Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #163598

חָסֵר1 Ki 11

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form חָסֵר (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘חָסֵר’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘[is]_lacking’, ‘lacking’.

ECC 6:2 contextual word gloss=‘[is]_lacking’ word gloss=‘lacks’ OSHB ECC 6:2 word 10

OET-LV: 2Anyone whom he_gives to_him/it the_ʼElohīm wealth and_riches and_honour and_not_existing_he is_lacking to_his_of_appetite from_all that he_desires and_not he_gives_him_power the_ʼElohīm to_eat from_him/it if/because a_man foreign he_eats_it this is_futility and_is_an_affliction an_evil it.   (ECC_6:2)

OET-RV: 2God gives wealth and possessions and prestige to someone,
 ⇔ and that person has access to everything they want,
 ⇔ but God doesn’t allow them to enjoy it—
 ⇔ instead a foreigner will get to enjoy it.
 ⇔ That’s totally pointless, and it’s senseless and unfair. (ECC 6:2)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘חָסֵר’’ have 4 different glosses: ‘[is]_lacking’, ‘he_lacks’, ‘it_was_lacking’, ‘lacking’.

Hebrew words (21) other than חָסֵר (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘lacking’

Have 21 other words (חָסֵר, יֶחְסַר, חֲסַר, חֲסַר, וַחֲסַר, חֲסַר, יֶחְסָר, חֲסַר, וַחֲסַר, חֲסַר, חֲסַר, חֲסַר, חָסֵרוּ, חֲסַר, חֲסַר, תֶּחְסָר, חַסִּיר, וַחֲסַר, חֲסַר, לַחֲסַר, תֶחְסָר) with 4 lemmas altogether (Lemma=‘חַסִּיר’, Lemma=‘חָסֵר’, Lemmas=‘לְ’, ‘חָסֵר’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָסֵר’)

DEU 15:8יֶחְסַר (yeḩşar)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘it_will_be_lacking’ word gloss=‘needs’ OSHB DEU 15:8 word 12

OET-LV: 8If/because generously_(open) you_will_open DOM hand_of_your to_him/it and_generously_(lend) you_will_lend_to_him sufficiency_of his_lack_of_of which it_will_be_lacking to_him/it.   (DEU_15:8)

OET-RV: 8but instead, open your wallet and lend them however much they need. (DEU 15:8)

1 SAM 21:16חֲסַר (ḩₐşar)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘lacking_of’ word gloss=‘lack_of’ OSHB 1 SAM 21:16 word 1

OET-LV: 16 lacking_of mad_men am_I (cmp) you(pl)_have_brought DOM this_one to_behave_like_a_madman on_me this_one will_he_come into house_of_my.   (SA1_21:16)

2 SAM 3:29וַחֲסַר (vaḩₐşar)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָסֵר’ contextual morpheme glosses=‘and_[one], lacking_of’ morpheme glosses=‘and, lacks_of’ OSHB 2 SAM 3:29 word 19

OET-LV: 29Let_them_whirl over the_head_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_near/to all_of the_house_of his/its_father and_not let_him_be_cut_off from_the_house_of Yōʼāⱱ one_who_suffers_a_discharge and_one_who_has_a_skin_disease and_one_who_takes_hold on_spindle and_one_who_falls by_sword and_one_lacking_of bread.   (SA2_3:29)

OET-RV: 29May Yoav’s extended family continually suffer from sores or leprosy, and be forced into manual labour or be killed in battle, or run out of food to eat.” (SA2 3:29)

1 KI 17:14תֶחְסָר (teḩşār)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘it_will_be_lacking’ word gloss=‘run_dry’ OSHB 1 KI 17:14 word 14

OET-LV: 14if/because thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_jar_of (the)_flour not it_will_be_at_an_end and_the_jug_of (the)_oil not it_will_be_lacking until the_day_of gives YHWH rain on the_surface_of the_soil.   (KI1_17:14)

OET-RV: 14because Yisrael’s god Yahweh has told me that your flour won’t run out and your oil won’t come to an end until the day when Yahweh gives us rain again.” (KI1 17:14)

