Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel PRO 10:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 10:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIn/on/at/with_lips of_[one_who]_has_understanding it_is_found wisdom and_rod for_back of_[one]_lacking of_heart.

UHBבְּ⁠שִׂפְתֵ֣י נָ֭בוֹן תִּמָּצֵ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝⁠שֵׁ֗בֶט לְ⁠גֵ֣ו חֲסַר־לֵֽב׃
   (bə⁠siftēy nāⱱōn timmāʦēʼ ḩākəmāh və⁠shēⱱeţ lə⁠gēv ḩₐşar-lēⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὋ ἐκ χειλέων προφέρει σοφίαν, ῥάβδῳ τύπτει ἄνδρα ἀκάρδιον.
   (Ho ek ⱪeileōn proferei sofian, ɽabdōi tuptei andra akardion. )

BrTrHe that brings forth wisdom from his lips smites the [fn]fool with a rod.


10:13 Lit. heartless man, Hebraism.

ULTOn the lips of the discerning one wisdom is found,
 ⇔ but a rod is for the back of the one lacking of heart.

USTDiscerning people say what is wise,
 ⇔ but someone must punish people who do not think wisely.

BSB  ⇔ Wisdom is found on the lips of the discerning,
 ⇔ but a rod is for the back of him who lacks judgment.


OEBOn the lips of a prudent man wisdom is found,
 ⇔ but a man without sense needs a rod for his back.

WEBBEWisdom is found on the lips of him who has discernment,
 ⇔ but a rod is for the back of him who is void of understanding.

WMBB (Same as above)

NETWisdom is found in the words of the discerning person,
 ⇔ but the one who lacks wisdom will be disciplined.

LSVWisdom is found in the lips of the intelligent,
And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.

FBVWisdom comes from people with good judgment, but stupid people are punished with a rod.

T4T  ⇔ Those who have good sense say [MTY] what is wise,
 ⇔ but people who do not have good sense must be punished.

LEB•  but a rod is for the back of one who lacks[fn]


10:? Literally “heart”

BBEIn the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.

MoffNo Moff PRO book available

JPSIn the lips of him that hath discernment wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.

ASVIn the lips of him that hath discernment wisdom is found;
 ⇔ But a rod is for the back of him that is void of understanding.

DRAIn the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.

YLTIn the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.

DrbyIn the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.

RVIn the lips of him that hath discernment wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.

WbstrIn the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.

KJB-1769In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.[fn]
   (In the lips of him that hath/has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. )


10.13 of understanding: Heb. of heart

KJB-1611[fn]In the lips of him that hath vnderstanding, wisedome is found: but a rod is for the backe of him that is voyd of vnderstanding.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


10:13 Hebr. heart.

BshpsIn the lippes of him that hath vnderstanding, a man shall finde wysdome: but the rod belongeth to the backe of the foolishe.
   (In the lips of him that hath/has understanding, a man shall find wisdom: but the rod belongeth/belongs to the back of the foolishe.)

GnvaIn the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
   (In the lips of him that hath/has understanding wisdom is founde, and a rod shall be for the back of him that is destitute of wisdom. )

CvdlIn ye lippes of him yt hath vnderstodinge a ma shal fynde wysdome, but ye rodde belogeth to ye backe of ye foolish.
   (In ye/you_all lips of him it hath/has understanding a man shall find wisdom, but ye/you_all rod/staff belogeth to ye/you_all back of ye/you_all foolish.)

WyclWisdom is foundun in the lippis of a wise man; and a yerd in the bak of him that is nedi of herte.
   (Wisdom is found in the lips of a wise man; and a yerd in the bak of him that is nedi of heart.)

LuthIn den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
   (In the lips the Verständigen finds man Weisheit; but on the Rücken the Narren gehört one Rute.)

ClVgIn labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde.[fn]
   (In labiis sapientis invenitur sapientia, and rod/staff in dorso his who indiget corde. )


10.13 Virga in dorso ejus. Vindicta in sequenti vita, etc., usque ad recte subditur: Sapientes abscondunt, etc.


10.13 Virga in dorso his. Vindicta in sequenti vita, etc., until to recte subditur: Sapientes abscondunt, etc.


TSNTyndale Study Notes:

10:13 beaten with a rod: People lacking sense will bring harm upon themselves through what they say. Concerning physical discipline, see 23:13-14.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠שִׂפְתֵ֣י נָ֭בוֹן

in/on/at/with,lips discerning

Here Solomon refers to what a discerning person says as if it were an object on that person’s lips. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “In what a discerning person says”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

תִּמָּצֵ֣א חָכְמָ֑ה

found wisdom

Here Solomon refers to the existence of wisdom as if it were an object that could be found. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “wisdom exists” or “there is wisdom”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חָכְמָ֑ה

wisdom

See how you translated the abstract noun wisdom in 1:2.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ֝⁠שֵׁ֗בֶט לְ⁠גֵ֣ו

and,rod for,back

The phrase rod for the back refers to a form of punishment that involved beating a person on the back with a rod. If it would be helpful in your language, you could use a general expression for physical punishment. Alternate translation: “but physical punishment is for”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

חֲסַר־לֵֽב

lacks sense

See how you translated lacking of heart in 6:32.

BI Pro 10:13 ©