Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] in/on/at/with_distress to_me I_called_out_to YHWH and_near/to god_my I_cried_for_help he_heard from_temple_his my_sound/voice and_cry_my before_presence_him it_came in/on/at/with_ears_his.
18:7 Note: KJB: Ps.18.6
UHB 7 בַּצַּר־לִ֤י ׀ אֶֽקְרָ֣א יְהוָה֮ וְאֶל־אֱלֹהַ֪י אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ יִשְׁמַ֣ע מֵהֵיכָל֣וֹ קוֹלִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י לְפָנָ֤יו ׀ תָּב֬וֹא בְאָזְנָֽיו׃ ‡
(7 baʦʦar-liy ʼeqrāʼ yhwh vəʼel-ʼₑlohay ʼₐshaūēˊa yishmaˊ mēhēykālō qōliy vəshavˊātiy ləfānāyv tāⱱōʼ ⱱəʼāzənāyv.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐν τῷ ἡλίῳ ἔθετο τὸ σκήνωμα αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς ὡς νυμφίος ἐκπορευόμενος ἐκ παστοῦ αὐτοῦ· ἀγαλλιάσεται ὡς γίγας δραμεῖν ὁδὸν αὐτοῦ.
(en tōi haʸliōi etheto to skaʸnōma autou, kai autos hōs numfios ekporeuomenos ek pastou autou; agalliasetai hōs gigas dramein hodon autou. )
BrTr In the sun he has set his tabernacle; and he comes forth as a bridegroom out of his chamber: he will exult as a giant to run his course.
ULT In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple;
⇔ my call for help went into his presence; it went into his ears.
UST But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and far off in his temple he heard me.
⇔ He listened to me when I cried out for help.
BSB In my distress I called upon the LORD;
⇔ I cried to my God for help.
⇔ From His temple He heard my voice,
⇔ and my cry for His help reached His ears.
OEB In distress I cried to the Lord,
⇔ and shouted for help to my God;
⇔ in his temple he heard my voice,
⇔ into his ears came my cry.
WEBBE In my distress I called on the LORD,
⇔ and cried to my God.
⇔ He heard my voice out of his temple.
⇔ My cry before him came into his ears.
WMBB (Same as above)
NET In my distress I called to the Lord;
⇔ I cried out to my God.
⇔ From his heavenly temple he heard my voice;
⇔ he listened to my cry for help.
LSV In my adversity I call YHWH,
And I cry to my God. He hears my voice from His temple,
And My cry comes into His ears before Him.
FBV In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
T4T But when I was very distressed, I called out to Yahweh,
⇔ and from his temple he heard me.
⇔ He listened to me when I cried out for help.
LEB • and to my God I cried for help. • He heard my voice from his temple, • and my cry for help • came up before his presence into his ears.
BBE In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
Moff I called to the Eternal in my plight;
⇔ I cried to my God for aid;
⇔ he in his palace heard my voice,
⇔ my cry came to his ears.
JPS (18-7) In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
ASV In my distress I called upon Jehovah,
⇔ And cried unto my God:
⇔ He heard my voice out of his temple,
⇔ And my cry before him came into his ears.
DRA He hath set his tabernacle in the sun: and he, as a bridegroom coming out of his bride chamber, Hath rejoiced as a giant to run the way:
YLT In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
Drby In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my [fn]God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
18.6 Elohim
RV In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
Wbstr In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
KJB-1769 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
KJB-1611 In my distresse I called vpon the LORD, and cryed vnto my God: hee heard my voyce out of his temple, and my crie came before him, euen into his eares.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps But in this my distresse I dyd call vppon God, and I made my complaynt vnto my Lorde: he hearde my voyce out of his temple, and my crye came before his face, euen vnto his eares.
(But in this my distress I did call uppon God, and I made my complaynt unto my Lord: he heard my voice out of his temple, and my cry came before his face, even unto his ears.)
Gnva But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
(But in my trouble did I call upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his Temple, and my cry did come before him, even into his ears. )
Cvdl So he herde my voyce out off his holy teple, & my coplaynte came before hi, yee eue into his eares.
