Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 11 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_cords of_humankind led_them in/on/at/with_bands of_love and_was to/for_them like_eases (of)_a_yoke on jaws_their and_bent_down to_him/it I_fed_[him].
UHB בְּחַבְלֵ֨י אָדָ֤ם אֶמְשְׁכֵם֙ בַּעֲבֹת֣וֹת אַהֲבָ֔ה וָאֶהְיֶ֥ה לָהֶ֛ם כִּמְרִ֥ימֵי עֹ֖ל עַ֣ל לְחֵיהֶ֑ם וְאַ֥ט אֵלָ֖יו אוֹכִֽיל׃ ‡
(bəḩaⱱlēy ʼādām ʼemshəkēm baˊₐⱱotōt ʼahₐⱱāh vāʼehyeh lāhem kimərimēy ˊol ˊal ləḩēyhem vəʼaţ ʼēlāyv ʼōkil.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν διαφθορᾷ ἀνθρώπων ἐξέτεινα αὐτοὺς ἐν δεσμοῖς ἀγαπήσεώς μου, καὶ ἔσομαι αὐτοῖς ὡς ῥαπίζων ἄνθρωπος ἐπὶ τὰς σιαγόνας αὐτοῦ· καὶ ἐπιβλέψομαι πρὸς αὐτόν, δυνήσομαι αὐτῷ.
(En diafthora anthrōpōn exeteina autous en desmois agapaʸseōs mou, kai esomai autois hōs ɽapizōn anthrōpos epi tas siagonas autou; kai epiblepsomai pros auton, dunaʸsomai autōi. )
BrTr When men were destroyed, I drew them with the bands of my love: and I will be to them as a man smiting another on his cheek: and I will have respect to him, I will prevail with him.
ULT I led them with cords of human kindness,
⇔ with bands of love.
⇔ I was to them like someone who eased the yoke on their jaws,
⇔ and I bent down to them and fed them.
UST With kindness I guided them, with the tender cords of human kindness I led them.
⇔ I loved them so much that I guided them and led by my own hand.
⇔ They worked very hard, like a yoke of oxen pulling a plow, but I made their yoke light and loosened its weight on their jaws, so they did not suffer pain.
BSB I led them with cords of kindness,
⇔ with ropes of love;
⇔ I lifted the yoke from their necks
⇔ and bent down to feed them.
OEB With humane cords I ever drew them,
⇔ with bands of love.
⇔ I was to them as one who lifts up the yoke from off their jaws,
⇔ and bending toward them, I gave them food to eat.
WEBBE I drew them with cords of a man, with ties of love;
⇔ and I was to them like those who lift up the yoke on their necks;
⇔ and I bent down to him and I fed him.
WMBB (Same as above)
MSG (1-9)“When Israel was only a child, I loved him.
I called out, ‘My son!’—called him out of Egypt.
But when others called him,
he ran off and left me.
He worshiped the popular sex gods,
he played at religion with toy gods.
Still, I stuck with him. I led Ephraim.
I rescued him from human bondage,
But he never acknowledged my help,
never admitted that I was the one pulling his wagon,
That I lifted him, like a baby, to my cheek,
that I bent down to feed him.
Now he wants to go back to Egypt or go over to Assyria—
anything but return to me!
That’s why his cities are unsafe—the murder rate skyrockets
and every plan to improve things falls to pieces.
My people are hell-bent on leaving me.
They pray to god Baal for help.
He doesn’t lift a finger to help them.
But how can I give up on you, Ephraim?
How can I turn you loose, Israel?
How can I leave you to be ruined like Admah,
devastated like luckless Zeboim?
I can’t bear to even think such thoughts.
My insides churn in protest.
And so I’m not going to act on my anger.
I’m not going to destroy Ephraim.
And why? Because I am God and not a human.
I’m The Holy One and I’m here—in your very midst.
NET I led them with leather cords,
⇔ with leather ropes;
⇔ I lifted the yoke from their neck,
⇔ and gently fed them.
LSV I draw them with cords of man,
With thick cords of love,
And I am to them as a raiser up of a yoke on their jaws,
And I incline to him—I feed [him].
FBV I led them along with cords of kindness, with ropes of love. I was the one who eased their burden and bent down to feed them.[fn]
11:4 The image shifts to care for a farm animal. The Hebrew literally says, “I became like those who lift up a yoke that was in their jaws.” The burden is not removed altogether, but is made easier to bear.
T4T It was as though I fastened ropes around them to lead them,
⇔ while I loved them and was kind to them.
⇔ It was as though they were young oxen [MET],
⇔ and I lifted the yoke from their necks and bent down to feed them.
