Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 39 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They attached one end of each gold chain to one of the rings on the top corner of the pouch,
OET-LV And_put the_two the_cords the_gold on the_two the_rings on the_ends the_breastpiece.
UHB וַֽיִּתְּנ֗וּ שְׁתֵּי֙ הָעֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת עַל־קְצ֖וֹת הַחֹֽשֶׁן׃ ‡
(vayyittənū shəttēy hāˊₐⱱotot hazzāhāⱱ ˊal-shəttēy haţţabāˊot ˊal-qəʦōt haḩoshen.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ τοὺς λύχνους αὐτῆς, λύχνους τῆς καύσεως, καὶ τὸ ἔλαιον τοῦ φωτός·
(kai tous luⱪnous autaʸs, luⱪnous taʸs kauseōs, kai to elaion tou fōtos; )
BrTr and its lamps, lamps for burning, and oil for the light,
ULT And they attached the two chains of gold to the rings on the two ends of the breastpiece.
UST They fastened one end of each gold cord to one of the rings on the top corner of the pouch.
BSB Then they fastened the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece,
OEB No OEB EXO book available
WEBBE They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
WMBB (Same as above)
NET They attached the two gold chains to the two rings at the ends of the breastpiece;
LSV and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
FBV They attached the two gold chains to the two gold rings on the corners of the breastpiece,
T4T They fastened one end of each cord to one of the rings.
LEB And they put the two gold ornamental cords on the two rings on the edges of the breast piece.
BBE And they put the two twisted chains on the two rings at the ends of the priest's bag;
Moff No Moff EXO book available
JPS And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
ASV And they put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
DRA On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
YLT and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
Drby And they put the two wreathen [cords] of gold in the two rings on the ends of the breastplate;
RV And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
Wbstr And they put the two wreathed chains of gold in the two rings on the ends of the breast-plate.
KJB-1769 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
KJB-1611 And they put the two wreathen chaines of golde in the two rings on the ends of the brestplate.
(And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the brestplate.)
Bshps And they put the two chaynes of golde in the two ringes in the corners of the brestlap.
(And they put the two chains of gold in the two ringes in the corners of the brestlap.)
Gnva And they put ye two wrethe cheines of gold in the two rings, in the corners of the brest plate.
(And they put ye/you_all two wrethe cheines of gold in the two rings, in the corners of the breast/chest plate. )
Cvdl and ye two wrythen cheynes put they in the two rynges vpon the corners of the brestlappe.
(and ye/you_all two wrythen chains put they in the two rynges upon the corners of the brestlappe.)
Wycl of whiche ryngis twei goldun chaynes hangiden, whiche thei settiden in the hokis, that stonden forth in the corneris of the `cloth on the schuldris.
(of which ryngis two golden chains hangiden, which they settiden in the hokis, that stood forth in the corneris of the `cloth on the shoulders.)
Luth Und die zwo güldenen Ketten taten sie in die zween Ringe auf den Ecken des Schildleins.
(And the zwo güldenen Ketten did they/she/them in the zween Ringe on the corners the Schildleins.)
ClVg e quibus penderent duæ catenæ aureæ, quas inseruerunt uncinis, qui in superhumeralis angulis eminebant.
(e to_whom penderent duæ catenæ aureæ, which inseruerunt uncinis, who in superhumeralis angulis eminebant. )
This verse is almost identical to Exodus 28:24.