Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel 1KI 17:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 17:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 17:16 verse available

OET-LVThe_jar the_flour not it_was_at_an_end and_jug the_oil not it_was_lacking according_to_word of_Yahweh which he_spoke in/on/at/with_hand of_ʼĒliyyāh.

UHBכַּ֤ד הַ⁠קֶּ֨מַח֙ לֹ֣א כָלָ֔תָה וְ⁠צַפַּ֥חַת הַ⁠שֶּׁ֖מֶן לֹ֣א חָסֵ֑ר כִּ⁠דְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר בְּ⁠יַ֥ד אֵלִיָּֽהוּ׃פ 
   (ⱪad ha⁠qqemaḩ loʼ kālātāh və⁠ʦapaḩat ha⁠shshemen loʼ ḩāşēr ⱪi⁠dəⱱar yahweh ʼₐsher diber bə⁠yad ʼēliyyāhū.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The jar of flour did not come to an end, and the jug of oil did not lack, according to the word of Yahweh, which he had spoken by the hand of Elijah.

UST because the flour in the jar was never finished, and the jug of oil was never empty. That happened just like Yahweh had told Elijah that it would happen.


BSB The jar of flour was not exhausted and the jug of oil did not run dry, according to the word that the LORD had spoken through Elijah.

OEB From that day the jar of meal was not used up, neither did the cruse of oil become empty, just as Jehovah had said by Elijah.

WEB The jar of meal didn’t run out and the jar of oil didn’t fail, according to Yahweh’s word, which he spoke by Elijah.

WMB The jar of meal didn’t run out and the jar of oil didn’t fail, according to the LORD’s word, which he spoke by Elijah.

NET The jar of flour was never empty and the jug of oil never ran out, just as the Lord had promised through Elijah.

LSV the pitcher of meal was not consumed, and the dish of oil did not lack, according to the word of YHWH that He spoke by the hand of Elijah.

FBV The jar of flour was did not become empty and the jug of olive oil did not run out, just as the Lord had said through Elijah.

T4T because the flour in the jar was never finished, and the jug of oil was never empty. That happened just like Yahweh had told Elijah that it would happen.

LEB The jar of flour was not emptied and the jug of olive oil did not run out, according to the word of Yahweh which he spoke by the hand of Elijah.

BBE The store of meal did not come to an end, and the bottle was never without oil, as the Lord had said by the mouth of Elijah.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS The jar of meal was not spent, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which He spoke by Elijah.

ASV The jar of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of Jehovah, which he spake by Elijah.

DRA The pot of meal wasted not, and the cruse of oil was not diminished, according to the word of the Lord, which he spoke in the hand of Elias.

YLT the pitcher of meal was not consumed, and the dish of oil did not lack, according to the word of Jehovah that He spake by the hand of Elijah.

DBY The meal in the barrel did not waste, neither did the oil in the cruse fail, according to the word of Jehovah which he had spoken through Elijah.

RV The barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.

WBSAnd the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spoke by Elijah.

KJBAnd the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.[fn]
  (And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.)


17.16 by: Heb. by the hand of

BB And the meale wasted not out of the barrell, neither was the oyle spent out of the cruse, according to the word of the Lorde which he spake by the hande of Elias.
  (And the meale wasted not out of the barrell, neither was the oil spent out of the cruse, according to the word of the Lord which he spake by the hand of Elias/Elijah.)

GNV The barrell of the meale wasted not, nor the oyle was spent out of the cruse, according to the worde of the Lord, which he spake by the hand of Eliiah.
  (The barrell of the meale wasted not, nor the oil was spent out of the cruse, according to the word of the Lord, which he spake by the hand of Eliiah. )

CB The meel in the pitcher was not mynished, and the oyle in the cruse fayled not, acordinge to the worde of ye LORDE which he spake by Elias.
  (The meel in the pitcher was not mynished, and the oil in the cruse fayled not, acordinge to the word of ye/you_all LORD which he spake by Elias/Elijah.)

WYC And fro that dai the pot of mele failide not, and the vessel of oile was not abatid, bi the word of the Lord, which he hadde spoke in the hond of Elie.
  (And from that day the pot of mele failide not, and the vessel of oile was not abatid, by the word of the Lord, which he had spoke in the hand of Elye/Elijah.)

LUT Das Mehl im Kad ward nicht verzehret, und dem Ölkrug mangelte nichts, nach dem Wort des HErrn, das er geredet hatte durch Elia.
  (The Mehl in_the Kad was not verzehret, and to_him Ölkrug mangelte nichts, nach to_him Wort the HErrn, the he geredet had through Elia.)

CLV hydria farinæ non defecit, et lecythus olei non est imminutus, juxta verbum Domini quod locutus fuerat in manu Eliæ.
  (hydria farinæ not/no defecit, and lecythus olei not/no it_is imminutus, yuxta verbum Domini that spoke fuerat in by_hand Eliæ. )

BRN And the pitcher of meal failed not, and the cruse of oil was not diminished, according to the word of the Lord which he spoke by the hand of Eliu.

BrLXX Καὶ ἡ ὑδρία τοῦ ἀλεύρου οὐκ ἐξέλιπε, καὶ ὁ καψάκης τοῦ ἐλαίου οὐκ ἠλαττονήθη, κατὰ τὸ ῥῆμα Κυρίου ὃ ἐλάλησεν ἐν χειρὶ Ἠλιού.
  (Kai haʸ hudria tou aleurou ouk exelipe, kai ho kapsakaʸs tou elaiou ouk aʸlattonaʸthaʸ, kata to ɽaʸma Kuriou ho elalaʸsen en ⱪeiri Aʸliou. )


TSNTyndale Study Notes:

17:9-16 Elijah’s faith was tested further. At Kerith Brook, God had supplied his needs directly. With these supplies cut off, Elijah now had to depend on a foreign woman’s response to a divine test. The account details the setting (17:8-10a), Elijah’s test for the widow (17:10b-14), the woman’s compliance, and God’s reward (17:15-16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

just as the word of Yahweh had said

(Some words not found in UHB: jar the,flour not emptied and,jug the,oil not run_dry according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand ʼĒliy\sup yāh\sup* )

Here “word” represents Yahweh himself. Alternate translation: “just as Yahweh had said”

BI 1Ki 17:16 ©