Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 1 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel EST 1:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Est 1:6 ©

OET (OET-RV) There were white and blue curtains hanging from white and purple cords attached to silver rings on marble pillars. The guests reclined on gold and silver couches set on a mosaic floor that was made of red and white marble, and mother-of-pearl and other expensive stones.

OET-LVWhite_cloth cotton and_blue [was]_held in/on/at/with_cords of_fine_linen and_purple on rods of_silver and_pillars of_marble couches of_gold and_silver [were]_on a_pavement of_porphyry and_marble and_mother-of-pearl and_precious_stones.

UHBח֣וּר ׀ כַּרְפַּ֣ס וּ⁠תְכֵ֗לֶת אָחוּז֙ בְּ⁠חַבְלֵי־ב֣וּץ וְ⁠אַרְגָּמָ֔ן עַל־גְּלִ֥ילֵי כֶ֖סֶף וְ⁠עַמּ֣וּדֵי שֵׁ֑שׁ מִטּ֣וֹת ׀ זָהָ֣ב וָ⁠כֶ֗סֶף עַ֛ל רִֽצְפַ֥ת בַּהַט־וָ⁠שֵׁ֖שׁ וְ⁠דַ֥ר וְ⁠סֹחָֽרֶת׃ 
   (ḩūr ⱪarpaş ū⁠təkēlet ʼāḩūz bə⁠ḩaⱱlēy-ⱱūʦ və⁠ʼargāmān ˊal-ggəliylēy keşef və⁠ˊammūdēy shēsh miţţōt zāhāⱱ vā⁠keşef ˊal riʦfat bahaţ-vā⁠shēsh və⁠dar və⁠şoḩāret.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Linens cotton and blue were hanging by cords of byssus and purple on rings of silver and pillars of marble. Couches of gold and silver were on the pavement of porphyry and alabaster and pearl and precious stone.

USTIn the courtyard, white and blue curtains were hanging from white and purple cords attached to silver rings on marble pillars. The guests reclined on couches made of gold and silver. These were set on a mosaic floor that was made of red marble, white marble, and pearl bordered with black marble.


BSB Hangings of white and blue linen were fastened with cords of fine white and purple material to silver rings on the marble pillars. Gold and silver couches were arranged on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl, and other costly stones.

OEB There were white and violet cotton curtains fastened to silver rings and pillars of marble with cords of fine purple wool and linen. The couches were of gold and silver placed upon a mosaic pavement of alabaster, white marble, mother-of-pearl, and dark stone.

WEB There were hangings of white and blue material, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and marble pillars. The couches were of gold and silver, on a pavement of red, white, yellow, and black marble.

MSG(4-7)For six months he put on exhibit the huge wealth of his empire and its stunningly beautiful royal splendors. At the conclusion of the exhibit, the king threw a weeklong party for everyone living in Susa, the capital—important and unimportant alike. The party was in the garden courtyard of the king’s summer house. The courtyard was elaborately decorated with white and blue cotton curtains tied with linen and purple cords to silver rings on marble columns. Silver and gold couches were arranged on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl, and colored stones. Drinks were served in gold chalices, each chalice one-of-a-kind. The royal wine flowed freely—a generous king!

NET The furnishings included linen and purple curtains hung by cords of the finest linen and purple wool on silver rings, alabaster columns, gold and silver couches displayed on a floor made of valuable stones of alabaster, mother-of-pearl, and mineral stone.

LSV white linen, white cotton, and blue, fastened with cords of fine linen and purple on rings of silver, and pillars of marble, couches of gold, and of silver, on a pavement of smaragdus, and white marble, and mother-of-pearl, and black marble—

FBV It was decorated with white and blue cotton curtains tied with cords of fine linen and purple thread on silver rings, held up by marble pillars. Gold and silver couches were placed on a pavement made of purple porphyry, marble, mother-of-pearl, and expensive stones.

T4TIn the courtyard were beautiful blue and white curtains that were fastened by white and purple cords/ribbons to rings that were on pillars made from expensive white stone called marble. The guests sat on gold and silver couches. The couches were on a pavement/floor which had on top of it designs made from various kinds of expensive stones.

LEB There were curtains of finely woven linen and blue cloth tied with cords of fine white linen and purple cloth to silver curtain rings and pillars of alabaster, and couches of gold and silver on a paved floor of alabaster, precious stone, mother-of-pearl, and costly stones.[fn]


?:? Hebrew “stone”

BBE There were fair hangings of white and green and blue, fixed with cords of purple and the best linen to silver rings and pillars of polished stone: the seats were of gold and silver on a floor of red and white and yellow and black stone.

MOFNo MOF EST book available

JPS there were hangings of white, fine cotton, and blue, bordered with cords of fine linen and purple, upon silver rods and pillars of marble; the couches were of gold and silver, upon a pavement of green, and white, and shell, and onyx marble.