1 KI 17:16חָסֵר (ḩāşēr)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘it_was_lacking’ word gloss=‘run_dry’ OSHB 1 KI 17:16 word 8

OET-LV: 16The_jar_of (the)_flour not it_was_at_an_end and_the_jug_of (the)_oil not it_was_lacking according_to_the_message_of YHWH which he_spoke by_the_hand_of ʼĒliyyāh.   (KI1_17:16)

OET-RV: 16The jar of flour never got empty and the jug of oil never ran out, just as Yahweh had promised via Eliyah. (KI1 17:16)

NEH 9:21חָסֵרוּ (ḩāşērū)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘they_were_lacking’ word gloss=‘lacked’ OSHB NEH 9:21 word 6

OET-LV: 21And_forty year[s] you_sustained_them in_wilderness not they_were_lacking clothes_of_their not they_wore_out and_their_of_feet not they_swelled.   (NEH_9:21)

OET-RV: 21yes, you sustained them in the wilderness for forty years—they had everything they needed—their clothes didn’t wear out, and their feet didn’t swell. (NEH 9:21)

PROV 6:32חֲסַר (ḩₐşar)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘[is]_lacking_of’ word gloss=‘lacks_of’ OSHB PROV 6:32 word 3

OET-LV: 32one_who_commits_adultery a_woman is_lacking_of heart one_who_destroys self_of_his_own he he_does_it.   (PRO_6:32)

OET-RV: 32Anyone who commits adultery lacks judgement—
 ⇔ they end up destroying their own life. (PRO 6:32)

PROV 7:7חֲסַר (ḩₐşar)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘lacking_of’ word gloss=‘lacking_of’ OSHB PROV 7:7 word 6

OET-LV: 7And_I_saw among_people I_observed among_sons a_youth lacking_of heart.   (PRO_7:7)

OET-RV: 7and I saw a simple lad
 ⇔ a youth lacking much judgement. (PRO 7:7)

PROV 9:4חֲסַר (ḩₐşar)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘[one]_lacking_of’ word gloss=‘lacks_of’ OSHB PROV 9:4 word 5

OET-LV: 4Who is_naive let_him_turn_aside here one_lacking_of heart she_says for_him/it.   (PRO_9:4)

OET-RV: 4“Whoever is naive, let him turn aside here,”
 ⇔ she says to the one lacking understanding. (PRO 9:4)

PROV 9:16וַחֲסַר (vaḩₐşar)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָסֵר’ contextual morpheme glosses=‘and_[one], lacking_of’ morpheme glosses=‘and, lacks_of’ OSHB PROV 9:16 word 5

OET-LV: 16Who is_naive let_him_turn_aside here and_one_lacking_of heart and_she_says for_him/it.   (PRO_9:16)

OET-RV: 16“Anyone who’s naive can turn in here,”
 ⇔ she says to those lacking sense. (PRO 9:16)

PROV 10:13חֲסַר (ḩₐşar)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘of_[one]_lacking_of’ word gloss=‘lacks_of’ OSHB PROV 10:13 word 7

OET-LV: 13On_the_lips_of one_who_has_understanding wisdom it_is_found and_a_rod is_for_the_back_of one_lacking_of heart.   (PRO_10:13)

OET-RV: 13Wisdom is found on the lips of a person with discernment,
 ⇔ ^ but those lacking morals need to be punished. (PRO 10:13)

PROV 11:12חֲסַר (ḩₐşar)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘[is]_lacking_of’ word gloss=‘lacks_of’ OSHB PROV 11:12 word 3

OET-LV: 12one_who_despises (to)_his_of_neighbour is_lacking_of heart and_a_person_of understanding(s) he_keeps_quiet.   (PRO_11:12)

OET-RV: 12A person who despises their neighbour lacks good morals,
 ⇔ ^ but a person with understanding will stay quiet. (PRO 11:12)

PROV 12:9וַחֲסַר (vaḩₐşar)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָסֵר’ contextual morpheme glosses=‘and, [he_is]_lacking_of’ morpheme glosses=‘and, have_no_of’ OSHB PROV 12:9 word 6