LEB • [fn] with the bands of love. • I was to them like one who lifted up[fn] a yoke on their jaws,[fn] • though I bent down to them[fn] and let them[fn] eat.
11:? Literally “ropes of a human”
11:? Or “like one who imposed”
11:? Or “infants to their cheeks”
11:? Hebrew “him”
BBE I made them come after me with the cords of a man, with the bands of love; I was to them as one who took the yoke from off their mouths, putting meat before them.
Moff with human cords I led them,
⇔ I drove with a harness of love,
⇔ but they heeded not my care for them,
⇔ they broke away from me;
⇔ so I smote them on the face,
⇔ I turned against them, overbore them.
JPS I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I fed them gently.
ASV I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that lift up the yoke on their jaws; and I laid food before them.
DRA I will draw them with the cords of Adam, with the bands of love: and I will be to them as one that taketh off the yoke on their jaws: and I put his meat to him that he might eat.
YLT With cords of man I do draw them, With thick cords of love, And I am to them as a raiser up of a yoke on their jaws, And I incline unto him — I feed [him].
Drby I drew them with bands of a man, with cords of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I gently caused them to eat.
RV I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat before them.
Wbstr I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid food for them.
KJB-1769 I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.[fn]
11.4 take off: Heb. lift up
KJB-1611 [fn]I drew them with cords of a man, with bands of loue, and I was to them as they that take off the yoke on their iawes, and I laid meat vnto them.
(I drew them with cords of a man, with bands of loue, and I was to them as they that take off the yoke on their iawes, and I laid meat unto them.)
11:4 Heb. lift vp.
Bshps I led them with cordes of a man euen with bandes of loue: and I was to them as he that taketh of the yoke from their iawes, and I layde meate to them.
(I led them with cordes of a man even with bandes of loue: and I was to them as he that taketh of the yoke from their iawes, and I laid meat to them.)
Gnva I led them with cordes of a man, euen with bandes of loue, and I was to them, as hee that taketh off the yoke from their iawes, and I laide the meat vnto them.
(I led them with cordes of a man, even with bandes of loue, and I was to them, as he that taketh off the yoke from their iawes, and I laid the meat unto them. )
Cvdl I led them with coardes of frendshipe, & with bondes of loue. I was euen he, that layed the yocke vpon their neckes. I gaue them their fodder my self,
(I led them with coardes of frendshipe, and with bondes of love. I was even he, that laid the yocke upon their neckes. I gave them their fodder myself,)
Wycl Y schal drawe hem in the ropis of Adam, in the boondis of charite. And Y schal be to hem as he that enhaunsith the yok on the chekis of hem; and Y bowide doun to hym, that he schulde ete.
(I shall drawe them in the ropis of Adam, in the boondis of charity. And I shall be to them as he that enhaunsith the yok on the chekis of hem; and I bowide down to him, that he should eat.)
Luth Ich ließ sie ein menschlich Joch ziehen und in Seilen der Liebe gehen und half ihnen das Joch an ihrem Halse tragen und gab ihnen Futter,
(I let they/she/them a menschlich Yoch ziehen and in Seilen the/of_the love go and helped to_them the Yoch at their Halse tragen and gave to_them Futter,)
ClVg In funiculis Adam traham eos, in vinculis caritatis; et ero eis quasi exaltans jugum super maxillas eorum, et declinavi ad eum ut vesceretur.
(In funiculis Adam traham them, in vinculis caritatis; and ero to_them as_if exaltans yugum over maxillas their, and declinavi to him as vesceretur. )
11:1-11 God agonized over Israel’s unfaithfulness. Despite all he had done, Israel had become a rebel. Justice required severe punishment, but the final sentence for Israel would be determined by God’s tender compassion for his people, not by an abstract principle.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) I led them with cords of humanity, with bands of love
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,cords humankind led,them in/on/at/with,bands love and,was to/for=them like,eases yoke on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in jaws,their and,bent_down to=him/it fed )
Yahweh loved his people in ways that they as humans could understand and appreciate.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) I was to them like someone who eased the yoke on their jaws
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,cords humankind led,them in/on/at/with,bands love and,was to/for=them like,eases yoke on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in jaws,their and,bent_down to=him/it fed )
Yahweh is speaking of the nation of Israel as a hardworking animal whose work he made easier.
(Occurrence 0) I bent down to them and fed them
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,cords humankind led,them in/on/at/with,bands love and,was to/for=them like,eases yoke on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in jaws,their and,bent_down to=him/it fed )
This expression continues the metaphor in which Israel is pictured as a young child. It may mean that Yahweh provided for all their physical needs.