ASVThere were hangings of white cloth, of green, and of blue, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the couches were of gold and silver, upon a pavement of red, and white, and yellow, and black marble.

DRA And there were hung up on every side sky coloured, and green, and violet hangings, fastened with cords of silk, and of purple, which were put into rings of ivory, and were held up with marble pillars. The beds also were of gold and silver, placed in order upon a floor paved with porphyry and white marble: which was embellished with painting of wonderful variety.

YLT white linen, white cotton, and blue, fastened with cords of fine linen and purple on rings of silver, and pillars of marble, couches of gold, and of silver, on a pavement of smaragdus, and white marble, and mother-of-pearl, and black marble —

DBY White, green, and blue [hangings] were fastened with cords of byssus and purple to silver rings and pillars of white marble; couches of gold and silver [lay] upon a pavement of red and white marble, and alabaster, and black marble.

RVThere were hangings of white cloth, of green, and of blue, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the couches were of gold and silver, upon a pavement of red, and white, and yellow, and black marble.

WBSWhere were white, green, and blue hangings , fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black marble.

KJBWhere were white, green, and blue, hangings, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble.[fn][fn]
  (Where were white, green, and blue, hangings, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble.)


1.6 blue, hangings: or, violet, etc

1.6 of red…: or, of porphyre, and marble and alabaster, and stone of blue colour

BB Where there hanged white, greene, and yelowe clothes, fastened with cordes of fine silke and purple, in siluer ringes, vpon pillers of marble stones: The benches also were of golde and siluer made vpon a pauement of greene, white, yelowe, and blacke marble.
  (Where there hanged white, greene, and yelowe clothes, fastened with cordes of fine silke and purple, in silver ringes, upon pillers of marble stones: The benches also were of gold and silver made upon a pauement of greene, white, yelowe, and blacke marble.)

GNV Vnder an hanging of white, greene, and blue clothes, fastened with cordes of fine linen and purple, in siluer rings, and pillars of marble: the beds were of golde, and of siluer vpon a pauement of porphyre, and marble and alabaster, and blue colour.
  (Vnder an hanging of white, greene, and blue clothes, fastened with cordes of fine linen and purple, in silver rings, and pillars of marble: the beds were of golde, and of silver upon a pauement of porphyre, and marble and alabaster, and blue colour. )

CB where there hanged whyte, reed & yalow clothes, fastened with coardes of lynnen and scarlet in siluer rynges, vpon pylers of Marble stone. The benches were of golde and siluer made vpon a pauement of grene, white, yalowe and black Marble.
  (where there hanged whyte, red and yalow clothes, fastened with coardes of lynnen and scarlet in silver rynges, upon pylers of Marble stone. The benches were of gold and silver made upon a pauement of grene, white, yalowe and black Marble.)

WYC And tentis of `the colour of the eir, and of gold, and of iacynct, susteyned with coordis of bijs, and of purpur, hangiden on ech side, whiche weren set in cerclis of yuer, and weren vndur set with pilers of marble; also seetis at the maner of beddis of gold and of siluer `weren disposid on the pawment arayede with smaragde and dyuerse stoon; which pawment peynture made fair bi wondurful dyuersite.
  (And tentis of `the colour of the eir, and of gold, and of iacynct, susteyned with coordis of bijs, and of purpur, hangiden on each side, which were set in cerclis of yuer, and were under set with pilers of marble; also seetis at the manner of beddis of gold and of silver `weren disposid on the pawment arayede with smaragde and dyuerse stone; which pawment peynture made fair by wondurful dyuersite.)

LUT Da hingen weiße, rote und gelbe Tücher, mit leinenen und scharlakenen Seilen gefasset in silbernen Ringen auf Marmelsäulen. Die Bänke waren gülden und silbern, auf Pflaster von grünen, weißen, gelben und schwarzen Marmeln gemacht.
  (So hingen weiße, rote and gelbe Tücher, with leinenen and scharlakenen Seilen gefasset in silbernen Ringen on Marmelsäulen. The Bänke waren gülden and silbern, on Pflaster from grünen, weißen, gelben and schwarzen Marmeln made.)

CLV Et pendebant ex omni parte tentoria ærii coloris et carbasini ac hyacinthini, sustentata funibus byssinis atque purpureis, qui eburneis circulis inserti erant, et columnis marmoreis fulciebantur. Lectuli quoque aurei et argentei, super pavimentum smaragdino et pario stratum lapide, dispositi erant: quod mira varietate pictura decorabat.[fn]
  (And pendebant ex all parte tentoria ærii coloris and carbasini ac hyacinthini, sustentata funibus byssinis atque purpureis, who eburneis circulis inserti erant, and columnis marmoreis fulciebantur. Lectuli quoque aurei and argentei, over pavimentum smaragdino and pario stratum lapide, dispositi erant: that mira varietate pictura decorabat.)


