the bandes of Orion?
(Wylt thou/you hinder the sweete influences of the seven stars? or loose the bands of Orion?)
Gnva Canst thou restraine the sweete influences of the Pleiades? or loose the bandes of Orion?
(Canst thou/you restraine the sweete influences of the Pleiades? or loose the bands of Orion? )
Cvdl Hast thou brought ye vij. starres together? Or, art thou able to breake the Circle of heaue?
(Hast thou/you brought ye/you_all vij. stars together? Or, art thou/you able to break the Circle of heaven?)
Wycl Whether thou schalt mowe ioyne togidere schynynge sterris Pliades, ethir thou schalt mowe distrie the cumpas of Arturis?
(Whether thou/you shalt more ioyne together shining sterris Pliades, ethir thou/you shalt more destroy the compass of Arturis?)
Luth Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden, oder das Band des Orion auflösen?
(Kannst you the Bande the/of_the seven Sterne zusammenbinden, or the Band the Orion auflösen?)
ClVg Numquid conjungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare?
(Is_it conyungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi you_will_be_able_to dissipare? )
Note 1 topic: translate-names
הַֽ֭תְקַשֵּׁר מַעֲדַנּ֣וֹת כִּימָ֑ה אֽוֹ־מֹשְׁכ֖וֹת כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ
?,bind chains pleiades or cords orion untie/release
See how you translated the names Pleiades and Orion in 9:9. Alternate translation: “Will you tie the bands of the Seven Sisters, or loose the cords of the Hunter”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
הַֽ֭תְקַשֵּׁר מַעֲדַנּ֣וֹת כִּימָ֑ה אֽוֹ־מֹשְׁכ֖וֹת כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ
?,bind chains pleiades or cords orion untie/release
Yahweh is speaking as if these constellations were held together in the sky by bands and cords. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Are you the one who keeps the stars in the Pleiades together? Would you be able to make the stars in Orion drift apart”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
אֽוֹ־מֹשְׁכ֖וֹת כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ
or cords orion untie/release
Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “Or will you loose the cords of Orion”