OET-LV: 9is_good one_who_is_lightly_esteemed and_a_servant to_him/it more_than_one_who_honours_himself and_he_is_lacking_of food.   (PRO_12:9)

OET-RV: 9It’s better to be little known yet have a servant,
 ⇔ than to be self-important but have nothing to eat. (PRO 12:9)

PROV 12:11חֲסַר (ḩₐşar)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘[is]_lacking_of’ word gloss=‘lacks_of’ OSHB PROV 12:11 word 7

OET-LV: 11one_who_tills land_of_his he_will_be_satisfied food and_one_who_pursues worthless_things is_lacking_of heart.   (PRO_12:11)

OET-RV: 11The person who tills the ground will have enough food,
 ⇔ ^ but anyone chasing worthless things has the wrong values. (PRO 12:11)

PROV 13:25תֶּחְסָר (teḩşār)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘it_is_lacking’ word gloss=‘empty’ OSHB PROV 13:25 word 7

OET-LV: 25A_righteous_person is_eating to_the_satiety_of his_appetite_of_of and_the_belly_of wicked_people it_is_lacking.   (PRO_13:25)

OET-RV: 25The person who does what’s right will be able to satisfy their appetite,
 ⇔ ^ but the stomach of wicked people doesn’t get enough. (PRO 13:25)

PROV 15:21לַחֲסַר (laḩₐşar)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָסֵר’ contextual morpheme glosses=‘to_[one], lacking’ morpheme glosses=‘to, lacks’ OSHB PROV 15:21 word 3

OET-LV: 21Foolishness is_a_joy to_one_lacking heart and_a_person_of understanding he_makes_straight to_walk.   (PRO_15:21)

OET-RV: 21Foolishness brings happiness to those who lack morals,
 ⇔ ^ but an understanding person makes sensible decisions. (PRO 15:21)

PROV 17:18חֲסַר (ḩₐşar)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘lacking_of’ word gloss=‘lacks_of’ OSHB PROV 17:18 word 2

OET-LV: 18A_person lacking_of heart he_is_striking a_palm is_pledging a_pledge to_(the)_face_of/in_front_of/before his/its_neighbour.   (PRO_17:18)

OET-RV: 18A person lacking integrity is quick to give a handshake
 ⇔ → guaranteeing a loan in front of their neighbour. (PRO 17:18)

PROV 24:30חֲסַר (ḩₐşar)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘lacking_of’ word gloss=‘lacking_of’ OSHB PROV 24:30 word 9

OET-LV: 30At the_field_of a_person lazy I_passed_by and_at the_vineyard_of a_person lacking_of heart.   (PRO_24:30)

OET-RV: 30I passed by the field of a lazy person
 ⇔ ≈ and by the vineyard of a person with no initiative. (PRO 24:30)

PROV 28:16חֲסַר (ḩₐşar)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘lacking_of’ word gloss=‘lacks_of’ OSHB PROV 28:16 word 2

OET-LV: 16A_ruler lacking_of understanding(s) and_great_of extortion(s) one_who_hates unjust_gain he_will_prolong days.   (PRO_28:16)

OET-RV: 16A ruler lacking understanding can become an oppressor.
 ⇔ The person who hates dishonest gain will have a longer life. (PRO 28:16)

ECC 9:8יֶחְסָר (yeḩşār)  Lemma=‘חָסֵר’ contextual word gloss=‘let_it_be_lacking’ word gloss=‘lacking’ OSHB ECC 9:8 word 10

OET-LV: 8In_all time let_them_be clothes_of_your white and_oil on head_of_your not let_it_be_lacking.   (ECC_9:8)

OET-RV: 8Always let your clothes be clean and white,
 ⇔ and don’t spare the use of lotion on your head. (ECC 9:8)

DAN 5:27חַסִּיר (ḩaşşīr)  Lemma=‘חַסִּיר’ contextual word gloss=‘lacking’ word gloss=‘wanting’ OSHB DAN 5:27 word 5

OET-LV: 27Teqel you_have_been_weighed in_the_scales and_you_have_been_found lacking.   (DAN_5:27)

OET-RV:  •  27Weighed: You’ve been weighed on the scales and found deficient, and (DAN 5:27)