1.6 Et pendebant. Byssus mortificationem carnis significat. Purpura sanguinem martyrii. Columnæ marmoreæ, firmitatem doctorum. Bene ergo dicitur quod tentoria diversi coloris byssinis et purpureis funibus per circulos eburneos in columnis marmoreis suspendebantur; quia decor Ecclesiæ in sapientiæ meditatione et in virtutum ascensione per carnis mortificationem et castitatem cum martyrii dignitate in doctoribus debet effulgere; et ipsorum verbo et exemplo ad aliorum notitiam pervenire: ut ab his instructi et confortati, aulam paradisi mereantur introire. Et columnis marmoreis fulciebantur. Id est, doctoribus de quibus dicitur: Ego confirmavi columnas ejus Psal. 74.. Ex alibi: Columnas fecit argenteas, reclinatorium aureum Cant. 3.. Super pavimentum. Smaragdus a nimia viriditate sui sic vocatur. Parium, genus marmoris candidissimum. Per virorem enim fidei et candorem castitatis construitur fundamentum humilitatis. Beati enim pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum cœlorum. Matth. 5.. Et: Qui se humiliat exaltabitur Luc. 10.. Et alibi: Discite a me, quia mitis sum Matth. 11., etc.


1.6 And pendebant. Byssus mortificationem carnis significat. Purpura sanguinem martyrii. Columnæ marmoreæ, firmitatem doctorum. Bene ergo it_is_said that tentoria diversi coloris byssinis and purpureis funibus per circulos eburneos in columnis marmoreis suspendebantur; because decor Ecclesiæ in sapientiæ meditatione and in virtutum ascensione per carnis mortificationem and castitatem when/with martyrii dignitate in doctoribus debet effulgere; and ipsorum verbo and exemplo to aliorum notitiam pervenire: as away his instructi and confortati, aulam paradisi mereantur introire. And columnis marmoreis fulciebantur. Id it_is, doctoribus about to_whom it_is_said: I confirmavi columnas his Psal. 74.. Ex alibi: Columnas fecit argenteas, reclinatorium aureum Cant. 3.. Super pavimentum. Smaragdus a nimia viriditate sui so vocatur. Parium, genus marmoris candidissimum. Per virorem because of_faith and candorem castitatis construitur fundamentum humilitatis. Beati because pauperes spiritu, quoniam ipsorum it_is kingdom cœlorum. Matth. 5.. Et: Who se humiliat exaltabitur Luc. 10.. And alibi: Discite a me, because mitis I_am Matth. 11., etc.

BRNNo BRN EST book available

BrLXXNo BrLXX EST book available


TSNTyndale Study Notes:

1:6 White and blue (or violet) were royal colors. Even the mosaic pavement was exquisitely opulent.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

ח֣וּר ׀ כַּרְפַּ֣ס וּ⁠תְכֵ֗לֶת

white linen and,blue

These linens were curtains that were hung in the courtyard. Cotton refers to the white color of some of them. So this means white and blue curtains.

ח֣וּר ׀ כַּרְפַּ֣ס וּ⁠תְכֵ֗לֶת

white linen and,blue

You can specify at the beginning of this verse that the location being described is the same as in the previous verse: “In the courtyard, white and blue curtains.”

Note 2 topic: translate-unknown

בְּ⁠חַבְלֵי־ב֣וּץ וְ⁠אַרְגָּמָ֔ן

in/on/at/with,cords fine_~_linen and,purple

Byssus means “white linen” and it is used to describe the white color of some of these cords. So this means white and purple cords.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מִטּ֣וֹת ׀ זָהָ֣ב וָ⁠כֶ֗סֶף

couches gold and,silver

You can specify that these couches were there for the guests to recline on while they ate.

Note 4 topic: translate-unknown

רִֽצְפַ֥ת

mosaic_pavement

This word probably refers to a mosaic floor made of inlaid pieces of colorful precious stones.

Note 5 topic: translate-unknown

בַּהַט

porphyry

This is a kind of red and purple stone that contains pieces of crystal. You could call it “feldspar” or something descriptive like “red marble.”

Note 6 topic: translate-unknown

וָ⁠שֵׁ֖שׁ

and,marble

This is a white precious stone. You could identify it as “alabaster.” Alternatively, while it is not exactly the same thing as marble, your readers would get the right idea if you called it “white marble.”

Note 7 topic: translate-unknown

וְ⁠סֹחָֽרֶת

and,precious_stones

This word probably refers to a black marble that was used to create borders around mosaics. You could call this “black marble,” or you could just say that the floor contained “another precious stone.”

BI Est 1:6 ©