(So he heard my voice out off his holy teple, and my coplaynte came before hi, ye/you_all eue into his ears.)
Wycl In the sunne he hath set his tabernacle; and he as a spouse comynge forth of his chaumbre. He fulli ioyede, as a giaunt, to renne his weie;
(In the sun he hath/has set his tabernacle; and he as a spouse coming forth of his chaumbre. He fulli ioyede, as a giaunt, to renne his weie;)
Luth der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
(der helln Bande umfingen mich, and the Todes Stricke überwältigten mich.)
ClVg In sole posuit tabernaculum suum; et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo. Exsultavit ut gigas ad currendam viam;[fn]
(In sole put tabernaculum suum; and exactly_that/himself tamquam sponsus proceeding about thalamo his_own. Exsultavit as gigas to currendam viam; )
18.6 In sole CASS. Quod alios fecisse laudat, ipse facit, prædicat incarnationem. Vel in sole, in manifesto mundi, vel in labore. Sol urit, lucet, et variat tempora. Tabernaculum suum. AUG. Quasi militare habitaculum, id est, dispensationem incarnationis suæ, in qua venit expugnare errores mundi. Vel tabernaculum, Ecclesiam in manifesto, non in occulto, ut lateat. Sponsus. CASS. Toties prophetis promissus, magna similitudo sacramenti: ideo de virgine natus, ut Ecclesiam sibi virginem copularet. De thalamo. AUG. Id est, virginali utero, ubi Deus humanæ naturæ, ut sponsus sponsæ, copulatus est. Ecce humilis misericordia, sed fortis majestate. Gigas ad currendam. CASS. Imperturbabilis, irrevocabilis, humanam naturam potentia superans. A summo. Hic Trinitas ostenditur, etc., usque ad notat unitatem Trinitatis. Nec est qui se abscondat, etc. AUG. Verbum caro factum, non permisit ullum se excusare de umbra mortis: quia et ipsam penetravit calor verbi. Vel, calor est Spiritus, quem misit reversus, qui lex, testimonium, justitia, præceptum, timor et judicia, quia hæc agit.
18.6 In sole CASS. That alios fecisse laudat, exactly_that/himself facit, prælet_him_say incarnationem. Vel in sole, in manifesto mundi, or in labore. Sol urit, lucet, and variat tempora. Tabernaculum his_own. AUG. Quasi militare habitaculum, id it_is, dispensationem incarnationis suæ, in which he_came expugnare errores mundi. Vel tabernaculum, Ecclesiam in manifesto, not/no in occulto, as lateat. Sponsus. CASS. Toties prophetis promissus, magna similitudo sacramenti: ideo about virgine natus, as Ecclesiam sibi virginem copularet. De thalamo. AUG. That it_is, virginali utero, where God humanæ naturæ, as sponsus sponsæ, copulatus it_is. Behold humilis misericordia, but fortis mayestate. Gigas to currendam. CASS. Imperturbabilis, irrevocabilis, humanam naturam potentia superans. A summo. Hic Trinitas ostenditur, etc., until to notat unitatem Trinitatis. Nec it_is who se abscondat, etc. AUG. Verbum caro factum, not/no permisit ullum se excusare about umbra mortis: because and ipsam penetravit calor verbi. Vel, calor it_is Spiritus, which he_sent reversus, who lex, testimony, justitia, præceptum, timor and yudicia, because these_things agit.
18:6 God dwells in his sanctuary, the heavenly temple (102:19; see 14:2-3). He knows everything, sees everyone, and will vindicate the godly (see 11:3-7).
In my distress
(Some words not found in UHB: cords sheol entangled,me confronted,me snares death )
Alternate translation: “In my great need” or “In my despair”
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
my call for help went into his presence
(Some words not found in UHB: cords sheol entangled,me confronted,me snares death )
Here David speaks of his “call for help” as if it were a person who could come into the presence of Yahweh. Alternate translation: “I prayed to him”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
it went into his ears
(Some words not found in UHB: cords sheol entangled,me confronted,me snares death )
Here David speaks of how Yahweh heard his cry for help. The idea is repeated for emphasis. Alternate translation: “he heard my appeal”